Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones OEM pressure transmitter, model OT-1 OEM-Druckmessumformer, Typ OT-1 Transmetteur de pression OEM, type OT-1 Transmisor de presión OEM, modelo OT-1 OEM pressure transmitters, model OT-1 GB D F E
GB Operating instructions model OT-1 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typ OT-1 Seite 17 - 30 F Mode d’emploi type OT-1 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelo OT-1 Página 45 - 57 © 2006 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 2127027.02 09/2013 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 7 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 9 6. Commissioning, operation 9 7. Maintenance and cleaning 12 8. Faults 13 9. Dismounting, return and disposal 14 Appendix 1: EC Declaration of conformity model OT-1 15 Declarations of conformity can be found online at www.wika.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state- of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2.
2. Safety The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.
2. Safety / 3. Specifications 2.4 Labelling, safety marking Product label GB Product no. Customer-specific text ID (production batch) If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 3.
3. Specifications / 4. Design and function Specifications Permissible temperature ranges -40 ... +125 °C ■■ Storage -40 ... +120 °C, for cable outlet a limited temperature range of -40 ... +90 °C applies ■■ Ambient Rated temperature range CE conformity -40 ... +100 °C, for cable outlet a limited temperature range of -40 ... +90 °C applies 0 ... +80 °C ■■ Pressure equipment directive 97/23/EC Weight approx.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, operation 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the pressure transmitter for any damage that may have been caused during transportation. Obvious damage must be reported immediately. GB 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning, operation 6.1 Mechanical mounting ■■ The sealing faces at the instrument have to be undamaged and clean. ■■ When screwing the instrument in, the force required to do this must not be applied through the case, but only through the spanner flats provided for this purpose, and using a suitable tool. ■■ When screwing in, do not cross the threads. Spanner flats For information on tapped holes and welding sockets, see Technical information IN 00.14 at www.wika.com.
6. Commissioning, operation 6.2 Electrical mounting 6.2.1 Connection assembly ■■ Use the pressure transmitter with shielded cable. The cable shield must be grounded, if the cable is longer than 30 m or leaves the building. GB ■■ Use a cable with suitable characteristics for the particular operating conditions. ■■ For cable variants, strain relief must be employed. ■■ Cable with ventilation tubes must be vented to atmosphere. ■■ The instrument must be grounded via the process connection.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning 6.2.3 Setting up a voltage supply The permissible power supply depends on the corresponding output signal. Output signal Power supply U+ Maximum load RA in Ω 4 ... 20 mA, 2-wire DC 8 ... 36 V RA ≤ (power supply – 8 V) / 0.02 A DC 1 ... 5 V, 3-wire DC 8 ... 36 V RA > 2.5 kΩ DC 1 ... 6 V, 3-wire DC 0 ... 10 V, 3-wire DC 0.5 ... 4.5 V, ratiometric DC 9 ... 36 V DC 14 ... 36 V DC 5 ± 0.5 V RA > 2.5 kΩ RA > 5 kΩ RA > 4.5 kΩ 7.
8. Faults 8. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically.
9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 9.1 Dismounting Only disconnect the pressure transmitter once the system has been depressurised! 9.
Appendix 1: EC Declaration of conformity model OT-1 2127027.
2127027.
Inhalt 2127027.02 09/2013 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 18 2. Sicherheit 19 3. Technische Daten 21 4. Aufbau und Funktion 22 5. Transport, Verpackung und Lagerung 23 6. Inbetriebnahme, Betrieb 23 7. Wartung und Reinigung 26 8. Störungen 27 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ OT-1 29 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem aktuellen Stand der Technik konst- ruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Erzeugnis-Nr. Kundenspezifischer Text D ID (Produktionscharge) Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 3. Technische Daten Technische Daten Messbereich [bar] Überlastgrenze [bar] Berstdruck [bar] 2127027.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Technische Daten Zulässige Temperaturbereiche ■■ Messstoff -40 ... +125 °C ■■ Lagerung -40 ... +120 °C, bei Kabelausgang gilt ein eingeschränkter Temperaturbereich von -40 ... +90 °C ■■ Umgebung CE-Konformität 0 ... +80 °C ■■ Druckgeräterichtlinie 97/23/EG Gewicht ca. 70 g ■■ EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) Bei Sondertypennummer, z. B.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Druckmessumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). D 5.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1 Mechanische Montage ■■ Dichtflächen am Gerät und an der Messstelle müssen unbeschädigt und frei von Verschmutzungen sein. ■■ Beim Einschrauben des Gerätes darf die dazu erforderliche Kraft nicht über Schlüsselfläche ■■ Beim Einschrauben die Gewindegänge nicht verkanten. Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Elektrische Montage 6.2.1 Anschluss konfektionieren ■■ Den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung betreiben. Den Kabelschirm erden, wenn das Kabel länger als 30 m ist oder das Gebäude verlässt. ■■ Ein Kabel mit geeigneten Eigenschaften für die jeweiligen Einsatzbedingungen verwenden. D ■■ Bei Kabelausführungen ist eine Zugentlastung anzubringen. ■■ Kabel mit Belüftungsröhrchen sind gegen Atmosphäre zu belüften. ■■ Das Gerät über den Prozessanschluss erden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung 6.2.3 Spannungsversorgung einrichten Die zulässige Hilfsenergie ist vom jeweiligen Ausgangssignal abhängig. Hilfsenergie U+ Maximale Bürde RA in Ω 4 ... 20 mA, 2-Leiter DC 8 ... 36 V RA ≤ (Hilfsenergie – 8 V) / 0,02 A DC 1 ... 5 V, 3-Leiter DC 8 ... 36 V RA > 2,5 kΩ DC 1 ... 6 V, 3-Leiter DC 0 ... 10 V, 3-Leiter DC 0,5 ... 4,5 V, ratiometrisch RA > 2,5 kΩ DC 9 ... 36 V RA > 5 kΩ DC 14 ... 36 V RA > 4,5 kΩ DC 5 ± 0,5 V 7.
8. Störungen 8. Störungen Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckmessumformer mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage Druckmessumformer nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ OT-1 2127027.
2127027.
Sommaire 2127027.02 09/2013 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 32 2. Sécurité 33 3. Spécifications 35 4. Conception et fonction 36 5. Transport, emballage et stockage 37 6. Mise en service, fonctionnement 37 7. Entretien et nettoyage 40 8. Dysfonctionnements 41 9. Démontage, retour et mise au rebut 42 Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type OT-1 43 Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme à l’usage prévu Le transmetteur de pression permet de convertir la pression en un signal électrique. L’instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l’usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu’en conséquence. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.4 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique N° Produit Texte spécifique au client ID (lot de production) Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus possible. Explication des symboles CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 3.
3. Particularités / 4. Conception et fonction Spécifications Plages de température admissibles ■■ Fluide -40 ... +125 °C ■■ Stockage -40 ... +120 °C, avec sortie cable une plage de température limitée de -40 ... +90 °C s'applique ■■ Ambiante Plage de température nominale Conformité CE 0 ... +80 °C ■■ Directive relative aux équipe- 97/23/CE ■■ Directive CEM 2004/108/CE, EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité d'interférence (application industrielle) ments sous pression Poids env.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, exploitation 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). F 5.
6. Mise en service, fonctionnement 6.1 Montage mécanique ■■ Les surfaces d'étanchéité sur l'instrument doivent être non-endommagées et propres. ■■ Lors du vissage de l'instrument, le couple de serrage ne doit pas être appliqué sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues et ce avec un outil approprié. Pour obtenir des informations concernant les trous taraudés et les embases à souder, voir les Informations techniques IN 00.14 sur www.wika.fr.
6. Mise en service, fonctionnement 6.2 Montage électrique 6.2.1 Connexion ■■ Utiliser le transmetteur de pression avec un câble blindé. Le blindage du câble doit être mis à la terre, si le câble mesure plus de 30 m ou sort du bâtiment. ■■ Utiliser un câble avec des caractéristiques adaptées pour les conditions d'exploitation particulières. ■■ Pour les variantes de câble, une décharge de traction doit être utilisée. F ■■ Les câbles dotés de tubes de ventilation doivent être ventilés dans l'atmosphère.
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage 6.2.3 Définition d'une tension d'alimentation L'alimentation admissible dépend du signal de sortie correspondant. Signal de sortie Alimentation U+ Charge maxi RA en Ω 4 ... 20 mA, 2 fils 8 ... 36 VDC RA ≤ (alimentation – 8 V) / 0,02 A 1 … 5 VDC , 3 fils 8 ... 36 VDC RA > 2,5 kΩ 1 … 6 VDC , 3 fils 0,5 ... 4,5 VDC, ratiométrique RA > 5 kΩ 14 ... 36 VDC RA > 4,5 kΩ 5 ± 0,5 VDC 7. Entretien et nettoyage 7.
8. Dysfonctionnements 8. Dysfonctionnements Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le transmetteur de pression est monté correctement, mécaniquement et électriquement.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 9.
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type OT-1 2127027.
2127027.
Contenido 2127027.02 09/2013 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 46 2. Seguridad 47 3. Datos técnicos 49 4. Diseño y función 50 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 51 6. Puesta en servicio, funcionamiento 51 7. Mantenimiento y limpieza 54 8. Errores 55 9. Desmontaje, devolución y eliminación 56 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo OT-1 57 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 2.
2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.
2. Seguridad 2.4 Rótulos, marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Nº de artículo Texto especificado por el cliente ID (lote de producción) Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la trazabilidad. E Explicación de símbolos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 3.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Datos técnicos Rangos de temperatura admisibles ■■ Medio -40 ... +125 °C ■■ Almacenamiento -40 ... +120 °C, con salida de cable se aplica un rango de temperatura limitado de -40 ... +90 °C ■■ Ambiente Rango de temperatura nominal Conformidad CE 0 ... +80 °C ■■ Directiva de equipos a presión 97/23/CE Peso aprox.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en servicio, ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el transmisor de presión presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 Montaje mecánico ■■ Las superficies de sellado en el instrumento y en el punto de medición deben estar libres de suciedad. ■■ Para roscar el instrumento, la fuerza no debe aplicarse sobre la caja, sino únicamente sobre las superficies claves previstas para este fin, utilizando herramientas adecuadas. Superficie plana de ajuste ■■ No bloquear las vueltas de la rosca al enroscar.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Montaje eléctrico 6.2.1 Confección de la conexión ■■ Utilizar el transmisor de presión con un cable blindado Conectar a tierra el blindaje del cable, cuando éste tenga una longitud superior a 30 m o salga del edificio. ■■ Utilizar un cable con características adecuadas para las correspondientes condiciones de uso. ■■ Para las salidas de cable debe colocarse una descarga de tracción. ■■ Los cables con tubito de purga deben purgarse hacia la atmósfera.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento y limpieza 6.2.3 Establecer la alimentación de corriente La alimentación auxiliar permitida depende de la correspondiente señal de salida. Señal de salida Alimentación auxiliar U+ Carga máx. RA en Ω 4 ... 20 mA, 2 hilos DC 8 ... 36 V RA ≤ (alimentación auxiliar – 8 V) / 0,02 A DC 1 … 5 V, 3 conductores DC 8 ... 36 V RA > 2,5 kΩ DC 1 … 6 V, 3 conductores DC 0 … 10 V, 3 conductores DC 0,5 ... 4,5 V, ratiométrico DC 9 ... 36 V DC 14 ...
8. Errores 8. Errores En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica.
9. Desmontaje, devolución y eliminación 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en transmisores de presión desmontados pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión! 9.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo OT-1 2127027.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Akad.Ivan Geshov Blvd.
WIKA global Spain Instrumentos WIKA S.A.U. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell Barcelona Tel. +34 933 9386-30 Fax: +34 933 9386-66 info@wika.es www.wika.es Switzerland MANOMETER AG Industriestrasse 11 6285 Hitzkirch Tel. +41 41 91972-72 Fax: +41 41 91972-73 info@manometer.ch www.manometer.ch Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 14043170.01 07/2013 GB/D/F/E 34775 Şerifali-Yukarı Dudullu - Istanbul Tel.
WIKA global Chile WIKA Chile S.p.A. Av. Coronel Pereira 72 Oficina 101 Las Condes - Santiago de Chile Tel. +56 2 365-1719 info@wika.cl www.wika.cl Colombia Instrumentos WIKA Colombia S.A.S. Dorado Plaza, Avenida Calle 26 No. 85D – 55 Local 126 y 126 A Bogotá – Colombia Tel. +57 1 744 3455 info@wika.co Asia China WIKA International Trading Shanghai Co., Ltd. A2615, NO.100, Zunyi Road Changning District Shanghai 200051 Tel. +86 21 538525-72 Fax: +86 21 538525-75 info@wika.cn www. wika.com.