Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure gauge for sanitary applications Model PG43SA Druckmessgerät für die sterile Verfahrenstechnik Typ PG43SA Manomètre pour l'ingénierie des procédés stériles Type PG43SA Manómetro para procesos estériles Modelo PG43SA Diaphragm pressure gauge model PG43SA Fig. left: NS 63, Fig.
GB Operating instructions model PG43SA Page 3 - 12 D Betriebsanleitung Typ PG43SA Seite 13 - 22 F Mode d'emploi type PG43SA Page 23 - 32 E Manual de instrucciones modelo PG43SA Página 33 - 42 © 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 7 4. Design and function 8 5. Transport, packaging and storage 9 6. Commissioning, operation 9 7. Maintenance and cleaning 11 8. Faults 11 9. Dismounting and disposal 12 Certificate 3A Certificate of compliance EHEDG 43 44 11532319.
1. General information 1. General information The pressure gauges described in these operating instructions have been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Applied standards EN 837-2 Selection and installation recommendations for pressure gauges EN 837-3 Diaphragm and capsule pressure gauges, dimensions, metrology, requirements and testing Subject to technical modifications. Further information: - Internet address: - Relevant data sheet: - Application consultant: www.wika.de / www.wika.com PM 04.15 Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.de Explanation of symbols WARNING! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and suitable wetted material (corrosion) for the specific measuring conditions. GB In order to guarantee the measuring accuracy and long-term stability specified, the corresponding load limits must be observed. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
2. Safety / 3. Specifications The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
3. Specifications / 4. Design and function Permissible temperature Ambient: -20 ... +60 °C +150 °C maximum GB Medium: When autoclaving: max. 134 °C, 20 minutes Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±2 %/10 K of full scale value (typically ±1 %/10 K of full scale value) Ingress protection IP 68 per EN 60529 / IEC 529 For further specifications see WIKA data sheet PM 04.15 and the order documentation. 4. Design and function 4.
5. Transport, packaging ... / 6. Commissioning ... 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport GB Check pressure gauge for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site).
6. Commissioning, operation Installation Do not damage the diaphragm; scratches on the diaphragm (e.g.
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance The instruments are maintenance-free. GB The indicator should be checked once or twice every year. The gauge must be disconnected from the process to check with a pressure testing device. Repairs must only be carried out by the manufacturer or appropriately qualified skilled personnel. 7.
9. Dismounting and disposal 9. Dismounting and disposal WARNING! Residual media in dismounted pressure gauges may result in a risk to people, the environment and the system. Take sufficient precautionary measures. GB 9.1 Dismounting Only disconnect the pressure gauge once the system has been depressurised! 9.2 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. 11532319.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 14 2. Sicherheit 16 3. Technische Daten 17 4. Aufbau und Funktion 18 5. Transport, Verpackung und Lagerung 19 6. Inbetriebnahme, Betrieb 19 7. Wartung und Reinigung 21 8. Störungen 21 9. Demontage und Entsorgung 22 Certificate 3A Certificate of compliance EHEDG 43 44 11532319.
1. Allgemeines 1. Allgemeines Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind D nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
1. Allgemeines Angewandte Normen EN 837-2 Druckmessgeräte, Auswahl und Einbauempfehlungen EN 837-3 Druckmessgeräte mit Platten- und Kapselfedern, Maße, Messtechnik, Anforderungen und Prüfung Technische Änderungen vorbehalten. Weitere Informationen: - Internet-Adresse: - zugehöriges Datenblatt: - Anwendungsberater: www.wika.de / www.wika.com PM 04.15 Tel.: (+49) 9372/132-0 Fax: (+49) 9372/132-406 E-Mail: info@wika.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und aufgrund der spezifischen Messbedingungen der geeignete messstoffberührte Werkstoff (Korrosion) ausgewählt wurde. D Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen. Fachpersonal Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Zulässige Temperatur Umgebung: -20 ... +60 °C Messstoff: +150 °C maximal Beim Autoklavieren: max. 134 °C, 20 Minuten D Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±2 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert (typisch ±1 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert) Schutzart IP 68 nach EN 60529 / IEC 529 Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PM 04.15 und Bestellunterlagen. 4. Aufbau und Funktion 4.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme ... 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.1 Transport Druckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort).
6. Inbetriebnahme, Betrieb Installation Die Membrane nicht beschädigen; Kratzer auf der Membrane (z. B. von scharfkantigen Gegenständen) sind Hauptangriffstellen für Korrosion D Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen Zum Anflanschen Dichtung mit genügend großem Innendurchmesser verwenden und die Dichtung zentrisch einlegen; Membranberührungen führen zu Messabweichungen Bei Einsatz von Weichstoff- bzw.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einer Druckprüfvorrichtung zu kontrollieren. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. 7.
9. Demontage und Entsorgung 9. Demontage und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. D 9.1 Demontage Druckmessgerät nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.2 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. 11532319.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 24 2. Sécurité 26 3. Caractéristiques techniques 27 4. Conception et fonction 28 5. Transport, emballage et stockage 29 6. Mise en service, exploitation 29 7. Entretien et nettoyage 31 8. Dysfonctionnements 31 9. Démontage et mise au rebut 32 Certificate 3A Certificate of compliance EHEDG 43 44 11532319.
1. Généralités 1. Généralités Les manomètres décrits dans le présent mode d'emploi sont fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités Normes appliquées EN 837-2 Récommandations sur le choix et l'installation des manomètres EN 837-3 Manomètres à membrane ou à capsule, Dimensions, métrologie, prescription et essais Sous réserve de modifications techniques. Pour obtenir d'autres informations: - Consulter notre site Internet : www.wika.de / www.wika.com - Fiche technique correspondante : PM 04.15 - Conseiller applications : Tél. : (+49) 9372/132-0 Fax : (+49) 9372/132-406 E-mail : info@wika.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s‘assurer que le manomètre a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et le matériau approprié en contact avec le fluide (corrosion) pour les conditions de mesure spécifiques. F Les limites de surpression admissible sont à respecter afin d'assurer la précision et la durée de vie.
2. Sécurité / 3. Caractéristiques techniques Les opérations décrites dans ce mode d‘emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et ... Température admissible Temp. ambiante: -20 … +60 °C Fluide: +150 °C maximum Traitement à l'autoclave : max. 134 °C, 20 minutes Influence de la température En cas de divergence de la température de référence (+20°C) sur le système de mesure : max.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service ... 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s‘il existe des dégâts sur l‘appareil liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l‘emballage, celui-ci offre, lors d‘un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d‘utilisation).
6. Mise en service, exploitation Installation Ne pas endommager la membrane ; les rayures sur la membrane (causés par ex. par des objets tranchants) constituent les points d'attaque principaux pour la corrosion.
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Les instruments ne requièrent aucun entretien. Un contrôle de l’affichage est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l’affichage et des fonctions de commande, il faut isoler l’appareil du process et le contrôler avec un dispositif de contrôle de pression. Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant ou au personnel qualifié correspondant. 7.
9. Démontage et mise au rebut 9. Démontage et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans des manomètres démontés peuvent mettre en danger les personnes, l‘environnement ainsi que l‘installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. F 9.1 Démontage Démonter le manomètre uniquement qu‘en état exempt de pression ! 9.2 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l‘environnement. 11532319.
Contenido Contenido 1. Información general 34 2. Seguridad 36 3. Datos técnicos 37 4. Diseño y función 38 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 39 6. Puesta en servicio, funcionamiento 39 7. Mantenimiento y limpieza 41 8. Fallos 41 9. Desmontaje y eliminación 42 Certificate 3A Certificate of compliance EHEDG 43 44 11532319.
1. Información general 1. Información general Los manómetros descritos en el manual de instrucciones están construidos y fabricados según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001. Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general Normas utilizadas EN 837-2 Manómetros, recomendaciones relativas a la selección y montaje EN 837-3 Manómetros con muelles de membrana elástica, medidas, técnica de medición, exigencias y comprobación Modificaciones técnicas reservadas. Para obtener más informaciones consultar: - Página web: www.wika.es / www.wika.com - Hoja técnica correspondiente: PM 04.15 - Servicio técnico: Tel.: (+34) 933 938 630 Fax: (+34) 933 938 666 E-Mail: info@wika.
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el manómetro adecuado con respecto a rango de medida, versión y adecuado material (corrosión) que entraria en contacto con la sustancia a medir por las condiciones de medición específicas. Para garantizar la precisión de medición y la durabilidad del instrumento, se deberán respetar los límites de carga.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Temperatura admisible Ambiente: -20 ... +60 °C Medio: máx. +150 °C Para el tratamiento en autoclave: máx. 134 °C, 20 minutos Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia (+20 °C) en el sistema de medición: máx.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el manómetro presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios inmediatamente. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Instalación No dañar la membrana; los rasguños en la membrana (p. ej.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Los instrumentos no requieren mantenimiento. Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de control de presión. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o personal especializado e instruido. 7.
9. Desmontaje y eliminación 9. Desmontaje y eliminación ¡ADVERTENCIA! Restos de medios en manómetros desmontados pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar suficientes medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡Desmontar el manómetro sólo si no está sometido a presión! 9.2 Eliminación de residuos E Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. 11532319.
11532319.
11532319.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg 11532319.01 12/2011 GB/D/F/E Croatia WIKA Croatia d.o.o.
WIKA global United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) 1737 644-008 Fax: (+44) 1737 644-403 E-Mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca WIKA Instrument Corporation Houston Facility 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713-475 0022 Fax (+1) 713-475 0011 E-mail: info@wikahouston. com www.wika.
WIKA global Kazakhstan WIKA Kazakhstan LLP 169, Rayimbek avenue 050050 Almaty, Kazakhstan Tel. (+7) 32 72330848 Fax: (+7) 32 72789905 E-Mail: info@wika.kz www.wika.kz Korea WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax (+82) 2 869 05 25 E-Mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel. (+60) 3 80 63 10 80 Fax: (+60) 3 80 63 10 70 E-Mail: info@wika.com.my www.wika.com.my 11532319.
WIKA operating instructions pressure gauge model PG43SA 11532319.01 12/2011 GB/D/F/E WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.