Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Precision pressure transmitter model P-3x Präzisions-Druckmessumformer Typ P-3x Transmetteur de pression de précision type P-3x Transmisor de presión modelo P-3x Precision pressure transmitter model P-30 GB D F E
GB Operating instructions models P30, P-31 Page 3 - 24 D Betriebsanleitung Typen P30, P-31 Seite 25 - 46 F Mode d‘emploi types P30, P-31 Page 47 - 68 E Manual de instrucciones modelos P30, P-31 Página 69 - 90 © 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 9 4. Design and function 13 5. Transport, packaging and storage 14 6. Commissioning, operation 14 7. Maintenance and cleaning 21 8. Faults 21 9. Dismounting, return and disposal 23 10. Appendix 1: EC Declaration of Conformity for model P-3x 46 ?? Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the pressure transmitter.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. CAUTION! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. GB WARNING! Open the connections only after the system has been depressurised. Prior to opening the instrument, disconnect it from the mains. Always operate the pressure transmitter within the overpressure limit.
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / Safety marks Pin assignment Model Measuring range P# Product No. S# Serial No. Output signal Power supply Accuracy If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be possible. Explanation of symbols General danger symbol CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
3. Specifications 3. Specifications 3.1 Measuring ranges Relative pressure bar psi 0 ... 0.25 0 ... 0.4 0 ... 0.6 0 ... 400 0 ... 600 0 ... 1,000 0 ... 10 0 ... 5 0 ... 160 0 ... 800 0 ... 16 psi 0 ... 0.25 0 ... 15 0 ... 200 0 ... 250 0 ... 1,000 1) 0 ... 1,500 0 ... 1 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 25 0 ... 30 0 ... 50 0 ... 60 0 ... 100 0 ... 2,000 0 ... 3,000 0 ... 5,000 0 ... 10,000 0 ... 40 0 ... 300 bar 0 ... 600 0 ... 250 0 ... 750 0 ... 1.6 0 ...
3. Specifications 3.2 Output signal Value Current (3-wire) 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA Current (2-wire) DC 0 ... 10 V Voltage (3-wire) - USB Current (2-wire, 3-wire): Voltage (3-wire): DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V DC 0.5 ... 4.5 V - CANopen Load in Ω 0 ... 20 mA ≤ (power supply - 9 V) / 0.02 A > Umax / 1 mA 3.3 Voltage supply Power supply DC 9 ...30 V, DC 14 ... 30 V (for voltage output DC 0 ...
3. Specifications 3.4 Accuracy Non-linearity (IEC 61298-2) ≤ ± 0.04 % of span BFSL GB Accuracy at room temperature Standard Option Accuracy class ≤ ± 0.1 % of span 1) ≤ ± 0.05 % of span 1) 2) 1) Including non-linearity, hysteresis, zero-point and full scale deviations (corresponds to measured error per IEC 61298-2). Calibrated in vertical mounting position with process connection facing downwards. 2) Not possible with vacuum and +/- measuring ranges, as well as measuring ranges ≤ 0.4 bar.
3. Specifications 3.5 Reference conditions (IEC 61298-1) 15 ... 25 °C 950 ... 1050 mbar 45 ... 75 % relative Process connection lower mount (LM) DC 24 V see output signals as required 3.6 Operating conditions Mechanics Vibration resistance: Shock resistance: Service life: Free fall: 10 g (IEC 60068-2-6, under resonance) 200 g (IEC 60068-2-27, mechanical) 10 million load cycles 1m Temperatures Compensated temperature range: Medium: Ambient: Storage: -20 ... +80 °C -20 ... +105 °C -20 ... +80 °C -40 ..
3. Specifications / 4. Design and function 3.8 Materials Wetted parts Stainless steel Sealing material used GB Non-wetted parts Stainless steel (additionally Elgiloy® for measuring ranges > 25 bar) 3.9 Approvals, directives and certificates CE conformity EMC directive: Pressure equipment directive: ROHS conformity: 1) Not with bayonet connector 2004/108/EC EN 61326 emission (group 1, class B) and interference immunity (industrial application) 97/23/EC Yes 1) 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E 4.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, ... 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the instrument for any damage that may have been caused during transportation. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
6. Commissioning, operation 6.1 Making the mechanical connection Required tool: Open-ended spanner (spanner width 27 or 41) GB ■■ With flush process connections, remove the protection cap not until shortly before mounting. During installation, ensure that the diaphragm is not damaged. ■■ During mounting, make sure that the sealing faces at the pressure transmitter and the measuring point are clean and undamaged. ■■ Only ever screw in, or unscrew, the instrument via the spanner flats. Never max.
6. Commissioning, operation For further information on sealings see WIKA data sheet AC 09.08 or under www.wika.com. Models P-30 and P-31 are high-quality precision measuring instruments. Installation-related influences (e.g. position dependence, tightening torque) must be eliminated by correcting the zero point in the application or via the software "EasyCom". Thus an optimum measuring accuracy of the overall system is ensured.
6. Commissioning, operation 5. Select a conductor with an outer diameter matched to the angle housing's cable gland. Slide the cable through the cable gland (2), ring (3), sealing (4) and angle housing (5). 6. Connect the cable ends to the appropriate connection terminals on the terminal block (6) (see table "Connection diagrams"). 7. Press the angle housing (5) onto the terminal block (6). 8. Tighten the cable gland (2) around the cable.
6. Commissioning, operation Connection diagrams Assignment 2-wire 3-wire U+ 0V 1 1 S+ 2 2 3 Bayonet connector Assignment 2-wire 3-wire U+ S+ B B C CANopen M12 x 1 (5-pin) Assignment U+ 1 1 0V 3 3 S+ 4 Assignment 2-wire 3-wire U+ 3 3 0V 1 4 S+ 1 Cable outlet unshielded UB+ UB- Shield CANHigh 2 3 1 4 18 2-wire 3-wire Circular connector M16 x 0.
6. Commissioning, operation Specifications Description Ingress protection Angular connector DIN 175301-803 A IP 65 Circular connector M16 x 0.75 (5-pin) IP 67 Circular connector M12 x 1 (4-pin) Bayonet connector CANopen M12 x 1 (5-pin) USB GB IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 Cable outlet The stated ingress protection (per IEC 60529) only applies when plugged in using mating connectors that have the appropriate ingress protection. 6.
6. Commissioning, operation Fitting of USB adapter cable 1. Switch the pressure transmitter to a depressurised state. 3. Connect the spade plug of the USB adapter cable to the instrument‘s USB connection 1 . 4. Connect the USB connector of the adapter cable to the free USB port of the computer. Sealing Clamping nut Instrument connector Sealing 1 Case with process connection 5. Connect pressure transmitter to power supply. 6.
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance This instrument is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. GB 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains. ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and equipment.
8.
9. Dismounting, return and disposal CAUTION! If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the instrument must be shut down immediately, and it must be ensured that pressure and/or signal are no longer present, and it must be prevented from being inadvertently put back into service. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, follow the instructions given in chapter 9.2 "Return". 9.
WIKA operating instructions precision pressure transmitter model P-3x 11473500.
Inhalt 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 26 2. Sicherheit 28 3. Technische Daten 31 4. Aufbau und Funktion 35 5. Transport, Verpackung und Lagerung 36 6. Inbetriebnahme, Betrieb 36 7. Wartung und Reinigung 43 8. Störungen 43 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 45 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ P-3x 46 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach den neuesten ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Druckmessumformer. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Druckmessumformers geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D WARNUNG! Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. Vor dem Öffnen das Gerät ordnungsgemäß vom Netz trennen. Druckmessumformer nur innerhalb der Überlast-Druckgrenze betreiben.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Anschlussbelegung D Typ Messbereich P# Erzeugnis-Nr. S# Serien-Nr. Ausgangssignal Hilfsenergie Genauigkeit Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgung nicht mehr möglich. Allgemeines Gefahrensymbol CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
3. Technische Daten 3. Technische Daten 3.1 Messbereiche Relativdruck bar psi 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 400 0 ... 600 0 ... 1.000 0 ... 10 0 ... 5 0 ... 160 0 ... 800 Absolutdruck bar psi 0 ... 0,25 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 25 0 ... 30 0 ... 50 0 ... 60 0 ... 100 0 ... 1.000 1) 0 ... 1.500 0 ... 2.000 0 ... 3.000 0 ... 5.000 0 ... 10.000 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ...
3. Technische Daten 3.2 Ausgangssignal Signalart Wert Strom (3-Leiter) 4 ... 20 mA Strom (2-Leiter) Spannung (3-Leiter) USB CANopen DC 0 ... 10 V - 0 ... 20 mA DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V DC 0,5 ... 4,5 V - Bürde in Ω Strom (2-Leiter, 3-Leiter): ≤ (Hilfsenergie - 9 V) / 0,02 A Spannung (3-Leiter): > Umax / 1 mA 3.3 Spannungsversorgung Hilfsenergie DC 9 ...30 V, DC 14 ... 30 V (für Spannungsausgang DC 0 ...
3. Technische Daten 3.4 Genauigkeit Nichtlinearität (IEC 61298-2) ≤ ± 0,04 % der Spanne BFSL Genauigkeit bei Raumtemperatur Standard Option D Genauigkeitsklasse ≤ ± 0,1 % der Spanne 1) ≤ ± 0,05 % der Spanne 1) 2) 1) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit Prozessanschluss nach unten. 2) Nicht möglich bei Vakuum- und +/- Messbereichen, sowie bei Messbereichen ≤ 0,4 bar.
3. Technische Daten 3.5 Referenzbedingungen (IEC 61298-1) 15 ... 25 °C 950 ... 1050 mbar 45 ... 75 % relativ Prozessanschluss unten DC 24 V siehe Ausgangssignale beliebig 3.6 Einsatzbedingungen Mechanik Vibrationsfestigkeit: Schockfestigkeit: Lebensdauer: Freier Fall: 10 g (IEC 60068-2-6, bei Resonanz) 200 g (IEC 60068-2-27, mechanisch) 10 Millionen Lastwechsel 1m Temperaturen Kompensierter Temperaturbereich: -20 ... +80 °C Medium: -20 ... +105 °C Umgebung: -20 ... +80 °C Lager: -40 ... +85 °C 3.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3.8 Werkstoffe Messstoffberührte Teile CrNi-Stahl Verwendetes Dichtungsmaterial D Nicht messstoffberührte Teile CrNi-Stahl (zusätzlich Elgiloy® für Messbereiche > 25 bar) 3.9 Zulassungen, Richtlinien und Zertifikate CE-Konformität EMV-Richtline: Druckgeräterichtlinie: RoHS-Konformität: 1) Nicht mit Bajonettstecker 2004/108/EG EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) 97/23/EG Ja 1) 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E 4.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme, ... 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Die Schutzkappe des Prozessanschlusses für den späteren Transport oder eine Lagerung aufbewahren. 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: ■■ Lagertemperatur: -20 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1 Montage mechanischer Anschluss Benötigtes Werkzeug: Gabelschlüssel (Schlüsselweite 27 bzw. 41) D ■■ Bei frontbündigen Prozessanschlüssen die Schutzkappe erst kurz vor der Montage entfernen. Während dem Einbau sicherstellen, dass die Membrane nicht beschädigt wird. ■■ Bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät und an der Messstelle achten. ■■ Das Gerät nur über die Schlüsselflächen ein- bzw. ausschrauben. Niemals max.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit zylindrischem Gewinde an der Dichtfläche 1 sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde, mit zusätzlichen Dichtwerkstoffen, wie z. B. PTFE-Band (EN 837-2). D Hinweise zu Dichtungen siehe WIKA Datenblatt AC 09.08 oder unter www.wika.de. Die Typen P-30 und P-31 sind hochwertige Präzisionsdruckmessgeräte. Einbaubedingte Einflüsse (z. B.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkelgehäuses wählen. Das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4) und Winkelgehäuse (5) schieben. 6. Die Kabelenden entsprechend in den Anschlussklemmen des Klemmblocks (6) anschließen (siehe Tabelle „Anschlussschemen“). 7. Das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6) drücken. 8. Das Kabel über die Kabelverschraubung (2) verschrauben.
6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Spezifikationen Bezeichnung Schutzart Winkelstecker DIN 175301-803 A IP 65 Rundstecker M16 x 0,75 (5-polig) IP 67 Rundstecker M12 x 1 (4-polig) Bajonettstecker CANopen M12 x 1 (5-polig) USB Kabelausgang IP 67 D IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 Die angegebenen Schutzarten (nach IEC 60529) gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegensteckern entsprechender Schutzart. 6.3 Funktionsprüfung Das Ausgangssignal muss sich proportional zum anstehenden Druck verhalten.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Montage USB-Adapterkabel 1. Druckmessumformer drucklos schalten. 2. Griffring lösen und Gerätestecker vorsichtig herausziehen. 3. D en Flachstecker des USB-Adapterkabels mit dem USB-Anschluss 1 des Gerätes verbinden. 4. U SB-Stecker des Adapterkabels an freien USB-Port des Computers anschließen. Dichtung Griffring Gerätestecker Dichtung 1 Gehäuse mit Prozessanschluss 5. Druckmessumformer an Hilfsenergie anschließen. 6.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Dieses Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. D 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Messstoffreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
8.
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung VORSICHT! Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“ beachten. 9.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typen P-30, P-31 46 WIKA Betriebsanleitung Präzisions-Druckmessumformer Typ P-3x 11473500.
Sommaire 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 48 2. Sécurité 50 3. Spécifications 53 4. Conception et fonction 57 5. Transport, emballage et stockage 58 6. Mise en service, exploitation 58 7. Entretien et nettoyage 65 8. Dysfonctionnements 65 9. Démontage, retour et mise au rebut 67 Annexe 1 : Déclaration de conformité pour type P-3x 90 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. pression. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. F AVERTISSEMENT ! N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Configuration du raccordement F Type P# N° Produit S# N° Série Etendue de mesure Signal de sortie Alimentation Précision Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n'est plus possible. Symbole général de danger CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
3. Spécifications 3. Spécifications 3.1 Etendues de mesure Pression relative bar psi 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 400 0 ... 600 0 ... 1.000 0 ... 10 0 ... 5 0 ... 160 0 ... 800 0 ... 16 0 ... 10 psi 0 ... 0,25 0 ... 250 0 ... 1.000 1) 0 ... 1.500 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 25 0 ... 30 0 ... 50 0 ... 60 0 ... 100 0 ... 2.000 0 ... 3.000 0 ... 5.000 0 ... 10.000 0 ... 40 0 ... 300 bar 0 ... 600 0 ... 250 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ...
3. Spécifications 3.2 Signal de sortie Type de signal Valeur Courant (3 fils) 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA Courant (2 fils) 0 ... 10 VDC Tension (3 fils) 0 ... 5 VDC 1 ... 5 VDC 0,5 ... 4,5 VDC - CANopen Charge en Ω Courant (2 fils, 3 fils) : ≤ (alimentation - 9 V) / 0,02 A Tension (3 fils) : > Umax / 1 mA 3.3 Tension d'alimentation Alimentation DC 9 ...30 V, DC 14 ... 30 V (pour sortie de tension CC 0 ...
3. Spécifications 3.4 Précision Non-linéarité (IEC 61298-2) ≤ ± 0,04 % de l'échelle BFSL Précision à température ambiante Standard Option Classe de précision F ≤ ± 0,1 % de l'échelle 1) ≤ ± 0,05 % de l'échelle 1) 2) 1) Y compris la non-linéarité, l'hystérèse, les déviations de valeur de point zéro et à grande échelle (correspond à une erreur mesurée en accord avec CEI 61298-2). Calibré en position de montage verticale avec le raccord process regardant vers le bas.
3. Spécifications 3.5 Conditions de référence (selon IEC 61298-1) 15 ... 25 °C 950 ... 1050 mbar 45 ... 75 % relative raccord process vertical (LM) 24 VDC voir signaux de sortie comme demandé 3.6 Conditions de fonctionnement Mécanique Résistance aux vibrations : Résistance aux chocs : Durée de vie : Chute libre : 10 g (IEC 60068-2-6, sous résonance) 200 g (IEC 60068-2-27, mécanique) 10 millions de cycles de pression 1m Températures : Plage de température compensée : -20 ... +80 °C Fluide : -20 ...
3. Spécifications / 4. Conception et fonction 3.8 Matériaux Parties en contact avec le fluide Acier inox Matériau d'étanchéité utilisé Parties non en contact avec le fluide Acier inox (pour étendues de mesure > 25 bar Elgiloy® supplémentaire) F 3.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, ... 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
6. Mise en service, exploitation 6.1 Raccordement mécanique Outil requis : clé à fourche (clé d'une largeur de 27 ou de 41) ■■ Avec des raccords process à membrane affleurante, n'enlevez le couvercle de protection que juste avant le montage. Pendant l'installation, assurezvous que la membrane n'est pas endommagée. F ■■ Pendant le montage, assurez-vous que les surfaces d'étanchéité sur le transmetteur de pression et le point de mesure sont propres et intacts.
6. Mise en service, exploitation Pour assurer l'étanchéité des raccords process avec filetages parallèles, 1 il faut utiliser des joints plats, des bagues d'étanchéité ou les joints à écrasement WIKA. Pour les filetages coniques (par exemple filetage NPT) l'étanchéité sur le filetage, se fait en utilisant en plus un matériau d'étanchéité comme par exemple la bande PTFE (selon EN 837-2). Pour plus d'informations sur les joints, voir la Fiche technique WIKA AC 09.08 ou consulter www.wika.com.
6. Mise en service, exploitation 5. Choisissez un conducteur avec un diamètre extérieur correspondant au passe-câble du boîtier d'angle. Glissez le câble à travers le passe-câble (2), le joint (3), l'étanchéité (4) et le boîtier d'angle (5). 6. Reliez les extrémités de câble aux bornes de raccordement correspondantes situées sur le bloc terminal (6) (voir tableau "Diagrammes de connexion"). 7. Presser le boîtier d'angle (5) sur le bloc terminal (6). 8. Serrer le passe-câble (2) autour du câble.
6.
6. Mise en service, exploitation Spécifications Description Indice de protection Connecteur coudé DIN 175301-803 A IP 65 Connecteur M16 x 0,75 (5-plots) IP 67 Connecteur M12 x 1 (4-plots) Connecteur à baïonnette CANopen M12 x 1 (5 broches) USB IP 67 IP 67 F IP 67 IP 67 IP 67 Sortie câble L'indice de protection mentionné (selon IEC 60529) dépend de l'indice de protection du connecteur femelle auquel est raccordé le transmetteur. 6.
6. Mise en service, exploitation Pose d'un câble adaptateur USB 1. Placez le transmetteur de pression dans un état dépressurisé. 2. Enlevez l'écrou de blocage et sortez soigneusement la prise d'instrument. 4. Raccordez la prise USB du câble d'adaptateur au port USB libre de l'ordinateur. Etanchéité Écrou de serrage Connecteur Etanchéité 1 Trousse avec raccord process 5. Raccordez le transmetteur de pression à l'alimentation. 6.
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Cet instrument ne requiert aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre l'instrument hors pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du secteur. ■■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
8.
8. Dysfonctionnements / 9.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9.2 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi du transmetteur de pression, il faut respecter impérativement ceci : Tous les transmetteurs de pression envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.). Pour retourner le transmetteur de pression, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Joindre le formulaire de retour rempli au transmetteur de pression.
Contenido 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 70 2. Seguridad 72 3. Datos técnicos 75 4. Diseño y función 79 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 80 6. Puesta en servicio, funcionamiento 80 7. Mantenimiento y limpieza 87 8. Fallos 87 9. Desmontaje, devolución y eliminación 89 Anexo 1: Declaración de conformidad CE modelo P-3x 90 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡CUIDADO! ...
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! E ■■ Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión. ■■ Antes de abrir el instrumento, desconectarlo debidamente de la red.
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Detalles del conexionado Modelo E Rango de medida P# nº de artículo S# nº de serie Señal de salida Corriente auxiliar Precisión Si el número del instrumento a comprobar queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede mantener la trazabilidad. Símbolo general de riesgos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos 3.1 Rangos de medida Presión relativa bar 0 ... .25 0 ... .4 0 ... .6 0 ... 400 0 ... 600 0 ... 1.000 0 ... 10 0 ... 5 psi 0 ... 160 0 ... 800 0 ... 16 0 ... 10 0 ... .25 0 ... 250 0 ... 1.000 1) 0 ... 1.500 0 ... 1 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 25 0 ... 30 0 ... 50 0 ... 60 0 ... 100 0 ... 2.000 0 ... 3.000 0 ... 5.000 0 ... 10.000 0 ... 40 0 ... 300 bar 0 ... 600 0 ... 250 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ...
3. Datos técnicos 3.2 Señal de salida Clase de señal Valor Corriente (3 hilos) 4 ... 20 mA Corriente (2 hilos) Tensión (3 hilos) USB CANopen DC 0 ... 10 V - 0 ... 20 mA DC 0 ... 5 V DC 1 ... 5 V DC 0,5 ... 4,5 V - Carga en Ω Corriente (2 hilos, 3 hilos): ≤ (energía auxiliar - 9 V) / 0,02 A Tensión (3 hilos): > Umax / 1 mA 3.3 Alimentación de corriente Corriente auxiliar DC 9 ...30 V, DC 14 ... 30 V (para salida de tensión DC 0 ...
3. Datos técnicos 3.4 Precisión Alinealidad (IEC 61298-2) ≤ ± 0,04 % del alcance BFSL Precisión con temperatura ambiente Estándar Opción Clase de precisión ≤ ± 0,1 % del alcance 1) ≤ ± 0,05 % del alcance 1) 2) 1) Incluye alinealidad, histéresis, error punto cero y valor final (corresponde a desviación de valor de medida según IEC 61298-2). Calibrado en posición vertical con la conexión a presión hacia abajo. 2) No posible con: rangos de vacío y rangos de medida ±, así como rangos de medida ≤ 0,4 bar.
3. Datos técnicos 3.5 Condiciones de referencia (IEC 61298-1) 15 ... 25 °C 950 ... 1050 mbar 45 ... 75 % relativa Conexión a proceso inferior DC 24 V véase señales de salida cualquiera 3.6 Condiciones de utilización Sistema mecánico Resistencia a la vibración: Resistencia a choques térmicos: Duración: Caída libre: 10 g (IEC 60068-2-6, con resonancia) 200 g (IEC 60068-2-27, mecánica) 10 millones cambios de carga 1m Temperaturas Rango de temperatura compensado: -20 ... +80 °C Medio: -20 ...
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función 3.8 Materiales Piezas en contacto con el medio Acero inoxidable Material de sellado utilizado Piezas sin contacto con el medio} Acero inoxidable (adicionalmente Elgiloy® para rangos de medida > 25 bar) 3.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar de inmediato cualquier daño evidente. 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +80 °C ■■ Humedad: 45 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 Montaje de la conexión mecánica Herramienta necesaria: llave de boca (ancho: 27 ó 41) ■■ En conexiones con membrana aflorante, las tapas protectoras deben quitarse unas instantes antes del montaje. Durante el montaje asegurar de que la membrana no sufra daños. ■■ Prestar atención a que las superficies de obturación en el instrumento y en el punto de medición estén limpias y no dañadas.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Para el sellado de las conexiones de los manómetros con roscas cilíndricas en la superficie de obturación 1 se deben instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca con material de cierre complementario, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2). Para notas acerca de las juntas, véase la hoja técnica WIKA AC 09.08 o www.wika.es.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Seleccionar un cable con diámetro exterior adecuado para el prensaestopas del conector angular. Pasar el cable por el prensaestopas (2), el anillo (3), la junta (4) y el conector angular (5). 6. Conectar los extremos de cable en forma correspondiente en los bornes de conexión del bloque de terminales (6) (véase el cuadro "Esquemas de conexiones" 7. Meter el bloque de terminales (6) en el conector anular (5). 8. Cerrar el prensaestopas (2).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Esquemas de conexiones Clavija de salida lateral DIN 175301-803 A E 2 hilos 3 hilos U+ 0V 1 1 S+ 2 2 3 Conector tipo bayoneta Asignación 2 hilos 3 hilos U+ S+ B B C CANopen M12 x 1 (de 5 polos) Asignación UB+ UB- CANBlindaje High 2 3 1 84 2 hilos 3 hilos U+ 1 1 0V 3 3 S+ 4 Clavija de enchufe, M16 x 0.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Especificaciones Denominación Tipo de protección Clavija de salida lateral DIN 175301-803 A IP 65 Clavija de enchufe, M16 x 0.75 (de 5 polos) IP 67 Clavija de enchufe, M12 x 1 (de 4 polos) Conector tipo bayoneta CANopen M12 x 1 (de 5 polos) USB Salida de cable IP 67 IP 67 IP 67 IP 67 E IP 67 Los tipos de protección indicados (según IEC 60529) sólo son válidos en estado conectado con conectores según el modo de protección correspondiente. 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje del cable adaptador USB 1. Despresurisar el transmisor de presión. 2. Soltar el anillo de empuñadura y extraer con cuidado el enchufe del instrumento. Obturación Anillo de empuñadura 3. Unir el conector plano del cable adaptador USB con la conexión USB 1 del instrumento. Conector del instrumento Obturación 4. Conectar el conector USB del cable adaptador a un puerto USB libre del ordenador. Caja con conexión de proceso 1 5.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Este instrumento no requiere mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
8. Fallos Medidas Sobrecarga mecánica por sobrepresión No hay transmisión cíclica Mapeo de PDO Tipo de transmisión incorrecta Revisar parámetros de configuración Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento; consultar al fabricante si falla repetidas veces Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes, medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc.
8. Fallos / 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡CUIDADO! Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o erronea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo "9.2 Devolución". 9.
Anexo 1: Declaración de conformidad CE modelos P-30, P-31 90 WIKA manual de instrucciones transmisor de presión modelo P-3x 11473500.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl 11473500.04 10/2011 GB/D/F/E Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg Croatia WIKA Croatia d.o.o.
WIKA global Ukraine WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel.