Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Differential pressure transmitter, model DPGT40 GB Differenzdruck-Messumformer, Typ DPGT40 D Transmetteur de pression différentielle, type DPGT40 F Transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40 E DELTA-trans Differential pressure transmitter with integrated differential pressure and working pressure indication, model DPGT40
GB Operating instructions differential pressure transmitter Model DPGT40 D Betriebsanleitung Differenzdruck-Messumformer Typ DPGT40 F Mode d’emploi transmetteur de pression différentielle Type DPGT40 Page 3 - 20 Seite 21 - 38 Page 39 - 56 E Manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial Modelo DPGT40 Página 57 - 74 © 2014 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 11 5. Transport, packaging and storage 12 6. Commissioning, operation 13 7. Options and accessories 17 8. Maintenance 18 9. Dismounting, return and disposal 19 20 14093267.
1. General information 1. General information ■■ The differential pressure transmitters described in the operating instructions have been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate differential pressure transmitter has been selected in terms of design and specific measuring conditions. GB Check the compatibility with the medium of the materials subjected to pressure! In order to guarantee the measuring accuracy and long-term stability specified, the corresponding load limits must be observed. Only work on the gauge with the voltage disconnected.
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. ■■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Product label GB Output signal 1) Measuring range Output signal Power supply Pin assignment Date of manufacture 1) A = output signal 4 ... 20 mA, 2-wire E = output signal 4 ... 20 mA, 2-wire, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6 B = output signal 0 ... 20 mA, 3-wire F = output signal 0 ... 10 V, 3-wire Explanation of symbols Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions! 14093267.
3. Specifications 3. Specifications Specifications DELTA-trans model DPGT40 Mechanical data Nominal size Accuracy class Scale ranges (EN 837) Max. working pressure (stat.
3. Specifications Electrical data Power supply UB Influence of power supply Permissible residual ripple Output signal DC V 12 < UB ≤ 30 % FS/10 V ≤ 0.1 % ss ≤ 10 Variant 1 Variant 3 Variant 4 4 … 20 mA, 2-wire, passive, per NAMUR NE 43 0 ... 20 mA, 3-wire 0 ... 10 V, 3-wire RA ≤ (UB - 12 V)/0.02 A with RA in Ohm and UB in Volt, however max. 600 Ω Permissible max. load RA for variant 1 - 3 Effect of load % FS (variant 1 - 3) Electrical zero point ■■ Long-term stability of electronics ■■ Electr.
3. Specifications Designation of terminal connectors The exact pin assignments can be found in the following drawings. In addition, the GB pin assignment, output signal and the required power supply are stated on the product label. The following diagram shows the standard terminal assignment. For customerspecific designs, the terminal assignment on the product label must be followed. 2-wire system 4 … 20 mA 3-wire system 0 … 20 mA, 4 … 20 mA and 0 ...
4. Design and function 4. Design and function 4.1 Description GB Pressures p1 and p2 act on the media chambers ⊕ and ⊖, which are separated by an elastic diaphragm (1). The differential pressure (Δp = p1 - p2) leads to an axial deflection of the diaphragm against the measuring range springs (2). The deflection, which is proportional to the differential pressure, is transmitted to the movement (4) in the indicating case via a pressure-tight and low friction rocker arm (3).
5. Transport, packaging and storage 5. Transport, packaging and storage GB 5.1 Transport Check the transmitter for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage Storage temperature: -40 ...
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation 6.1 Mechanical connection ■■ In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 “Selection and installation recommendations for pressure gauges”).
6. Commissioning, operation Measuring assemblies Proven measuring assemblies for various types of media. The assemblies that are GB particularly recommended for use are shown below.
6. Commissioning, operation Measuring assemblies The preferred measuring assemblies for various possible applications are specified in DIN 19216. The following schematic diagram shows a recommended assembly for liquid media. As throttling devices, differential pressure transducers should be provided in accordance with DIN 1952 (issue 07.82), now replaced by EN 5167/1.
6. Commissioning, operation 6.2 Electrical zero point (4 mA) The zero point adjustment is made by an adjustment screw in the front, which, depending on the instrument model, is accessible by loosening the window or the GB locking screw. By turning the adjustment screw using a screwdriver the desired zero point is set. If the mechanical zero point has been altered via the adjustment screw, the electrical zero point must be matched again to the mechanical one.
6. Commissioning, operation / 7. Options and accessories 6.3 Setting up a voltage supply The voltage supply is made via a power supply unit or a control unit which provides the energy limitation. The power supply for the pressure transmitter must be made via an energylimited electrical circuit in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
7. Options and accessories / 8. Maintenance ■■ Sequence of operations to finish measurement (also temporary shutdown) 1. Open the pressure compensating valve 2. Close the shut-off valve for the ⊕ and ⊖ media chamber ■■ Sequence of operations to dismount the measuring instrument with a running process 1. Close the shut-off valve for the ⊕ and ⊖ media chamber 2. Open the vent valve 7.2 Panel mounting flange Panel 14078276.01 Cutout 8. Maintenance The instruments are maintenance-free.
9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted measuring instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. 9.1 Dismounting Only disconnect the measuring instrument once the system has been depressurised and the power disconnected! If necessary, the measuring line must have strain relief. 9.
Appendix 1: EC declaration of conformity 14093267.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 22 D 2. Sicherheit 23 3. Technische Daten 26 4. Aufbau und Funktion 29 5. Transport, Verpackung und Lagerung 30 6. Inbetriebnahme, Betrieb 31 7. Optionen und Zubehör 35 8. Wartung 36 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 37 38 WIKA Betriebsanleitung Differenzdruck-Messumformer, Typ DPGT40 21 14093267.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Differenzdruck-Messumformer ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungs- vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Differenzdruck-Messumformer hinsichtlich Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Verträglichkeit der druckbelasteten Werkstoffe mit dem Messstoff prüfen! Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten. Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. ■■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Ausgangssignal 1) D Messbereich Ausgangssignal Hilfsenergie Anschlussbelegung Herstellungsdatum 1) A = Ausgangssignal 4 ... 20 mA, 2-Leiter E = Ausgangssignal 4 ... 20 mA, 2-Leiter, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6 B = Ausgangssignal 0 ... 20 mA, 3-Leiter F = Ausgangssignal 0 ... 10 V, 3-Leiter Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen! 14093267.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Technische Daten DELTA-trans Typ DPGT40 Mechanische Daten Nenngröße Genauigkeitsklasse Anzeigebereiche (EN 837) Max. Betriebsdruck (stat.) Überlastbarkeit Zulässige Temperaturen Schutzart Messstoffkammer (messstoffberührt) Prozessanschlüsse (messstoffberührt) Messglieder (messstoffberührt) Differenzdruckanzeige: Ø 100 mm Betriebsdruckanzeige: Ø 22 mm Differenzdruckanzeige: ≤ 2,5 % der Spanne (Option ≤ 1,6 %) Betriebsdruckanzeige: 4 Differenzdruck: 0 ...
3. Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie UB Einfluss der Hilfsenergie Zulässige Restwelligkeit Ausgangssignal DC V 12 < UB ≤ 30 % ss ≤ 10 4 … 20 mA, 2-Leiter, passiv, nach NAMUR NE 43 0 ... 20 mA, 3-Leiter 0 ... 10 V, 3-Leiter RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A mit RA in Ohm und UB in Volt, jedoch max. 600 Ω % v. EW/10 V ≤ 0,1 Variante 1 Variante 3 Variante 4 Zulässige max.
3. Technische Daten Belegung der Anschlussklemmen Die genauen Anschlussbelegungen können den nachfolgenden Zeichnungen entnommen werden. Zusätzlich sind Anschlussbelegung, Ausgangssignal und erforderliche Hilfsenergie auf dem Typenschild vermerkt. Die folgende Darstellung zeigt die Standard-Klemmenbelegung. D Bei kundenspezifischen Ausführungen ist die Klemmenbelegung auf dem Typenschild zu beachten. Zweileitersystem 4 … 20 mA Dreileitersystem 0 … 20 mA, 4 … 20 mA und 0 ...
4. Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung In den Messstoffkammern ⊕ und ⊖, die durch eine elastische Membrane (1) getrennt sind, herrschen die Drücke p1 und p2. D Der Differenzdruck (Δp = p1 - p2) bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der Membrane gegen die Messbereichsfedern (2). Der dem Differenzdruck proportionale Messweg wird über einen Kipphebel (3) druckdicht und reibungsarm in das Anzeigegehäuse auf das Zeigerwerk (4) übertragen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort Lagertemperatur: -40 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1 Mechanischer Anschluss ■■ Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 "Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte").
6. Inbetriebnahme, Betrieb Messanordnungen Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoffarten. Die zur Anwendung besonders empfohlenen Anordnungen sind nachfolgend dargestellt.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Messanordnungen Die zu bevorzugenden Messanordnungen für verschiedene Einsatzmöglichkeiten sind in DIN 19216 beschrieben. Die nachfolgende Prinzipdarstellung zeigt eine empfohlene Anordnung bei flüssigen Messstoffen. Als Drosselgeräte sind Wirkdruckgeber nach DIN 1952 (Ausgabe 07.82) ersetzt durch EN 5167/1 vorzusehen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Elektrischer Nullpunkt (4 mA) Die Nullpunkteinstellung erfolgt über eine frontseitige Einstellschraube, welche je nach Gerätetyp durch Lösen der Sichtscheibe bzw. der Verschlussschraube zugänglich ist. Durch Drehen der Einstellschraube mit einem Schraubendreher wird der gewünschte Nullpunkt eingestellt. Wird der mechanische Nullpunkt über die Einstellschrau D be verändert, muss der elektrische Nullpunkt wieder dem mechanischen angepasst werden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Optionen und Zubehör 6.3 Spannungsversorgung einrichten Die Spannungsversorgung erfolgt über Speise- oder Steuergeräte, die über eine Energiebegrenzung verfügen. Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.3 der UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.
7. Optionen und Zubehör / 8. Wartung ■■ Arbeitsgangfolge zu Messende (auch zeitweise Stilllegung) 1. Druckausgleichsventil öffnen 2. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstoffkammer schließen ■■ Arbeitsgangfolge zur Demontage des Messgerätes bei laufenden Prozess 1. Absperrventil der ⊕- und ⊖-Messstoffkammer schließen 2. Entlüftungsventil öffnen 7.2 Befestigungsrand für Schalttafelmontage Schalttafel 14078276.01 Ausschnitt 8. Wartung Die Geräte sind wartungsfrei.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Messgeräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. D 9.1 Demontage Messgerät nur im drucklosen und spannungsfreiem Zustand demontieren! Gegebenenfalls muss die Messleitung entspannt werden. 9.2 Rücksendung Ausgebautes Messgerät vor der Rücksendung spülen bzw.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung 14093267.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 40 2. Sécurité 41 3. Spécifications 44 4. Conception et fonction 47 5. Transport, emballage et stockage 48 6. Mise en service, utilisation 49 7. Options et accessoires 53 8. Entretien 54 9. Démontage, retour et mise au rebut 55 56 WIKA mode d‘emploi transmetteur de pression différentielle, type DPGT40 39 14093267.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Les transmetteurs de pression différentielle décrits dans le mode d'emploi sont conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression différentielle a été choisie de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Vérifier si les matériaux soumis à la pression sont compatibles avec le fluide de mesure ! Les limites de surpression admissible sont à respecter afin d'assurer la précision et la durée de vie.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel Personnel qualifié Le personnel qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels. 2.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / marquages de sécurité Plaque signalétique Signal de sortie 1) F Etendue de mesure Signal de sortie Alimentation Configuration du raccordement Date de fabrication 1) A = signal de sortie 4 ... 20 mA, 2 fils E = signal de sortie 4 ... 20 mA, 2 fils, ATEX Ex II 2G Ex ib IIC T4 / T5 / T6 B = signal de sortie 0 ... 20 mA, 3 fils F = signal de sortie 0 ...
3. Spécifications 3. Spécifications Spécifications DELTA-trans type DPGT40 Données mécaniques F Classe de précision Etendues de mesure (EN 837) Pression de service max. (stat.
3. Spécifications Données électriques Alimentation UB Influence de l'alimentation Ondulation résiduelle admissible Signal de sortie Charge maximale autorisée RA pour exécutions 1 - 3 Effet de charge (exécution 1 - 3) VDC 12 < UB ≤ 30 % FS/10 V ≤ 0,1 % ss ≤ 10 Exécution 1 Exécution 3 Exécution 4 4 … 20 mA, 2 fils, passif, selon NAMUR NE 43 0 ... 20 mA, 3 fils 0 ... 10 V, 3 fils RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A avec RA en ohms et UB en volts, quoi qu'il en soit max.
3. Spécifications Désignation des bornes de raccordement La distribution exacte des plots se trouve dans les dessins ci-dessous. En outre, la distribution des plots, le signal de sortie et l'alimentation électrique sont marqués sur la plaque signalétique du produit. Système à 2 fils 4 ... 20 mA Système à 3 fils 0 … 20 mA, 4 … 20 mA et 0 ...
4. Conception et fonction 4. Conception et fonction 4.1 Description Les pressions p1 et p2 s'exercent sur les chambres ⊕ et ⊖ qui sont séparées par une membrane élastique (1). La pression différentielle (Δp = p1 - p2) provoque un déplacement de la membrane (course de mesure) contre les ressorts (2) liés à l'étendue de mesure.
5. Transport, emballage et stockage 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale F (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage Température de stockage : -40 ...
6. Mise en service, utilisation 6. Mise en service, utilisation 6.1 Raccordement mécanique ■■ Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par ex. EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”).
6. Mise en service, utilisation Installations de mesure Installations de mesure éprouvées pour différents types de fluides. Les installations qui sont particulièrement recommandées sont indiquées ci-dessous.
6. Mise en service, utilisation Installations de mesure Les installations de mesure préconisées pour diverses applications possibles sont spécifiées dans DIN 19216. Le diagramme schématique suivant montre une installation recommandée pour des fluides liquides. En tant que dispositifs d'étranglement, les transducteurs de pression différentielle doivent être fournis en accord avec la norme DIN 1952 (édition 07.82), maintenant remplacée par EN 5167/1.
6. Mise en service, utilisation 6.2 Point zéro électrique (4 mA) Le réglage du point zéro se fait par une vis de réglage à l‘avant, auxquelle on accède selon le type d‘instrument en démontant le voyant ou la vis de serrage. En tournant la vis de réglage avec un tournevis, on règle le point zéro désiré. Si le point zéro mécanique a été modifié au moyen de la vis de réglage, le point zéro électrique doit être adapté à nouveau au point zéro mécanique.
6. Mise en service, fonctionnement / 7. Options et accessoires 6.3 Définition d'une tension d'alimentation L'alimentation en tension est assurée par le biais d'une unité d'alimentation ou d'une unité de commande qui assure la limitation d'énergie. L'alimentation du transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.3 de UL / EN / CEI 61010-1, ou un LPS à UL / EN / CEI 60950-1, ou Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC).
7. Options et accessoires / 8. Entretien ■■ Suite d'opérations à effectuer pour terminer la mesure (aussi fermeture temporaire) 1. Ouvrir la soupape de compensation de pression 2. Fermer la soupape de fermeture pour les chambres de fluide ⊕ et ⊖ ■■ Suite d'opérations à effectuer pour démonter l'instrument de mesure avec un process en cours 7.2 Collerette avant pour montage panneau Panneau 14078276,01 Découpe 8. Entretien Les instruments ne requièrent aucun entretien.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des instruments de mesure démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 9.1 Démontage Déconnecter l'instrument de mesure seulement une fois que le système a été mis hors pression et que l'alimentation a été coupée ! Si nécessaire, la conduite de mesure doit avoir un dispositif de détente.
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE 14093267.
Contenido Contenido 1. Información general 58 2. Seguridad 59 3. Datos técnicos 62 4. Diseño y función 65 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 66 6. Puesta en servicio, funcionamiento 67 7. Opciones y accesorios 71 8. Mantenimiento 72 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 73 74 WIKA manual de instrucciones, transmisor de presión diferencial, modelo DPGT40 57 14093267.
1. Información general 1. Información general ■■ Los transmisores de presión diferencial descritos en el manual de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión diferencial adecuado con respecto a versión y condiciones de medición específicas. ¡Asegúrese de que los productos bajo presión sean aptos para el material de medición! Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
2. Seguridad 2.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Datos técnicos DELTA-trans modelo DPGT40 Datos mecánicos E Indicación de presión diferencial: Ø 100 mm Indicación de presión de servicio: Ø 22 mm Clase de exactitud Indicación de presión diferencial: ≤ 2,5 % del span (opción ≤ 1,6 %) Indicación de presión de servicio: 4 Rangos de indicación (EN 837) Presión diferencial: 0 ... 0,25 a 0 ... 10 bar Presión de trabajo: 0 ... 25 bar Presión de trabajo máx.
3. Datos técnicos Datos eléctricos Alimentación auxiliar UB Influencia de la alimentación auxiliar Ondulación residual admisible Señal de salida Carga máx admisible RA para variante 1 - 3 Efecto de carga (variante1 - 3) DC V % del valor final/10 V ≤ 10 Variante 1 4 … 20 mA, 2 conductores, pasivos, conforme a NAMUR NE 43 0 ... 20 mA, 3 hilos 0 ... 10 V, 3 hilos RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A con RA en ohmios y UB en voltios, pero máx.
3. Datos técnicos Asignación de los bornes de conexión Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema de conexión siguiente. Dichos detalles, así como la señal de salida y la alimentación auxiliar necesaria figuran también en la placa de características. La siguiente ilustración muestra la asignación de bornes por omisión. En versiones específicas para el cliente, tener en cuenta la asignación de bornes en la placa. Sistema de tres hilos 0 … 20 mA, 4 … 20 mA y 0 ...
4. Diseño y función 4. Diseño y función 4.1 Descripción Las presiones p1 y p2 actúan sobre las cámaras del medio ⊕ y ⊖, que se encuentran separadas por una membrana elástica (1). La presión diferencial (Δp = p1 - p2) produce un movimiento axial (trayecto de medición) de la membrana contra los muelles de rango de medida (2).
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el transmisor de presión diferencial presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). E 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 La conexión mecánica ■■ Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 “Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros”).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Sistemas de medición Sistemas de medición probados para los varios tipos de sustancias a medir. Los sistemas de medición especialmente recomendados para la aplicación se muestran a continuación.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Sistemas de medición Las configuraciones de medición preferidas para diferentes usos están definidas en la norma DIN 19216. El diagrama siguiente muestra una configuración recomendada para medios líquidos. Como dispositivo de estrangulación están previstos generadores de presión diferencial según DIN 1952 (versión 07.82), sustituida por EN 5167/1.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Punto cero eléctrico (4 mA) El ajuste del punto de cero se realiza mediante un tornillo de ajuste en el frontal. Dependiendo del modelo del instrumento será necesario soltar la pantalla o el tornillo de cierre para acceder a los mismos. Girando el tornillo de ajuste con un destornillador se ajusta el punto de conmutación deseado. Si se modifica el punto cero mecánico mediante el tornillo de ajuste, se debe volver a adaptar el punto cero eléctrico.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Opciones y accesorios 6.3 Establecer la alimentación de corriente La alimentación de corriente se efectúa mediante dispositivos de alimentación o control que cuentan con una limitación de energía. Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.3 de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión.
7. Opciones y accesorios / 8. Mantenimiento ■■ Secuencia de trabajo para finalizar la medición (también reposo temporal) 1. Abrir la válvula compensadora de presión 2. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖ ■■ Secuencia de trabajo para desmontaje del instrumento durante el proceso 1. Cerrar la válvula de cierre de las cámaras del medio ⊕ y ⊖ 2. Abrir la válvula de ventilación 7.2 Borde de fijación para montaje en cuadro de distribución Cuadro de distribución 14078276.
9. Desmontaje, devolución y eliminación 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en instrumentos de medición desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar las medidas adecuadas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡Desmontar el instrumento de medición sólo si no está sometido a tensión! En caso necesario hay que destensar la línea de medición. E 9.
Anexo 1: Declaración de conformidad CE 14093267.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belrus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl 14093267.01 03/2014 GB/D/F/E Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Akad.
WIKA global United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. +44 1737 644-008 Fax: +44 1737 644-403 info@wika.co.uk www.wika.co.uk North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office 3103 Parsons Road Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. +1 780 4637035 Fax: +1 780 4620017 info@wika.ca www.wika.ca USA WIKA Instrument, LP 1000 Wiegand Boulevard Lawrenceville, GA 30043 Tel. +1 770 5138200 Fax: +1 770 3385118 info@wika.com www.wika.com WIKA Process Solutions, LP.