Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Submersible pressure transmitter, model LH-10 Pegelsonde, Typ LH-10 Transmetteur de pression immergeable, type LH-10 Sonda de pozo, modelo LH-10 Submersible pressure transmitter, model LH-10 GB D F E
GB Operating instructions model LH-10 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typ LH-10 Seite 17 - 30 F Mode d'emploi type LH-10 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelo LH-10 Página 45 - 58 © 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 9 5. Transport, packaging and storage 10 6. Commissioning, operation 11 7. Maintenance and cleaning 13 8. Faults 13 9. Dismounting, return and disposal 14 Appendix 1: EC Declaration of conformity model LH-10 16 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The submersible pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the pressure transmitter outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.
2. Safety 2.4 Labelling, safety marks Product label Model see explanation of symbols Measuring range Output signal Power supply S# serial number P# product number GB Pin assignment If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 14075011.
3. Specifications 3. Specifications Measuring ranges Relative pressure bar Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit inWC psi Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit mH2O 0 ... 0.1 1 2 0 ... 2.5 8 10 0 ... 50 750 950 0 ... 5 30 35 0 ... 160 160 0 ... 0.16 1.5 2 0 ... 4 10 10 0 ... 100 750 950 0 ... 10 45 60 0 ...
3. Specifications / 4. Design and function Output signals Signal type Signal Current (2-wire) 4 ... 20 mA Voltage (3-wire) DC 0 ... 5 V DC 0 ... 10 V DC 0.5 ... 2.5 V Current (3-wire) 0 ... 20 mA Power supply The power supply depends on the selected output signal. ■■ 4 ... 20 mA: ■■ 0 ... 20 mA: ■■ DC 0 ... 5 V: ■■ DC 0 ... 10 V: ■■ DC 0.5 ... 2.5 V: DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 10 ... 30 V DC 14 ... 30 V DC 5 ...
5. Transport, packaging and storage 5. Transport, packaging and storage 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -30 ... +80 °C Mount the protection cap for storing the submersible pressure transmitter, so that the diaphragm will not be damaged.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation WARNING! Observe the working conditions in accordance with chapter 3 “Specifications”. GB CAUTION! Prior to commissioning, the submersible pressure transmitter must be subjected to a visual inspection. ■■ Leaking fluid is indicative of damage. ■■ Only use the submersible pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety. 6.1 Mechanical mounting The protection cap protects the internal diaphragm from damage.
6. Commissioning, operation 6.2.2 Pin assignment Cable outlet 2-wire brown U+ GB U- S+ Shield 3-wire brown green green grey grey - white 6.2.3 Setting up a voltage supply The power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or (for North America) class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance This submersible pressure transmitter is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. GB 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Prior to cleaning, switch off and disconnect the submersible pressure transmitter from the voltage supply. ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal Faults Causes Measures Signal span too small/drops Mechanical overload caused by overpressure Replace instrument; if it fails repeatedly, contact the manufacturer. Signal span varies/inaccurate Operating temperature too high/low Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible temperature range GB Diaphragm damaged, e.g.
9. Dismounting, return and disposal 9.2 Return WARNING! Strictly observe the following when shipping the submersible pressure transmitter: All submersible pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. To avoid damage: 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2.
Appendix 1: EC Declaration of conformity model LH-10 14075011.
Inhalt 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 18 2. Sicherheit 19 3. Technische Daten 22 4. Aufbau und Funktion 23 5. Transport, Verpackung und Lagerung 24 6. Inbetriebnahme, Betrieb 25 7. Wartung und Reinigung 27 8. Störungen 27 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LH-10 30 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Typ siehe Symbolerklärung D Messbereich Ausgangssignal Hilfsenergie S# Seriennummer P# Erzeugnisnummer Anschlussbelegung Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 14075011.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Messbereiche Relativdruck bar Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze inWC psi Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze mH2O 0 ... 0,1 1 2 0 ... 2,5 8 10 0 ... 50 750 950 0 ... 5 30 35 0 ... 160 160 0 ... 0,16 1,5 2 0 ... 4 10 10 0 ... 100 750 950 0 ... 10 45 60 0 ... 200 200 0 ...
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Ausgangssignale Signalart Signal Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA Spannung (3-Leiter) DC 0 ... 5 V DC 0 ... 10 V DC 0,5 ... 2,5 V Strom (3-Leiter) 0 ... 20 mA Hilfsenergie Die Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangssignal. ■■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■■ 0 ... 20 mA: ■■ DC 0 ... 10 V: ■■ DC 0,5 ... 2,5 V: DC 10 ... 30 V DC 14 ... 30 V DC 5 ...
5. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -30 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. D VORSICHT! Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen. ■■ Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■■ Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. 6.1 Mechanische Montage Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung. Die Schutzkappe bei zähflüssigem oder verschmutztem Medium entfernen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2.2 Anschlussbelegung Kabelausgang 2-Leiter U+ U- S+ Schirm D braun 3-Leiter braun grün grün grau grau - weiß 6.2.3 Spannungsversorgung einrichten Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder (für Nordamerika) Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.
7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Diese Pegelsonde ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. D 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung die Pegelsonde ordnungsgemäß ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Ursachen Maßnahmen Signalspanne zu klein/fällt ab Mechanische Überlastung durch Überdruck Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall abrasives/aggressives Medium; Korrosion an Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand der Pegelsonde unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Pegelsonden müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. D Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LH-10 14075011.
Sommaire 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 32 2. Sécurité 33 3. Spécifications 36 4. Conception et fonction 37 5. Transport, emballage et stockage 38 6. Mise en service, exploitation 39 7. Entretien et nettoyage 41 8. Dysfonctionnements 41 9. Démontage, retour et mise au rebut 42 Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type LH-10 44 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. 2.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique Type voir les explications des symboles Etendue de mesure Signal de sortie Alimentation S# numéro de série P# numéro produit Configuration du raccordement Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus possible. Explication des symboles CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 14075011.
3. Spécifications 3. Spécifications Etendues de mesure Pression relative Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement F Etendue de mesure Limite de surpression inWC psi Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression mH2O 0 ... 0,1 1 2 0 ... 2,5 8 10 0 ... 50 750 950 0 ... 5 30 35 0 ... 160 160 0 ... 0,16 1,5 2 0 ...
3. Particularités / 4. Conception et fonction Signaux de sortie Type de signal Signal Courant (2 fils) 4 ... 20 mA Tension (3 fils) 0 ... 5 VDC 0 ... 10 VDC 0,5 ... 2,5 VDC Courant (3 fils) 0 ... 20 mA Alimentation L'alimentation dépend du signal de sortie choisi. ■■ 4 ... 20 mA : ■■ 0 ... 20 mA : 10 ... 30 VDC 10 ... 30 VDC ■■ 0 ... 5 VDC : 10 ... 30 VDC ■■ 0 ... 10 VDC : 14 ... 30 VDC ■■ 0,5 ... 2,5 VDC : 5 ...
5. Transport, emballage et stockage 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : -30 ... +80 °C Placer le bouchon de protection pour stocker le transmetteur de pression immergeable, de sorte que la membrane ne soit pas endommagée.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation AVERTISSEMENT ! Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécifications”. ATTENTION ! Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel. ■■ Une fuite de liquide indique un dommage. ■■ Le transmetteur de pression immergeable ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique. 6.
6. Mise en service, exploitation 6.2.2 Configuration du raccordement Sortie câble 2 fils U+ U- S+ Blindage marron vert vert gris gris - blanc 6.2.3 Définition d'une tension d'alimentation L'alimentation d'un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.3 de UL/EN/CEI 61010-1, ou un LPS à UL/EN/CEI 60950-1, ou (pour l'Amérique du Nord) Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC).
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Ce transmetteur de pression immergeable ne nécessite aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, éteindre et débrancher le transmetteur de pression immergeable de l'alimentation. ■■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut Dysfonctionnements Raisons Mesures Plage de signaux trop petite/tombe Surcharge mécanique causé par une surpression Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de manière répétée, contacter le fabricant. Plage de signaux varie/n'est pas précis Déviation du signal de point zéro Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de manière répétée, contacter le fabricant.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9.2 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi du transmetteur de pression immergeable, il faut respecter impérativement ceci : Tous les transmetteurs de pression immergeables envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1.
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type LH-10 14075011.
Contenido 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 46 2. Seguridad 47 3. Datos técnicos 50 4. Diseño y función 51 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 52 6. Puesta en servicio, funcionamiento 53 7. Mantenimiento y limpieza 55 8. Errores 55 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 56 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LH-10 58 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de errores. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del transmisor de presión no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 2.
2. Seguridad 2.4 Rótulos, marcajes de seguridad Placa indicadora de modelo Modelo véase la explicación de símbolos Rango de medida Señal de salida Alimentación auxiliar S# Número de serie P# Número de producto Detalles del conexionado E Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la trazabilidad. Explicación de símbolos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 14075011.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Rangos de medida Presión relativa Rango de medida 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ...
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Señales de salida Clase de señal Señal Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA Tensión (3 hilos) DC 0 ... 5 V DC 0 ... 10 V DC 0,5 ... 2,5 V Corriente (3 hilos) 0 ... 20 mA Alimentación auxiliar La energía auxiliar depende de la señal de salida. ■■ 4 ... 20 mA: DC 10 ... 30 V ■■ DC 0 ... 5 V: DC 10 ... 30 V ■■ 0 ... 20 mA: ■■ DC 0 ... 10 V: ■■ DC 0,5 ... 2,5 V: DC 10 ... 30 V DC 14 ... 30 V DC 5 ...
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”. ¡CUIDADO! Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla. ■■ Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada. ■■ Utilizar la sonda de pozo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras. 6.1 Montaje mecánico La tapa protectora evita que la membrana interior sufra daños.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2.2 Detalles del conexionado Salida de cable 2 hilos marrón U+ U- verde gris gris blanco 6.2.3 Establecer la alimentación de corriente Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o (para América del Norte) Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Esta sonda de pozo no requiere mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de limpiar la sonda de pozo, apagarla debidamente y desconectarla de la alimentación de corriente. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
8. Errores 9. Desmontaje, devolución y eliminación Errores Causas Medidas Alcance de señal demasiado pequeño/ cae Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si falla repetidas veces Span de señal oscilante/impreciso Temperaturas de uso excesivas/insuficientes Utilizar el instrumento dentro del rango de temperatura permitido Desviación de señal de punto cero Daños de membrana, p. Ej.
9. Desmontaje, devolución y eliminación 9.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío de la sonda de pozo: Todas las sondas de pozo enviadas a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para prevenir daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LH-10 14075011.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belrus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD 14075011.01 08/2013 GB/D/F/E Akad.
WIKA global Spain Instrumentos WIKA S.A.U. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell Barcelona Tel. +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 info@wika.es www.wika.es Switzerland MANOMETER AG Industriestrasse 11 6285 Hitzkirch Tel. +41 41 91972-72 Fax: +41 41 91972-73 info@manometer.ch www.manometer.ch Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 34775 Şerifali-Yukarı Dudullu - Istanbul Tel. +90 216 41590-66 Fax: +90 216 41590-97 info@wika.