Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure transmitter, model HP-2 GB Druckmessumformer, Typ HP-2 D Transmetteur de pression, type HP-2 F Transmisor de presión, modelo HP-2 E Pressure transmitter for highest pressure, model HP-2
GB Operating instructions model HP-2 Page 3 - 22 D Betriebsanleitung Typ HP-2 Seite 23 - 42 F Mode d'emploi type HP-2 Page 43 - 62 E Manual de instrucciones modelo HP-2 Página 63 - 82 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 10 5. Transport, packaging and storage 10 6. Commissioning, operation 11 7. Adjustment of zero point and span 14 8. Spare part kit 15 9. Maintenance and cleaning 18 10. Faults 19 11. Dismounting, return and disposal 20 12. Accessories 21 Appendix 1: Declaration of conformity for model HP-2 22 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Declarations of conformity can be found online at www.wika.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. GB ■■ These operating instructions contain important information on handling the instru- ment.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety WARNING! ■■ Open the connections only after the system has been depressurised. ■■ Observe the working conditions in accordance with chapter 3 “Specifications”. ■■ Always operate the pressure transmitter within the overpressure limit. GB Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions. 2.1 Intended use The pressure transmitter is used to convert pressure into an electrical signal.
2. Safety 2.3 Special hazards WARNING! For hazardous media such as oxygen, acetylene, flammable or toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed. WARNING! No plant conditions are permitted that could lead to the formation of atomic hydrogen in the connection channel of the pressure transmitter.
2. Safety / 3. Specifications Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. GB 3. Specifications WARNING! When designing the system, please note that the values given (e.g. burst pressure, overpressure limit) are dependent upon the material and thread used. Measuring ranges Relative pressure bar Measuring range 0 ... 1,600 0 ... 2,500 0 ... 4,000 0 ...
3. Specifications Output signals Signal type Signal Current (2-wire) 4 ... 20 mA USB USB 2.0 Voltage (3-wire) GB DC 0 ... 5 V DC 0 ... 10 V Power supply The power supply depends on the selected output signal ■■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V ■■ USB 2.0: DC 5 V Load in Ω ■■ Current output (2-wire): ≤ (power supply - 10 V) / 0.
4. Design and function / 5. Transport, packaging and ... 4. Design and function 4.2 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the pressure transmitter for any damage that may have been caused during transportation. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation CAUTION! Prior to commissioning, the pressure transmitter must be subjected to a visual inspection. Only use the pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety. 6.1 Mechanical mounting ■■ The sealing faces at the instrument have to be undamaged and clean.
6. Commissioning, operation Electrical connection Wire cross-section Cable ∅ Angular connector DIN 175301-803 A 6 ... 8 mm - USB connector type A - 0.5 mm2 (AWG 20) Cable outlet - - - - 2m 6.8 mm 1.
6. Commissioning, operation Fitting the DIN 175301-803 angular connector 1. Loosen the screw . 2. Loosen the cable gland . 3. Pull the angled socket + from the instrument. 4. Via the mounting hole , lever the terminal block out of the case . 5. Pass the cable with the appropriate cable outer diameter through the cable gland , ring , sealing and the case . 6.
7. Adjustment of zero point and span 7. Adjustment of zero point and span Only adjust the span-setting potentiometer if calibration equipment is available which has at least three times the accuracy of the pressure transmitter. GB 7.1 Preparation (figure A) To gain access to the potentiometers, open the instrument as follows: ■■ Disconnect the electrical connection from the instrument. ■■ Remove the clamping nut . ■■ Carefully pull the instrument connector from the instrument.
8. Spare part kit 8. Spare part kit The spare part kit is used for the exchange of process connections and the baffle plate of the models HP-2-D and HP-2-E. It is not compatible with the standard version, model HP-2-S. 8.1 Contents of the spare part kit Exchangeable process connection Clamping jaw Baffle plate for DIPS or EPC O-ring DIPS 8.2 Vice EPC Tools required Torque spanner 11379180.
8. Spare part kit 8.3 Mounting Secure the clamping jaw in the vice as shown, so that this cannot come loose. GB Slide the pressure transmitter between the clamping jaw, using the groove milled into the process connection. Loosen the process connection using the torque spanner. Dry the baffle plate incl. the O-ring using compressed air. Baffle plate DIPS 16 EPC WIKA operating instructions pressure transmitter, model HP-2 11379180.
8. Spare part kit Remove the dry baffle plate incl. the O-ring using the tweezers. GB Check the sealing cone for damage. If the sealing cone is damaged, the entire instrument must be replaced. 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Insert the new baffle plate with O-ring at an angle, and press down, taking care not to damage the surface of the baffle plate and the O-ring.
8. Spare part kit / 9. Maintenance and cleaning Tighten the exchangeable process connection using the torque spanner. GB On the torque spanner, set the tightening torque to 130 Nm. 9. Maintenance and cleaning 9.1 Maintenance Repairs must only be carried out by the manufacturer. When a leak is suspected, as a result of hairline cracks in the process connection, as described in chapter 8 “Spare part kit”, replace it. For the order number for the spare part kit see chapter 12 “Accessories” 9.
10. Faults 10. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically.
11. Dismounting, return and disposal 11. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in the dismounted pressure transmitter can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 11.1 Dismounting WARNING! Risk of burns! Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it! During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping. Only disconnect the pressure gauge once the system has been depressurised! 11.
12. Accessories 12.
Appendix 1: Declaration of conformity for model HP-2 22 WIKA operating instructions pressure transmitter, model HP-2 11379180.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 24 2. Sicherheit 25 3. Technische Daten 28 4. Aufbau und Funktion 30 5. Transport, Verpackung und Lagerung 30 6. Inbetriebnahme, Betrieb 31 7. Einstellung Nullpunkt und Spanne 34 8. Ersatzteilkit 35 9. Wartung und Reinigung 38 10. Störungen 39 11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 40 12. Zubehör 41 Anlage 1: Konformitätserklärung Typ HP-2 42 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus- setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvor- schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit WARNUNG! ■■ Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. ■■ Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. ■■ Druckmessumformer immer innerhalb der Überlast-Druckgrenze betreiben. D Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Druckmessumformer dient zum Umwandeln von Druck in ein elektrisches Signal.
2. Sicherheit 2.3 Besondere Gefahren WARNUNG! Bei gefährlichen Messstoffen wie z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden. WARNUNG! Es sind keine Anlagenzustände gestattet, die zur Bildung von atomarem Wasserstoff im Anschlusskanal des Druckmessumformers führen können.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 3. Technische Daten WARNUNG! Bei der Auslegung der Anlage ist zu beachten, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlast-Druckgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material und Gewinde gelten.
3. Technische Daten Ausgangssignale Signalart Signal Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA USB USB 2.0 Spannung (3-Leiter) DC 0 ... 5 V DC 0 ... 10 V D Hilfsenergie Die Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangssignal ■■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V ■■ USB 2.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und ... 4. Aufbau und Funktion 4.2 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Den Druckmessumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb VORSICHT! Vor der Inbetriebnahme den Druckmessumformer optisch prüfen. Den Druckmessumformer nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. 6.1 D Mechanische Montage ■■ Dichtflächen am Gerät und an der Messstelle müssen unbeschädigt und frei von Verschmutzungen sein.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Elektrischer Anschluss Aderquerschnitt Kabel-∅ Kabellängen Winkelstecker DIN 175301-803 A max. 1,5 mm2 6 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb Montage des Winkelsteckers DIN 175301-803 1. Die Schraube lösen. 2. Die Kabelverschraubung lösen. 3. Die Winkeldose + vom Gerät abziehen. D 4. Über die Montageöffnung den Klemmblock aus dem Gehäuse hebeln. 5. Das Kabel mit passendem Leitungsaußendurchmesser durch Kabelverschraubung , Ring , Dichtung und das Gehäuse schieben. 6.
7. Einstellung Nullpunkt und Spanne 7. Einstellung Nullpunkt und Spanne Das Potentiometer zur Spanneeinstellung nur verstellen, wenn eine Kalibrierausstattung vorhanden ist, die mindestens die dreifache Genauigkeit des Druckmessumformers aufweist. 7.1 Vorbereitung (Abbildung A) Um Zugang zu den Potentiometern zu erhalten, das Gerät wie folgt öffnen: ■■ Den elektrischen Anschluss vom Gerät trennen. ■■ Den Griffring lösen. ■■ Den Gerätestecker vorsichtig aus dem Gerät ziehen.
8. Ersatzteilkit 8. Ersatzteilkit Das Ersatzteilkit dient dem Austausch des Prozessanschlusses und der Prallplatte der Typen HP-2-D und HP-2-E. Es ist nicht kompatibel zur Standardausführung Typ HP-2-S. 8.1 Inhalt des Ersatzteilkits Austauschbarer Prozessanschluss Spannbacke Prallplatte für DIPS oder EPC O-Ring DIPS 8.2 D EPC Benötigtes Werkzeug Schraubstock Drehmomentschlüssel 11379180.
8. Ersatzteilkit 8.3 Montage Die Spannbacke wie abgebildet in den Schraubstock einspannen, sodass diese nicht verrutschen kann. D Den Druckmessumformer, über die am Prozessanschluss eingefräste Nut, zwischen die Spannbacke schieben. Den Prozessanschluss mittels Drehmomentschlüssel lösen. Als Zugang dient eine Bohrung am Prozessanschluss Prallplatte DIPS 36 EPC WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ HP-2 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Die Prallplatte inkl. O-Ring mittels Druckluft trocknen.
8. Ersatzteilkit Die trockene Prallplatte inkl. O-Ring mittels Pinzette entfernen. D Den Dichtkonus auf Beschädigung überprüfen. Bei beschädigtem Dichtkonus ist das komplette Gerät zu ersetzen. 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Die neue Prallplatte mit O-Ring schräg einlegen und nach unten drücken, dabei die Oberfläche der Prallplatte und den O-Ring nicht beschädigen.
8. Ersatzteilkit / 9. Wartung und Reinigung Den austauschbaren Prozessanschluss mit dem Drehmomentschlüssel anziehen. Am Drehmomentschlüssel den Anzugsmoment auf 130 Nm einstellen. D 9. Wartung und Reinigung 9.1 Wartung Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Bei Verdacht auf Undichtigkeit wegen Haarrissen den Prozessanschluss, wie in Kapitel 8 „Ersatzteilkit“ beschrieben, austauschen. Die Bestellnummer für das Ersatzteilkit siehe Kapitel 12 „Zubehör“ 9.
10. Störungen 10. Störungen Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckmessumformer mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 11.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren! 11.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
12. Zubehör 12.
Anlage 1: Konformitätserklärung Typ HP-2 42 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ HP-2 11379180.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 44 2. Sécurité 45 3. Spécifications 48 4. Conception et fonction 50 5. Transport, emballage et stockage 50 6. Mise en service, exploitation 51 7. Réglage du point zéro et étendue 54 8. Kit de pièces de rechange 55 9. Entretien et nettoyage 58 10. Dysfonctionnements 59 11. Démontage, retour et mise au rebut 60 12. Accessoires 61 Annexe 1 : Déclaration de conformité pour le type HP-2 62 11379180.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'ins- trument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité AVERTISSEMENT ! ■■ N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé. ■■ Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécifications”. ■■ Ne faites fonctionner le transmetteur de pression que dans les limites de surpression. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi. F 2.
2. Sécurité 2.3 Dangers particuliers AVERTISSEMENT ! Dans le cas de fluides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, les substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
2. Sécurité / 3. Spécifications Explication des symboles CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. AVERTISSEMENT ! Lors de la conception du système, noter que les valeurs indiquées (par ex. pression d'éclatement, limite de surpression) dépendent du matériau et du filetage utilisés. Etendues de mesure Pression relative bar Etendue de mesure 0 ... 1.600 0 ... 2.500 0 ... 4.000 0 ... 5.000 Pression d'éclatement 4.000 6.000 8.
3. Spécifications Signaux de sortie Type de signal Signal Courant (2 fils) 4 ... 20 mA USB USB 2.0 Tension (3 fils) 0 ... 5 VDC, 0 ... 10 VDC Alimentation L'alimentation dépend du signal de sortie choisi ■■ 4 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC ■■ 0 ... 5 VDC : 10 ... 30 VDC ■■ 0 ... 10 VDC : 14 ... 30 VDC ■■ USB 2.0 : 5 VDC F Charge en Ω ■■ Sortie courant (2 fils) : ≤ (alimentation - 10 V) / 0,02 A ■■ Sortie tension (3 fils) : Signal de sortie max.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et ... 4. Conception et fonction 4.1 Brève description La pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en provenance du transmetteur de pression est amplifié et standardisé. 4.2 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 5.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation ATTENTION ! Avant la mise en service, le transmetteur de pression doit être soumis à un contrôle visuel. Le transmetteur de pression ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique. 6.1 Montage mécanique F ■■ Les surfaces d'étanchéité sur l'instrument doivent être non-endommagées et propres.
6. Mise en service, exploitation Raccordement électrique Section du conducteur ∅ de câble Connecteur coudé DIN 175301-803 A max. 1,5 mm2 6 ... 8 mm Connecteur circulaire M12 x 1 (4-plots) Connecteur USB type A - - - - 6,8 mm 1,5 m - 0,5 mm2 (AWG 20) Sortie câble 2m Diagrammes de connexion Pour les abréviations, se référer à la page 45.
6. Mise en service, exploitation Pose du connecteur coudé DIN 175301-803 1. Desserrer la vis . 2. Desserrer le passe-câble . 3. Enlever la prise coudée + de l'instrument. 4. Par le trou de montage , hisser le bloc terminal hors du boîtier . 5. Passer le câble ayant le diamètre extérieur qui convient à travers le presse-étoupe , la bague , le joint d'étanchéité et le boîtier . 6.
7. Réglage du point zéro et étendue 7. Réglage du point zéro et étendue N'ajuster le potentiomètre qui règle l'échelle que si on dispose d'un équipement d'étalonnage ayant au moins trois fois la précision du transmetteur de pression. 7.2 Réglage du point zéro (figure B) ■■ Aller sur le démarrage de l'étendue de mesure. ■■ Au moyen du potentiomètre “Z”, régler le signal de sortie minimum (par exemple 4 mA). A B 7.3 Réglage de l'échelle (figure B) ■■ Aller sur le fin de l'étendue de mesure.
8. Kit de pièces de rechange 8. Kit de pièces de rechange Le kit de pièces de rechange est utilisé pour l'échange de raccords process et d'écran réducteur de pression des types HP-2-D et HP-2-E. Il n'est pas compatible avec la version standard, le type HP-2-S. 8.1 Contenu du kit de pièces de rechange. Raccord process échangeable Mâchoire de serrage Chicane pour DIPS ou EPC Joint torique DIPS 8.2 Etau F EPC Outils requis Clé dynamométrique 11379180.
8. Kit de pièces de rechange 8.3 Installation Fixer la mâchoire de serrage dans l'étau comme illustré, de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger. F Glisser le transmetteur de pression entre les mâchoires de serrage en utilisant la rainure du raccord process. Sécher la chicane y compris le joint torique en utilisant de l'air comprimé. Pour faciliter l'accès, il y a une perforation sur le raccord process. Chicane DIPS 56 EPC WIKA mode d'emploi Transmetteur de pression, type HP-2 11379180.
8. Kit de pièces de rechange Retirer la chicane sèche y compris le joint torique à l'aide de la pince. F Vérifier que le cône d'étanchéité n'est pas endommagé. Si le cône d'étanchéité est endommagé, l'instrument entier doit être remplacé. 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Insérer la nouvelle chicane avec le joint torique légèrement incliné et presser vers le bas en veillant à ne pas endommager la surface de la chicane et le joint torique.
8. Kit de pièces de rechange / 9. Entretien et nettoyage Serrer le raccord process échangeable à l'aide de la clé dynamométrique. Sur la clé dynamométrique, définir le couple de serrage à 130 Nm. F 9. Entretien et nettoyage 9.1 Entretien Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. En cas de fuite éventuelle du fait de fissures dans le raccord process suivant la description du chapitre 8 “Kit de pièces de rechange”, le remplacer.
10. Dysfonctionnements 10. Dysfonctionnements Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le transmetteur de pression est monté correctement, mécaniquement et électriquement.
11. Démontage, retour et mise au rebut 11. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans le transmetteur de pression démonté peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 11.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds.
12. Accessoires 12.
Annexe 1 : Déclaration de conformité pour le type HP-2 62 WIKA mode d'emploi Transmetteur de pression, type HP-2 11379180.
Contenido Contenido 1. Información general 64 2. Seguridad 65 3. Datos técnicos 68 4. Diseño y función 70 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 70 6. Puesta en servicio, funcionamiento 71 7. Ajuste de punto cero y span 74 8. Kit de piezas de repuesto 75 9. Mantenimiento y limpieza 78 10. Errores 79 11. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 80 12. Accesorios 81 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo HP-2 82 11379180.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de errores. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! ■■ Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión. ■■ Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”. ■■ Operar el transmisor de presión únicamente dentro de los límites de presión admisibles! Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. 2.1 Uso conforme a lo previsto El transmisor de presión convierte la presión en una señal eléctrica.
2. Seguridad 2.3 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inflamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes. ¡ADVERTENCIA! No están permitidos estados de la instalación que puedan conducir a la formación de hidrógeno atómico en el canal de conexión del transmisor de presión.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos Explicación de símbolos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 3. Datos técnicos ¡ADVERTENCIA! Tener en cuenta en la configuración de la instalación que los valores especificados (p. ej. presión de estallido, límite de sobrecarga) son válidos en función de material, y rosca utilizados.
3. Datos técnicos Señales de salida Clase de señal Señal Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA USB USB 2.0 Tensión (3 hilos) DC 0 ... 5 V, DC 0 ... 10 V Alimentación auxiliar La alimentación auxiliar permitida depende de la señal de salida seleccionada ■■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 10 V: DC 14 ... 30 V ■■ USB 2.
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y ... 4. Diseño y función 4.1 Descripción breve La presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensible. Con alimentación auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal de salida del transmisor de presión está amplificada y estandarizada. 4.2 Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡CUIDADO! Comprobar el transmisor de presión visualmente antes de utilizarlo. Utilizar el transmisor de presión sólo en condiciones absolutamente seguras. 6.1 Montaje mecánico ■■ Las superficies de obturación en el instrumento y en el punto de medición deben estar libres de suciedad.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Conexión eléctrica Sección de hilo ∅ cable Longitudes de cable Conector angular DIN 175301-803 A máx. 1,5 mm2 6 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje del conector angular DIN 175301-803 1. Soltar el tornillo . 2. Soltar el prensaestopas . 3. Sacar el conector angular + del instrumento. 4. Quitar el bloque de terminales del conector angular sacándolo de la ranura de montaje . 5. Pasar el cable con el diámetro exterior correspondiente a través del prensaestopas , el anillo , la junta y la caja . 6.
7. Ajuste de punto cero y span 7. Ajuste de punto cero y span Sólo ajustar el potenciómetro en span si se dispone de un equipo de calibración con una exactitud mejor que el triple de la precisión del transmisor de presión. A 7.2 Ajuste de punto cero (ilustración B) ■■ Alcanzar el valor inicial del rango de medida ■■ Ajustar mediante el potenciómetro “Z” la señal mínima de salida (p. ej. 4 mA). 7.
8. Kit de piezas de repuesto 8. Kit de piezas de repuesto El kit de piezas de repuesto sirve para reemplazar la conexión al proceso y la placa de deflexión de los modelos HP-2-D y HP-2-E. No es compatible con la versión estándar modelo HP-2-S. 8.1 Contenido del kit de piezas de repuesto Conexión al proceso intercambiable Mordaza de sujeción E Placa de deflexión para DIPS o EPC DIPS 8.2 Junta tórica EPC Herramienta necesaria Tornillo de banco Llave dinamométrica 11379180.
8. Kit de piezas de repuesto 8.3 E Montaje Sujetar la mordaza de sujeción en el tornillo de banco como muestra la ilustración, de modo que no pueda deslizarse. Deslizar el transmisor de presión en la mordaza por la ranura fresada en la conexión al proceso. Secar la placa de deflexión incl. junta tórica con aire comprimido. Como acceso sirve un orificio en la conexión al proceso. Placa de deflexión DIPS 76 EPC WIKA manual de instrucciones Transmisor de presión, modelo HP-2 11379180.
8. Kit de piezas de repuesto Retirar la placa de deflexión incl. la junta tórica con una pinceta. E Comprobar visualmente si el cono obturador está dañado. Si el cono está dañado, deberá reemplazarse todo el dispositivo. 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Colocar oblicuamente la nueva placa de deflexión con junta tórica y presionarla hacia abajo, sin dañar la superficie de la placa ni la junta.
8. Kit de piezas de repuesto / 9. Mantenimiento y limpieza Apretar la conexión al proceso con la llave dinamométrica. Ajustar en la llave dinamométrica el par de apriete a 130 Nm. 9. Mantenimiento y limpieza 9.1 Mantenimiento Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. Si hay sospecha de fugas debido a fisuras, reemplazar la conexión al proceso, como se describe en el capítulo 8 “Kit de piezas de repuesto”.
10. Errores 10. Errores En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica.
11. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 11. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en los transmisores de presión desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 11.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
12. Accesorios 12.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo HP-2 82 WIKA manual de instrucciones Transmisor de presión, modelo HP-2 11379180.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belrus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl 11379180.03 09/2013 GB/D/F/E Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Akad.
WIKA global Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 34775 Şerifali-Yukarı Dudullu - Istanbul Tel. +90 216 41590-66 Fax: +90 216 41590-97 info@wika.com.tr www.wika.com.tr Ukraine TOV WIKA Prylad M. Raskovoy Str. 11, A PO 200 02660 Kyiv Tel. +38 044 4968380 Fax: +38 044 4968380 info@wika.ua www.wika.ua United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. +44 1737 644-008 Fax: +44 1737 644-403 info@wika.co.uk www.