Operating instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones Current terms and conditions apply. Details are available on ... Es gelten unsere aktuellen Verkaufsund Lieferbedingungen siehe unter ... Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous ... Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en ...
GB Contents / Inhalt / Contenu / Contenido Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
GB 2. A quick overview / 3. Signs, symbols and abbreviations 4. Function / 5. For your safety 2. A quick overview for you Function The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly.
5. For your safety / 6. Packaging / 7. Starting, operation Warning GB Consider the respective country specific regulations for installation and operation in hazardous areas (e.g.: IEC 60079-14). If you do not observe these stipulations, serious injuries and/or damage can occur. ! 6. Packaging Has everything been supplied? Check the scope of supply: Completely assembled pressure transmitters; with flush version N-11 including preassembled sealings and protection cap.
7. Starting, operation GB 7. Starting, operation Supply the pressure transmitter from a galvanically isolating power supply unit. Consider both the internal capacitance and inductance. Warning Cover flying leads with fine wires by an end splice (cable preparation). Consider that cables for use in zones 20 and 22 must be checked with a test voltage between conductor/earth, conductor/screen, screen/earth of more than 500V (AC).
7. Starting, operation GB Electrical connections Circular connector M12x1 Flying leads with 1.6 m (6 foot) length 2-wire U+ = 1 U- = 3 U+ = brown U- = green 3-wire U+ = 1 U- = 3 U+ = brown U- = green Cable screen - grey Wire gauge - 0.5 mm2 (AWG 20) Diameter of cable - 6.
GB 7.
GB 7. Starting, operation Specifications 7. Starting, operation / 8. Maintenance, accessories / 9. Trouble shooting Shutdown Model N-10 / N-11 1) Switch on the operating voltage. 2) Pull the connector or disconnect the cable. Wiring protection Short-circuit proofness S+ towards U- Reverse polarity protection Weight U+ towards Ukg For Transmitters with connector M12x1 and installation/use in Zone 22: Approx. 0.
GB 9. Trouble shooting ! Warning Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic! Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation. Have repairs performed by the manufacturer only.
ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 2147614.07 GB/D/F/E 04/2009 18 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11 EMC: EN 61326:2002 CEM: EN 61326:2002 2147614.07 GB/D/F/E 04/2009 responsabilité que les appareils dass die mit gekennzeichneten responsibility, that the marked Produkte products marqués 10. Storage, 1. Wichiges zu Ihrer Information GB D Typen:disposal / 11. EC declaration of conformityModels: Type: Storage 1.
2. Schneller Überblick / 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D 4. Funktion / 5. Zu Ihrer Sicherheit 2. Der schnelle Überblick für Sie Funktion Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung Warnung D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Beachten Sie die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen (z.B.: IEC 60079-14). Wenn Sie diese nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen.
D ! 24 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Schalten Sie die Betriebsspannung erst ein, nachdem Sie den elektrischen Anschluss hergestellt haben, um Funkenbildung zu vermeiden. Erden Sie den Kabelschirm einseitig und bevorzugt im sicheren, also NichtWarnung Ex-Bereich (EN 60079-14). Bei Geräten mit Kabelausgang ist der Schirm mit dem Gehäuse verbunden.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Erden Sie das Gehäuse über den Prozessanschluss gegen elektromagnetische Felder und elektrostatische Aufladungen. Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30m (2-Leiter) bzw. 3m (3-Leiter) sind oder das Gebäude verlassen.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ N-10 / N-11 Technische Daten Werkstoff Messstoffberührte Teile D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Typ N-10 / N-11 Temperaturkoeffizienten im kompensierten Temperaturbereich (Andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm) » Typ N-10 CrNi-Stahl (> 25 bar CrNi-Stahl und Elgiloy®) Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne ≤ 0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche ≤ 0,25 bar) » Typ N-11 CrNi-Stahl Mittlerer TK der Spanne % d.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D 7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung, Zubehör { } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten. D Ausserbetriebnahme 1) Schalten Sie die Betriebsspannung ab. 2) Ziehen Sie den Stecker bzw. klemmen Sie das Kabel ab. Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten.
D 9. Störbeseitigung 9. Störbeseitigung Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand! Warnung ! Warnung Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
responsabilité que les appareils responsibility, that the marked products marqués 1. Informations importantes F Models: Type: N-10,1. N-11 N-10, N-11 Informations importantes Veuillez lire ce mode d’emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de presDescription: Description: sion.Transmitter, Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les Pressure Transmetteur de pression, utilisateurs.
2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations / 4. Fonction 2. Aperçu rapide F 4. Fonction / 5. Pour votre sécurité Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance. 3.
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F Pour votre sécurité contrôler la membrane Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez visuellement la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité. Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane endommagée. Avertissement Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée (N-11).
7. Mise en service, exploitation Avertissement F 7. Mise en service, exploitation Prenez en considération les données techniques pour l’utilisation de transmetteur de pression liaison avec des fluides agressifs / corrosifs et pour éviter des mises en danger mécaniques. 40 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio N-10, N-11 2147614.07 GB/D/F/E 04/2009 ! 2147614.
7. Mise en service, exploitation F Mettez le boîtier à la terre contre des champs électromagnétiques et des charges électrostatiques par le raccord au processus. Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au moins d’un côté si la longueur du câble dépasse 30 m (système à deux fils) ou dépasse 3 m (système á 3 fils) ou si vous sortez le câble d’un bâtiment.
F 7.
F 7. Mise en service, exploitation 7. Mise en service, exploitation / 8. Entretien, accessoires / 9. Elimination de perturbations Type N-10 / N-11 Résistance aux chocs g 1000 selon IEC 60068-2-27 (chock méchanique) Résistance aux vibrations g 20 selon IEC 60068-2-6 (vibration en cas de résonance) 1) Coupez la tension de service. 2) Retirez la fiche secteur ou déconnectez le câble d'alimentation.
F 9. Elimination de perturbations Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent Avertissement mettrent en danger les personnes, l’environnement ainsi que l’installation ! Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant.
N-10, N-11 Description: Druckmessumformer Pressure 10. Stockage, mise au rebut / 11. EG Déclaration de conformité CE Transmitter, N-10, N-11 11. EG- 89/336/EWG Déclaration(EMV) de conformité CE - 94/9/EG (ATEX) Die Prüfung der Geräte wurde entsprechend den Normen - 89/336/EEC (EMC) - 94/9/EC (ATEX) The devices have been tested according to the norm: EMV: EN 61326:2002 ATEX: EN 50014:1997+A1+A2 EC Declaration of Conformity ATEX: EN 50021: 1998 ATEX: prEN Document No.
1. Detalles importantes para su información/ 2.Resumen rápido para usted/ 3.Signos y simbolos E 3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función y accesorios / 5. Para su securidad 2 hilos 3 hilos U+ U- S+ Conocimientos requeridos Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria.
5. Para su securidad / 6. Embalaje E 6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento N-11 de un capuchón protector especial. Saque este capuchón manualmente solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de la membrana. Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o transporte posterior. Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento.
7. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de la conexión mecánica max. 50 Nm Junta anular Placa de identificación (ejemplo) E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas. Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito.
7. Puesta en servicio, funcionamiento E E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Para aparatos con conector circular M12x1 e instalación/utilización en Zona 22: Retener el conector circular M12x1 mediante un bloqueo adicional para que no se abra accidentalmente. Avertissement Utilice el clip adjunto (nº de artículo de WIKA: 2073164). Coloque las dos partes del manguito sobre el anillo roscado del conector circular y apriételas para bloquearlas.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos Tipo N-10 / N-11 Rango de medición bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2,5 4 6 10 16 Límite de sobrecarga bar 1 1,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35 80 Presión de rotura bar 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 12 20,5 42 42 96 Rango de medición bar 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1) Límite de sobrecarga bar 50 80 120 200 320 500 800 1200 Presión de rotura bar 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) E 7.
E 7. Puesta en servicio, funcionamiento Datos técnicos 7. Funcionamiento / 8. Mantenimiento, accessorios / 9. Eliminación de perturbaciones Tipo N-10 / N-11 Energía auxiliar VDC 30 30 30 Temperatura del medio °C -30 ... +105 -30 ... +80 -30 ... +60 » M12x1 °C -25 ... +90 -25 ... +80 -25 ... +60 » Cable °C -30 ... +80 -30 ... +80 -30 ... +60 -30 ... +105 -30 ...
E 9. Eliminación de perturbaciones 9. Eliminación de perturbaciones / 10. Almacenaje, eliminación de desechos E En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación. *) Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros. Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc.
Declaración de conformidad CE Documento No.: 6005701 Nosotros declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos identificados con Modelo: WIKA Alexander Wiegand GmbH & N-10, N-11 Co. KG Descripción: Klingenberg, 19.10.2004 Transmisor de presión sin soltar chispas según hoja de datos vigente: PE 81.26 cumplen con los requisitos básicos Ámbito de competencias TRONIC de las siguientes directivas: p.d. S. Richter - 89/336/EWG (EMV) Gestión de calidad TRONIC - 94/9/EG (ATEX) p.o. T.
WIKA Global Argentina WIKA Argentina S.A. Phone: (+54) 11/47 30 18 00 E-Mail: info@wika.com.ar Korea WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: info@wika.co.kr Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Phone: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: sales@wika.com.au Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Phone: (+60) 3 56 36/88 58 E-Mail: info@wika.com.my Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co.