Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones UHP pressure gauge GB UHP-Druckmessgerät D Manomètre UHP F Manómetro UHP E HYDRA-Gauge HYDRA-Gauge in-line flare HYDRA-Gauge dead-end flare HYDRA-Gauge incl.
GB Operating instructions HYDRA-Gauge Page 3 - 12 D Betriebsanleitung HYDRA-Gauge Seite 13 - 22 F Mode d’emploi HYDRA-Gauge Page 23 - 32 E Manual de instrucciones HYDRA-Gauge Página 33 - 42 © 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Safety Specifications Design and function Transport, packaging and storage Commissioning, operation HYDRA-Gauge with switch contacts 4 5 6 7 8 8 9 Maintenance and cleaning 12 WIKA operating instructions HYDRA-Gauge 3 9. 9015329.
1. General information 1. General information ■■ The pressure gauge described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions. 2.1 Intended use These pressure gauges are used for measuring pressure in UHP applications, e.g.
2. Safety / 3. Specifications 2.4 Labelling / Safety marks Product label (HYDRA-Gauge with switch contacts) Date of manufacture Explanation of symbols Before mounting and commissioning the instrument with electronic contacts, ensure you read the operating instructions! CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 3. Specifications Permissible working conditions Ambient temperature Process temperature +5 ... 60 °C +5 ...
3. Specifications / 4. Design and function Permissible process pressure Pressure in bar GB 1/4" and 3/8" 1/2" 3/4" Temperature in °C 1" 1 1/4" only up to 25 °C ■■ The HYDRA-Gauge is not appropriate for strong vibrations, pulsations and pressure surges, e.g. at measuring points directly behind a pump. Appropriate pulsation dampers and restrictor segments may be necessary. ■■ The HYDRA-Gauge must not be used with aggressive ambient conditions (e.g. HCl vapours).
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning, operation 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the instrument for any damage that may have been caused during transportation. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning ... / 7. HYDRA-Gauge with switch contacts After installation the pressure gauge may be turned by hand in order to get an optimal read-off position. ° 360 GB A pressure measuring instrument with the option of an electrical contact must be connected in accordance with the connection diagram on the instrument. For further information see data sheet AC 08.01 7.
7. HYDRA-Gauge with switch contacts 7.3 Electrical connection The electrical connection must only be made by qualified skilled personnel. The permissible electrical data, connection details and switching functions are given on the product label affixed to the instrument. The connection cables are appropriately marked. ■■ To connect a PLC control unit or for direct switching of small capacities ■■ PNP transistor With PNP switching apparatus, the switched output is a connection towards PLUS.
7. HYDRA-Gauge with switch contacts 7.4 Specifications Electronic contact model 830 E Range of operating voltage DC 10 ... 30 V No-lead current ≤ 10 mA Residual ripple Switching current Leakage current Function of switching element Type of output Voltage drop (with I max.) Reverse polarity protection GB max. 10 % ≤ 100 mA ≤ 100 mA Normally open PNP transistor Anti-inductive protection ≤ 0.7 V conditional UB (the output 3 or 4 switch must never be set directly to minus) 1 kV, 0.
8. Maintenance and cleaning / 9. Dismounting and disposal 8. Maintenance and cleaning 8.1 Maintenance HYDRA-Gauge pressure measuring assemblies are maintenance-free. The indicator and switching function should be checked once or twice every year. The instrument must be disconnected from the process to check the indication and switching function with a pressure testing device.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 14 3. Technische Daten 16 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9015329.01 08/2013 GB/D/F/E 9.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessgerät wird nach dem aktuellen ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraus- setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvor- schriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Druckmessgeräte dienen zum Messen von Druck bei UHP-Anwendungen z. B.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild (HYDRA-Gauge mit Schaltkontakten) D Herstellungsdatum Symbolerklärung Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes mit Elektronik-Kontakten unbedingt die Betriebsanleitung lesen! CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 3. Technische Daten Zulässige Betriebsparameter Umgebungstemperatur Prozesstemperatur +5 ... 60 °C +5 ...
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Druck in bar Zulässiger Prozessdruck D 1/4" und 3/8" 1/2" 3/4" Temperatur in °C 1" 1 1/4" nur bis 25 °C ■■ Das HYDRA-Gauge ist nicht geeignet bei Auftreten von starken Vibrationen, Pulsationen und Druckstößen, wie sie z.B. bei Messstellen direkt hinter einer Pumpe auftreten. Gegebenenfalls sind geeignete Pulsationsdämper und Drosselstrecken vorzusehen. ■■ Das HYDRA-Gauge ist nicht geeignet bei aggressiven Umgebungsbedingungen (z. B. HCl-Dämpfe).
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: ■■ Lagertemperatur: -20 ... +60 °C (Standard, KN 75) +5 ... +60 °C (optional, KN 64) 6.
6. Inbetriebnahme ... / 7. HYDRA-Gauge mit Schaltkontakten Nach der Montage kann das Druckmessgerät von Hand verdreht werden, um ihn in eine zum Ablesen optimale Position zu bringen. ° 360 D Ist das Druckmessgerät mit der Option elektrischer Kontakt versehen, so ist dieser entsprechend dem auf dem Gerät angebrachten Anschlussplan anzuschließen. Weitere Informationen siehe Datenblatt AC 08.01 7.
7. HYDRA-Gauge mit Schaltkontakten 7.2 Besondere Anforderungen an die Einbaustelle Um u.a. ein „Flattern“ des Schaltsignals zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass die Geräte erschütterungsfrei montiert sind. 7.3 Elektrischer Anschluss D Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. Die zulässigen Anschlusswerte, Belegung der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind dem Typenschild, welches am Gerät angebracht ist, zu entnehmen.
7. HYDRA-Gauge mit Schaltkontakten 7.4 Technische Daten Elektronik-Kontakt Typ 830 E Betriebsspannungsbereich DC 10 ... 30 V Leerlaufstrom ≤ 10 mA Restwelligkeit Schaltstrom Reststrom Schaltelementefunktion Ausgangsart Spannungsabfall (bei I max.) Verpolungsschutz Induktionsschutz Oszillatorfrequenz EMV gemäß Umgebungsbedingungen und -temperatur Einbau max.
8. Wartung und Reinigung / 9. Demontage und Entsorgung 8. Wartung und Reinigung Das HYDRA-Doppelmembransystem verhindert auch bei einer mechanischen Beschädigung der messstoffberührenden Membran eine Kontamination des Prozessmediums. In diesem Fall tritt Prozessmedium zur seitlichen Leckagebohrung aus. Das Gerät ist dann schnellstmöglich auszuwechseln. Aus Sicherheitsgründen sind Reparaturen von bereits vor Ort eingebauten Geräten nicht möglich. 8.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 24 3. Spécifications 26 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9015329.01 08/2013 GB/D/F/E 9.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le manomètre décrit dans le présent mode d’emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d’environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. l’instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d’utilisation.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que l'indicateur de pression portable et le capteur de pression ont été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique (HYDRA-Gauge avec contacts électriques) F Date de fabrication Explication des symboles Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument avec contacts électriques ! CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 3.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction Pression en bar Pression de traitement admissible 1/4" et 3/8" 1/2" F 3/4" Température en °C 1" 1 1/4" seulement jusqu'à 25 °C ■■ Le HYDRA-Gauge n'est pas approprié pour des vibrations, pulsations et variations de pression fortes, par exemple, aux points de mesure placés directement derrière une pompe. Des amortisseurs de pulsation et des segments restricteur pourraient être nécessaires.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage F N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service ... / 7. HYDRA-Gauge avec contacts ... Après l'installation, le manomètre peut être tourné à la main afin d'obtenir la meilleure position pour la lecture. ° 360 F Un instrument de mesure de pression pourvu de l'option d'un contact électrique doit être connecté conformément au diagramme de connexion appliqué sur l'instrument. Voir fiche technique AC 08.01 pour plus d'informations 7.
7. HYDRA-Gauge avec contacts électriques 7.2 Exigences particulières relative au point de montage Pour éviter, entre autres, un "bégaiement" des signaux de commutation, on doit s'assurer que les instruments sont montés de manière à éliminer toute vibration. ■■ Pour raccorder une unité de contrôle PLC ou pour une commutation directe de petites charges ■■ Transistor PNP Avec un équipement de contrôle PNP, la sortie commutée est un raccordement vers le PLUS.
7. HYDRA-Gauge avec contacts électriques 7.4 Spécifications Contact électrique type 830 E Plage de tension admissible 10 ... 30 VDC Courant non-conducteur ≤ 10 mA Ondulation résiduelle Courant de commutation Courant de fuite Fonctionnement de l'élément de commutation Type de sortie 10 % maximum ≤ 100 mA ≤ 100 mA F Normalement ouvert Transistor PNP Baisse de tension (avec I max.
8. Entretien et nettoyage / 9. Démontage et mise au rebut 8. Entretien et nettoyage Le système de membrane double HYDRA empêche la contamination du fluide de process, même dans le cas d'un dommage mécanique de la membrane en contact. Dans ce cas, le fluide de process pénétrera l'orifice de fuite latéral. L'instrument doit être remplacé le plus vite possible. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de réparer des instruments déjà installés. 8.
Contenido Contenido 1. Información general 34 3. Datos técnicos 36 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9015329.01 08/2013 GB/D/F/E 9.
1. Información general 1. Información general ■■ El manómetro descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. El no respetar las instrucciones puede generar lesiones graves y/o daños materiales. Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. E 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora (HYDRA-Gauge con contactos eléctricos) E Fecha de fabricación Explicación de símbolos ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento con contactos eléctricos! CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 3. Datos técnicos Parámetros de servicio admisibles Temperatura de proceso +5 ...
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Presión en bar Presión de proceso admisible 1/4" et 3/8" 1/2" 3/4" Temperatura en °C 1" 1 1/4" sólo hasta 25 °C E ■■ El HYDRA-Gauge no es adecuado para aplicaciones con fuertes vibraciones, pulsaciones y golpes de presión, como p. ej. en puntos de medición situados directamente en el dorso de una bomba. En caso necesario deben montarse amortiguadores de pulsación y dispositivos de obturación. ■■ El HYDRA-Gauge no es apto para aplicaciones en condiciones (p.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar de inmediato cualquier daño evidente. 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +60 °C (estándar, KN 75) +5 ... +60 °C (opcional, KN 64) 6.
6. Puesta en servicio ... / 7. HYDRA-Gauge con contactos ... Tras el montaje puede girarse el manómetro con la mano a fin de llevarlo a una posición óptima para su lectura. ° 360 E Si el manómetro está dotado de la opción de contacto eléctrico, éste debe conectarse conforme al esquema de conexión que se encuentra en el instrumento. Para mas informaciones véase la hoja técnica AC 08.01 7.
7. HYDRA-Gauge con contactos eléctricos 7.2 Requerimientos especiales en el lugar de instalación Para prevenir, por ejemplo la oscilación de la señal de conmutación, asegurarse de que los instrumentos estén montados libre de vibraciones. ■■ Para conectar una unidad de control PLC o para conmutar potencias bajas directamente ■■ Transistor PNP En combinación con transistores PNP, la salida representa una conexión con el polo POSITIVO.
7. HYDRA-Gauge con contactos eléctricos 7.4 Datos técnicos Contacto electrónico modelo 830 E Rango de tensiones de servicio DC 10 ... 30 V Corriente en vacío ≤ 10 mA Ondulación residual Corriente de conmutación Corriente residual Función del elemento de conmutación Tipo de salida máx. 10 % ≤ 100 mA ≤ 100 mA Contacto normalmente abierto Transistor PNP Caída de tensión (con I máx.
8. Mantenimiento y limpieza / 9. Desmontaje y eliminación 8. Mantenimiento y limpieza 8.1 Mantenimiento Las disposiciones de medición de presión HYDRA-Gauge no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para la revisión del instrumento y la comprobación de la función de conmutación hay que desconectar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belrus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl 9015329.01 08/2013 GB/D/F/E Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Akad.
WIKA global United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. +44 1737 644-008 Fax: +44 1737 644-403 info@wika.co.uk www.wika.co.uk North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office, 3103 Parsons Road Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. +1 780 4637035 Fax: +1 780 4620017 info@wika.ca www.wika.ca Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. Viena 20 Ofna 301 Col. Juarez, Del. Cuauthemoc 06600 Mexico D.F. Tel. +52 55 50205300 Fax: +52 55 50205300 ventas@wika.com www.wika.com.