Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Submersible pressure transmitter, model LS-10 Pegelsonde, Typ LS-10 Transmetteur de pression immergeable, type LS-10 Sonda de pozo, modelo LS-10 Submersible pressure transmitter, model LS-10 GB D F E
GB Operating instructions model LS-10 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typ LS-10 Seite 17 - 30 F Mode d'emploi type LS-10 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelo LS-10 Página 45 - 58 © 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 14075012.01 08/2013 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 9 5. Transport, packaging and storage 10 6. Commissioning, operation 11 7. Maintenance and cleaning 12 8. Faults 13 9. Dismounting, return and disposal 14 Appendix 1: EC Declaration of conformity model LS-10 16 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The submersible pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the pressure transmitter outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.
2. Safety 2.4 Labelling, safety marking Product label Model see explanation of symbols Measuring range Output signal Power supply S# serial number P# product number GB Pin assignment If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 14075012.
3. Specifications 3. Specifications Measuring ranges Relative pressure bar Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit inWC psi Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure 2.4 0 ... 2.5 8 10 0 ... 100 750 950 0 ... 5 30 35 0 ... 0.4 2 2.4 0 ... 4 10 10 0 ... 150 750 950 0 ... 10 45 60 Measuring range 0 ... 100 0 ...
3. Specifications / 4. Design and function Analogue signal 4 ... 20 mA Immersion depth up to 100 m Power supply DC 10 ... 30 V CE conformity EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1, class B) and immunity (industrial application) Ingress protection (per IEC 60529) IP 68 Permissible temperature ranges ■■ Medium: ■■ Ambient: ■■ Storage: -10 ... +50 °C -10 ... +50 °C -30 ... +80 °C For special model numbers, e.g. LS-10000, please note the specifications stated on the delivery note.
5. Transport, packaging and storage 5. Transport, packaging and storage 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -30 ... +80 °C Mount the protection cap for storing the submersible pressure transmitter, so that the diaphragm will not be damaged.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation WARNING! Observe the working conditions in accordance with chapter 3 “Specifications”. GB CAUTION! Prior to commissioning, the submersible pressure transmitter must be subjected to a visual inspection. ■■ Leaking fluid is indicative of damage. ■■ Only use the submersible pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety. 6.1 Mechanical mounting The protection cap protects the internal diaphragm from damage.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning 6.2.2 Pin assignment Cable outlet GB U+ brown Shield grey U- green 6.2.3 Setting up a voltage supply The power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or (for North America) class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Prior to cleaning, switch off and disconnect the submersible pressure transmitter from the voltage supply. ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. ■■ Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures.
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal Faults Causes Measures Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Operate the instrument in the permissible temperature range Diaphragm damaged, e.g. due to impacts, abrasive/aggressive medium; corrosion at diaphragm; transmission medium missing GB Replace instrument; if it fails repeatedly, contact the manufacturer. If complaint is unjustified, we will charge you the complaint processing fees.
9. Dismounting, return and disposal When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. To avoid damage: 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging. 3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging. 4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument. 5.
Appendix 1: EC Declaration of conformity model LS-10 14075012.
Inhalt 14075012.01 08/2013 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 18 2. Sicherheit 19 3. Technische Daten 22 4. Aufbau und Funktion 23 5. Transport, Verpackung und Lagerung 24 6. Inbetriebnahme, Betrieb 25 7. Wartung und Reinigung 26 8. Störungen 27 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LS-10 30 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Typ siehe Symbolerklärung D Messbereich Ausgangssignal Hilfsenergie S# Seriennummer P# Erzeugnisnummer Anschlussbelegung Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 14075012.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Messbereiche Relativdruck bar Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze inWC psi Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck 2,4 0 ... 2,5 8 10 0 ... 100 750 950 0 ... 5 30 35 0 ... 0,4 2 2,4 0 ... 4 10 10 0 ... 150 750 950 0 ... 10 45 60 Messbereich 0 ... 100 0 ... 160 Berstdruck 150 160 Überlast-Druckgrenze mH2O 0 ...
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Analogsignal 4 ... 20 mA Tauchtiefe bis 100 m Hilfsenergie DC 10 ... 30 V CE-Konformität EMV-Richtline 2004/108/EG EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) Schutzart (nach IEC 60529) IP 68 D Zulässige Temperaturbereiche ■■ Medium: ■■ Umgebung: ■■ Lagerung: -10 ... +50 °C -10 ... +50 °C -30 ... +80 °C Bei Sondertypennummer, z. B. LS-10000, Spezifikationen gemäß Lieferschein beachten.
5. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: Lagertemperatur: -30 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. D VORSICHT! Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen. ■■ Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■■ Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. 6.1 Mechanische Montage Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung. Die Schutzkappe bei zähflüssigem oder verschmutztem Medium entfernen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung 6.2.2 Anschlussbelegung Kabelausgang U+ braun Schirm grau U- 6.2.3 Spannungsversorgung einrichten Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder (für Nordamerika) Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der Druckmessumformer ab dieser Höhe verwendet wird.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung die Pegelsonde ordnungsgemäß ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. ■■ Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Ursachen Maßnahmen Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät im zulässigen Temperaturbereich betreiben Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall abrasives/aggressives Medium; Korrosion an Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Membran; Übertragungsmedium fehlt Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren. Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen. 3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen. 4. Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen. 5.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LS-10 14075012.
Sommaire 14075012.01 08/2013 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 32 2. Sécurité 33 3. Spécifications 36 4. Conception et fonction 37 5. Transport, emballage et stockage 38 6. Mise en service, exploitation 39 7. Entretien et nettoyage 40 8. Dysfonctionnements 41 9. Démontage, retour et mise au rebut 42 Annexe 1: Déclaration de conformité CE type LS-10 44 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. 2.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique Type voir les explications des symboles Etendue de mesure Signal de sortie Alimentation S# numéro de série P# numéro produit F Configuration du raccordement Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus possible. Explication des symboles CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 14075012.
3. Spécifications 3. Spécifications Etendues de mesure Pression relative Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement F Etendue de mesure Limite de surpression inWC psi Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement 2,4 0 ... 2,5 8 10 0 ... 100 750 950 0 ... 5 30 35 0 ... 0,4 2 2,4 0 ... 4 10 10 0 ... 150 750 950 0 ... 10 45 60 Etendue de mesure 0 ...
3. Particularités / 4. Conception et fonction Signal analogique 4 ... 20 mA Profondeur d'immersion jusqu'à 100 m Alimentation 10 ... 30 VDC Conformité CE Directive CEM 2004/108/CE, EN61326 émission (groupe 1, classe B) et résistance aux perturbations (domaine industriel) Indice de protection (selon CEI 60529) IP 68 F Plages de température admissibles ■■ Fluide : ■■ Ambiante : ■■ Stockage : -10 ... +50 °C -10 ... +50 °C -30 ...
5. Transport, emballage et stockage 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : Température de stockage : -30 ... +80 °C Placer le bouchon de protection pour stocker le transmetteur de pression immergeable, de sorte que la membrane ne soit pas endommagée.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation AVERTISSEMENT! Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécifications”. ATTENTION ! Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel. ■■ Une fuite de liquide indique un dommage. ■■ Le transmetteur de pression immergeable ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique. 6.
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage 6.2.2 Configuration du raccordement : Sortie câble U+ marron Blindage gris U- 6.2.3 Définition d'une tension d'alimentation L'alimentation d'un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.3 de UL / EN / CEI 61010-1, ou un LPS à UL / EN / CEI 60950-1, ou (pour l'Amérique du Nord) Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC).
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, éteindre et débrancher le transmetteur de pression immergeable de l'alimentation. ■■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. ■■ Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer, afin de protéger les personnes et l‘environnement contre le danger lié aux restes de fluides adhérents.
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut Dysfonctionnements Raisons Mesures Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/ Utiliser l'instrument dans la plage de trop basse température admissible Membrane endommagée, par exemple Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de à cause d'impacts, de fluides abrasifs / manière répétée, contacter le fabricant.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9.2 Retour AVERTISSEMENT! En cas d’envoi du transmetteur de pression immergeable, il faut respecter impérativement ceci : Tous les transmetteurs de pression immergeables envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1.
Annexe 1: Déclaration de conformité CE type LS-10 14075012.
Contenido 14075012.01 08/2013 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 46 2. Seguridad 47 3. Datos técnicos 50 4. Diseño y función 51 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 52 6. Puesta en servicio, funcionamiento 53 7. Mantenimiento y limpieza 54 8. Errores 55 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 56 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LS-10 58 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de errores. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del transmisor de presión no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.
2. Seguridad 2.4 Rótulos, marcajes de seguridad Placa indicadora de modelo Modelo véase la explicación de símbolos Rango de medida Señal de salida Alimentación auxiliar S# Número de serie P# Número de producto Detalles del conexionado E Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la trazabilidad. Explicación de símbolos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 14075012.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Rangos de medida Presión relativa Rango de medida 0 ... 0,25 2 2 3 5 8 Presión de estallido 2,4 2,4 4 6 10 Límite de presión de sobrecarga Rango de medida E Límite de presión de sobrecarga inWC psi Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga mH2O 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ...
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Señal analógica 4 ... 20 mA Profundidad de inmersión a 100 m Alimentación auxiliar DC 10 ... 30 V Conformidad CE Directiva de EMC 2004/108/CE, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial) Tipo de protección (según IEC 60529) IP 68 Rangos de temperatura admisibles ■■ Medio: -10 ... +50 °C ■■ Ambiente: -10 ... +50 °C ■■ Almacenamiento: -30 ...
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”. ¡CUIDADO! Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla. ■■ Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada. ■■ Utilizar la sonda de pozo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras. 6.1 Montaje mecánico La tapa protectora evita que la membrana interior sufra daños.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento y limpieza 6.2.2 Detalles del conexionado Salida de cable U+ marrón Blindaje gris U- 6.2.3 Establecer la alimentación de corriente Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o (para América del Norte) Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de limpiar la sonda de pozo, apagarla debidamente y desconectarla de la alimentación de corriente. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición. ■■ Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
8. Errores / 9. Desmontaje, devolución y eliminación Errores Causas Medidas Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas / insuficientes Utilizar el instrumento dentro del rango de temperatura permitido Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes, Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc.
9. Desmontaje, devolución y eliminación Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para evitar daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte. 3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante. 4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible. 5.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LS-10 14075012.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belrus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD 14075012.01 08/2013 GB/D/F/E Akad.
WIKA global Spain Instrumentos WIKA S.A.U. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell Barcelona Tel. +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 info@wika.es www.wika.es Switzerland MANOMETER AG Industriestrasse 11 6285 Hitzkirch Tel. +41 41 91972-72 Fax: +41 41 91972-73 info@manometer.ch www.manometer.ch Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 34775 Şerifali-Yukarı Dudullu - Istanbul Tel. +90 216 41590-66 Fax: +90 216 41590-97 info@wika.