Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Pressure gauges with switch contacts Models PGS10, PGS11 and PGS21 GB Druckmessgeräte mit Schaltkontakten Typen PGS10, PGS11 und PGS21 D Manomètres à contacts électriques Types PGS10, PGS11 et PGS21 F Manómetros con contactos eléctricos Modelos PGS10, PGS11 y PGS21 E Model PGS10 Model PGS11 Model PGS21
GB Operating instructions Page 3-18 D Betriebsanleitung Seite 19-34 F Mode d’emploi Page 35-50 E Manual de instrucciones Página 51-57 Models PGS10, PGS11 and PGS21 Typen PGS10, PGS11 und PGS21 Types PGS10, PGS11 et PGS21 Modelos PGS10, PGS11 y PGS21 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 5 3. Specifications 8 4. Design and function 9 5. Electrical switch contacts 6. Transport, packaging and storage 12 7. Commissioning, operation 13 8. Maintenance and cleaning 15 9. Dismounting and disposal 16 9 17 Appendix 2: Declaration of performance model PGS21.050 18 11581752.02 09/2013 GB/D/F/E Appendix 1: Declaration of performance model PGS11.
1. General information 1. General information designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
1. General information / 2. Safety Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. GB Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure gauge has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions.
2. Safety The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury to personnel and damage to equipment. ■ The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Product label Prange ... scale range Pswitch ... switch point GB Reference number of the declaration of performance Identification number of the product certification body including year of the first CE marking Model Pin assignment Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. Instruments bearing this mark are recognised by the VdS. 11581752.
3. Specifications 3. Specifications Models PGS10, PGS11 and PGS21 Pressure limitation - Steady 3/4 x full scale value - Short time Temperature effect Full scale value When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 %/10 K of the span - Fluctuating Ingress protection - Enclosing case Operating temperature - Ambient - Medium 2/3 x full scale value per EN 60529 / IEC 529 Model PGS10 and PGS11: IP 41 (for PGS11.
4. Design and function / 5. Electrical switch contacts 4. Design and function Description Bourdon tube measuring elements are widely used in technical pressure measurement due to their robustness and ease-of-use. Under the influence of pressure, these measuring elements deform within their elastic limits. This motion is converted, via a mechanical movement (toothed gear), into a rotational motion. To this, an electrical limit switch is connected - the magnetic snap-action contact.
5.
5. Electrical switch contacts Magnetic snap-action contact (normally closed or normally open) The instruments are delivered with a single or double contact (normally closed or normally open). With 'normally closed', the contact flag is engaged with the limit switch and, on rising pressure, disengages from the contact via the actuator attached to the pointer. The circuit will be interrupted. With 'normally open' the contact flag follows the pointer until the limit value is reached.
5. Electrical switch contacts / 6. Transport, packaging ... Switch point adjustment (models PGS10 and PGS11) To adjust the switch point, carefully loosen the window using a screwdriver. The contact (red mark pointer) can then be set to the desired position by hand. It can be set between 10 % and 90 % of the full scale value. Afterwards, lightly push the window back into the case. If the switch point of the instruments approved by VdS is changed by the customer, the customer will lose the VdS approval.
6. Transport, packaging ... / 7. Commissioning, operation 6.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: Storage temperature: -20 ... +70 °C GB 7. Commissioning, operation Mechanical connection In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges").
7. Commissioning, operation Requirements for the installation point If the measuring point is not adequately stable a measuring instrument support such as a bracket or flange should be used for fastening (and possibly via a flexible capillary line). If the pressure gauge is exposed to vibration or pulsating pressure or both, then a liquid filled pressure gauge may provide considerably better performance and readability.
7. Commissioning, operation / 8. Maintenance and cleaning Permissible vibration load at the installation site ■■ The instruments should always be installed in locations free from GB vibration. ■■ If the pipe to the gauge is not rigid enough for a vibration-free installation, the gauge should be mounted by means of mounting devices for surface or pipe mounting, and, if necessary, with a capillary.
8. Maintenance and cleaning / 9. Dismounting and disposal 8.2 Cleaning CAUTION! ■■ Before cleaning, correctly disconnect the pressure gauge from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the mains. GB ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Electrical connections must not come into contact with moisture. ■■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media. 9.
Appendix 1: Declaration of performance model PGS11.040 GB DECLARATION OF PERFORMANCE according Construction Performance Regulation EU Nr. 305/2011 Document No.: 14059917.02 1. Identification: pressure gauge with switch 2. Model: PGS11.040 according to data sheet SP 21.01 3. Intended use according EN 12094-10: 2003 Components for use in gas extinguishing systems in buildings as part of e complete operating system. 4. Manufacturer: WIKA Alexander Wiegand SE & Co.KG Alexander-Wiegand-Str.
Appendix 2: Declaration of performance model PGS21.050 GB DECLARATION OF PERFORMANCE according Construction Performance Regulation EU Nr. 305/2011 Document No.: 14059919.02 1. Identification: pressure gauge with switch 2. Model: PGS21.050 according to data sheet SP 21.03 3. Intended use according EN 12094-10: 2003 Components for use in gas extinguishing systems in buildings as part of e complete operating system. 4. Manufacturer: WIKA Alexander Wiegand SE & Co.KG Alexander-Wiegand-Str.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 20 2. Sicherheit 21 3. Technische Daten 24 4. Aufbau und Funktion 25 5. Elektrische Schaltkontakte 25 6. Transport, Verpackung und Lagerung 28 7. Inbetriebnahme, Betrieb 29 8. Wartung und Reinigung 31 9. Demontage und Entsorgung 32 33 Anlage 2: Leistungserklärung Typ PGS21.050 34 WIKA Betriebsanleitung Typen PGS10, PGS11 und PGS21 19 11581752.02 09/2013 GB/D/F/E Anlage 1: Leistungserklärung Typ PGS11.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessgerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. D ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 2.
2. Sicherheit gemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personenund Sachschäden führen. ■ Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Prange ... Anzeigebereich Pswitch ... Schaltpunkt Bezugsnummer der Leistungserklärung Kennnummer der Produktzertifizierungsstelle mit Jahr der ersten CEKennzeichnung Typ Anschlussbelegung Symbolerklärung CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. Geräte mit dieser Kennzeichnung sind vom VdS anerkannt. 11581752.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Typen PGS10, PGS11 und PGS21 Druckbelastbarkeit - Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert - Kurzzeitig Temperatureinfluss Skalenendwert Bei Abweichung von der Referenztemperatur am Messsystem (+20 °C): max. ± 0,4 %/10 K von der Anzeigespanne - Wechselbelastung Schutzart 2/3 x Skalenendwert - Umhüllendes Gehäuse nach EN 60529 / IEC 529 Typ PGS10 und PGS11: IP 41 (bei PGS11.040 mit VdS: IP 54) Typ PGS21: IP 65 Zulässige Temperatur - Umgebung - Messstoff -20 ...
4. Aufbau und Funktion / 5. Elektrische Schaltkontakte 4. Aufbau und Funktion Beschreibung Als Messelement werden die in der technischen Druckmesstechnik wegen ihrer Robustheit und einfachen Handhabung weit verbreiteten RohrfederMessglieder verwendet. Unter dem Einfluss des Drucks verformen sich diese Messglieder im elastischen Bereich. Diese Bewegung wird über ein mechanisches Messwerk (Zahnräder) in eine Drehbewegung umgesetzt.
5.
5. Elektrische Schaltkontakte Magnetspringkontakt (Öffner oder Schließer) Die Geräte werden mit einem Einfach- oder Doppelkontakt (Öffner oder Schließer) ausgeliefert. Bei einem Öffner liegt die Kontaktfahne an dem Grenzwertschalter an und wird durch den am Zeiger angebrachten Mitnehmer, bei steigendem Druck, vom Kontakt gelöst. Der Stromkreis wird unterbrochen. Bei einem Schließer folgt die Kontaktfahne dem Zeiger nach, bis der Grenzwertschalter erreicht ist.
5. Elektrische Schaltkontakte / 6. Transport, Verpackung ... Schaltpunktverstellung (Typen PGS10 und PGS11) Wird bei VdS zugelassenen Geräten der Schaltpunkt vom Kunden verstellt, so geht die VdS-Zulassung verloren. 10 % SE W 31023461.01 15 % SEW W SE % Einstellbarkeit der Kontakte 10 6. Transport, Verpackung und Lagerung 6.1 Transport Druckmessgerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. 6.
6. Transport, Verpackung ... / 7. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort Lagertemperatur: -20 ... +70 °C 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Mechanischer Anschluss Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 "Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte"). Ist das Druckmessgerät tiefer als der Druckentnahmestutzen angeordnet, muss die Messleitung vor dem Anschließen gut durchgespült werden, um Fremdkörper zu beseitigen.
7. Inbetriebnahme, Betrieb Anforderungen an die Einbaustelle Installation ■■ Nennlage nach EN 837-1 / 9.6.7 Bild 9: 90° ( ⊥ ) ■■ Prozessanschluss unten bzw. rückseitig! ■■ Um zusätzliche Aufheizung zu vermeiden, dürfen die Geräte im Betrieb keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden! Messanordnungen Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoffarten.
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung und Reinigung Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort ■■ Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung eingebaut werden ■■ Ist die Leitung zum Druckmessgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, so ist die Befestigung über entsprechende Befestigungselemente für Wand- und/oder Rohrmontage, ggf. über eine Kapillarleitung vorzunehmen. D ■■ Gegebenenfalls kann z. B.
8. Wartung und Reinigung / 9. Demontage und Entsorgung 8.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung das Druckmessgerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und vom Netz trennen. D ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. 9.
Anlage 1: Leistungserklärung Typ PGS11.040 LEISTUNGSERKLÄRUNG gemäß Bauprodukteverordnung EU Nr. 305/2011 Dokument Nr.: 14059917.02 D 1. Beschreibung: Druckmessgerät mit Grenzsignalgeber 2. Typ: PGS11.040 nach Datenblatt SP 21.01 3. Verwendungszweck gemäß EN 12094-10: 2003 Bauteil für die Verwendung in Löschanlagen mit gasförmigen Löschmitteln, das in Gebäuden als Teil einer Anlage installiert ist. 4. Hersteller: WIKA Alexander Wiegand SE & Co.KG Alexander-Wiegand-Str. 30, DE 63911 Klingenberg 5.
Anlage 2: Leistungserklärung Typ PGS21.050 LEISTUNGSERKLÄRUNG gemäß Bauprodukteverordnung EU Nr. 305/2011 Dokument Nr.: 14059919.02 1. Beschreibung: Druckmessgerät mit Grenzsignalgeber 2. Typ: PGS21.050 nach Datenblatt SP 21.03 3. Verwendungszweck gemäß EN 12094-10: 2003 Bauteil für die Verwendung in Löschanlagen mit gasförmigen Löschmitteln, das in Gebäuden als Teil einer Anlage installiert ist. 4. Hersteller: WIKA Alexander Wiegand SE & Co.KG Alexander-Wiegand-Str. 30, DE 63911 Klingenberg 5.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 36 2. Sécurité 37 3. Caractéristiques techniques 40 4. Conception et fonction 41 5. Contacts électriques 41 6. Transport, emballage et stockage 44 7. Mise en service, exploitation 45 8. Entretien et nettoyage 47 9. Démontage et mise au rebut 48 49 Appendix 2 : Declaration de performance type PGS21.050 50 WIKA mode d‘emploi types PGS10, PGS11 et PGS21 35 11581752.02 09/2013 GB/D/F/E Appendix 1 : Declaration de performance type PGS11.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le manomètre décrit dans le présent mode d’emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d’environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. F 2.
2. Sécurité Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d‘utilisation non conforme à l‘usage prévu. 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d‘importants dommages corporels et matériels. F ■ Les opérations décrites dans ce mode d‘emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Prange ... Echelle de mesure Pswitch ... Point de seuil Numéro de référence de la déclaration de performance Numéro d‘identification de l‘organisme de certification du produit et l‘année du premier marquage CE Type Raccordement électrique Explication des symboles CE, Communauté Européenne Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. Les instruments avec ce marquage sont homologués par VdS.
3. Caractéristiques techniques 3. Caractéristiques techniques Types PGS10, PGS11 et PGS21 Limitations en pression - Charge statique 3/4 x fin d'échelle - Temporaire Influence de la température Fin d'échelle Erreur d’affichage en cas de divergence de la température de référence (+20 °C) sur l’organe moteur : max.
4. Conception et fonction / 5. Contacts électriques 4. Conception et fonction Description Les tubes de Bourdon sont très largement utilisés comme élément de mesure dans la technologie de mesure de pression en raison de leur solidité et de leur facilité d‘emploi. Sous l‘influence de la pression, ces éléments de mesure se déforment dans la zone d‘élasticité. Ce mouvement est transformé en mouvement rotatif au moyen d‘un dispositif de mesure mécanique (secteur denté).
5.
5. Contacts électriques Contact électrique sec à aimant (contact à ouverture ou contact à fermeture) Les appareils sont livrés avec un simple contact ou un double contact (contact à ouverture ou contact à fermeture). Pour un contact à ouverture, au repos la lamelle de contact du seuil d‘alarme est active. Le circuit électrique est fermé à pression croissante lorsque l’aiguille atteint le point de seuil, cette dernière entraine avec elle la lamelle de contact. Le contact est interrompu.
5. Contacts électriques / 6. Transport, emballage ... Réglage des points de commutation (types PGS10 et PGS11) Pour le réglage du point de commutation, desserrer avec précaution le voyant à l'aide d'un tournevis. Le point de seuil (l‘indicateur de marque rouge) peut être ensuite réglé manuellement à la position souhaitée. Il peut être réglé entre 10 % et 90 % de valeur finale de l'échelle. Ensuite remonter le voyant en le clipsant sur le boîtier.
6. Transport, emballage ... / 7. Mise en service, exploitation 6.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage Température de stockage : -20 ... +70 °C 7. Mise en service, exploitation Raccordement mécanique Conformément aux règles techniques générales pour les manomètres (par exemple EN 837-2 Recommandations sur le choix et l‘installation des manomètres).
7. Mise en service, exploitation Exigences particulières sur le point de montage Si la conduite à l‘appareil de mesure n‘est pas suffisamment stable pour un montage sans vibrations il faut prévoir la fixation par l‘intermédiaire d‘un support d‘appareil de mesure (et éventuellement par un capillaire flexible). S‘il n‘est pas possible de supprimer les vibrations par un montage approprié, il faut utiliser des manomètres à remplissage de liquide.
7. Mise en service, exploitation / 8. Entretien et nettoyage Contrainte de vibration admissible sur le point de montage ■■ Les appareils ne devraient en principe être installés que sur des applications exemptes de vibrations. ■■ Si le raccordement au manomètre n'est pas assez robuste pour réaliser une fixation exempte de vibrations, la fixation doit être réalisée au moyen d'éléments de fixation pour montage mural et/ou sur tube, le cas échéant par l'intermédiaire d'un capillaire.
8. Entretien et nettoyage / 9. Démontage et mise au rebut 8.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le manomètre hors pression, de le mettre hors circuit et de le séparer du secteur. ■■ Nettoyer l‘instrument avec un chiffon humide. ■■ Eviter tout contact des raccords électriques avec F l‘humidité. ■■ Laver ou nettoyer l‘instrument démonté avant de le retourner afin de protéger les personnes et l‘environnement contre le danger lié aux restes de fluides adhérents. 9.
Appendix 1: Declaration de performance type PGS11.040 DECLARATION DE PERFORMANCE Selon Réglementation de Performance de Construction EU Nr. 305/2011 Document No.: 14059917.02 1. Identification: manomètre à contact 2. Type: PGS11.040 selon la fiche technique SP 21.01 3. Usage prévu selon EN 12094-10: 2003 Composants pour utilisation sur systèmes d’extinction gazeux dans des bâtiments en tant que partie d’un système de fonctionnement complet. 4. Fabricant: WIKA Alexander Wiegand SE & Co.
Appendix 2: Declaration de performance type PGS21.050 DECLARATION DE PERFORMANCE Selon Réglementation de Performance de Construction EU Nr. 305/2011 Document No.: 14059919.02 Signé pour et de la part de WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Klingenberg, 2013-08-02 Division de la société : MP-IG Management dela qualité: Peter Koll MP-IG Daniel Kotlewski Signature autorisée par la société WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg Germany 50 Tel.
Contenido Contenido 1. Información general 52 2. Seguridad 53 3. Datos técnicos 56 4. Estructura y función 57 5. Contactos de conmutación eléctricos 57 6. Transporte, embalaje y almacenamiento 60 7. Puesta en servicio, funcionamiento 61 8. Mantenimiento y limpieza 63 9. Desmontaje y eliminación 64 65 Anexo 2: Declaratión de prestaciones modelo PGS21.050 66 WIKA manual de instrucciones modelos PGS10, PGS11 y PGS21 51 11581752.
1. Información general 1. Información general ■■ El manómetro descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
1. Información general / 2. Seguridad Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 2.
2. Seguridad No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. ■ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcajes de seguridad Placa indicadora Prange ... Rango de indicación Pswitch ... Punto de conmutación Número de referencia de la declaración de prestaciones Número de identificación del organismo de certificación de producto con año del primer marcado CE Modelo Detalles del conexionado Explicación de símbolos CE, Comunidad Europea Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. Los instrumentos con este marcado están certificados por el VdS.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Modelos PGS10, PGS11 y PGS21 Presión admisible - Carga estática - Carga dinámica 2/3 x valor final de escala - Carga puntual Valor final de escala Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20°C): max. ±0,4 %/10 K de la gama de indicación Tipo de protección - Caja envolvente Temperatura admisible - Ambiente - sustancia a medir según EN 60529 / IEC 529 Modelo PGS10 y PGS11: IP 41 (en PGS11.
4. Construcción y funcionamiento / 5. Contactos ... 4. Construcción y funcionamiento Descripción Como elemento sensible se aplica el muelle tubular, muy habitual en la instrumentación de presión, debido a su robustez y su fácil manejo. Al someterles a presión estos elementos se deforman en la zona flexible. Ese movimiento se convierte en un movimiento giratorio a través de un mecanismo de medida mecánico (ruedas dentadas).
5.
5. Contactos eléctricos Contacto de acción magnética (contacto normalmente cerrado o contacto normalmente abierto) Los instrumentos se entregan con un contacto individual o doble (contacto normalmente cerrado o abierto). En el contacto normalmente cerrado, la laminilla de contacto tiene contacto con el contacto de alarma y el arrastrador montado en el indicador separa esta laminilla del contacto cuando aumenta la presión. Se interrumpe el circuito eléctrico.
5. Contactos eléctricos / 6. Transporte, embalaje ... Regulación del punto de contacto (modelos PGS10 y PGS11) Soltar la mirilla utilizando un destornillador para ajustar el punto de contacto. El contacto (aguja de marcaje roja) puede ajustarse manualmente a la posición deseada. El contacto puede ajustarse entre un 10 % y 90 % del valor final de escala. Montar la mirilla otra vez empujándola ligeramente en la caja.
6. Transporte ... / 7. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C 7. Puesta en servicio, funcionamiento La conexión mecánica Conforme a las reglas técnicas generales para manómetros (por ejemplo EN 837-2 Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros).
7. Puesta en servicio, funcionamiento Requerimientos en el lugar de instalación Si el tubo que conecta al aparato de medición no fuera suficientemente estable para asegurar una conexión exenta de vibraciones, se debería efectuar la sujeción mediante un soporte de aparatos de medición (si es necesario, mediante un tubo capilar flexible). En el caso de no poder evitar las vibraciones mediante las instalaciones apropiadas, debe instalarse instrumentos con relleno de líquido.
7. Puesta en servicio ... / 8. Mantenimiento y limpieza Oscilación admisible en el lugar de instalación ■■ Instalar los instrumentos sólo en lugares sin oscilaciones. ■■ Si la línea al manómetro no es suficientemente estable para la fijación protegida contra sacudidas, hay que fijar el manómetro mediante elementos de fijación adecuados para el montaje en la pared y/o el tubo, si fuera necesario, a través de una línea capilar.
8. Mantenimiento y limpieza / 9. Desmontaje y eliminación 8.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de la limpieza hay que separar debidamente el manómetro de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo de la red. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■■ Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen. ■■ Lavar o limpiar el instrumento desmontado antes E de devolverlo para proteger a los empleados y el medio ambiente de los peligros causados por medios residuales. 9.
Anexo 1: Declaratión de prestaciones modelo PGS11.040 Declaración de Prestaciones Según Reglamento de Productos de Construcción EU Nr. 305/2011 Documento No.: 14059917.02 1. Descripción: Manómetro con contacto eléctrico 2. Modelo: PGS11.040 conforme la hoja de datos SP 21.01 3. Aplicación según EN 12094-10: 2003 Componente para la aplicación en dispositivos contra incendios con agentes extintores gaseosos instalados en edificios que forman parte de una instalación. 4.
Anexo 2: Declaratión de prestaciones modelo PGS21.050 Declaración de Prestaciones Según Reglamento de Productos de Construcción EU Nr. 305/2011 Documento No.: 14059919.02 Firma para y en nombre de WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Klingenberg, 2013-08-02 División: MP-IG Control de calidad: Peter Koll MP-IG Daniel Kotlewski Firma, autorizada por la compañia WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg Germany 66 Tel.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Perfektastr. 83 1230 Vienna Tel. +43 1 8691631 Fax: +43 1 8691634 info@wika.at www.wika.at 11581752.02 09/2013 GB/D/F/E Belarus WIKA Belrus Ul. Zaharova 50B, Office 3H 220088 Minsk Tel. +375 17 2945711 Fax: +375 17 2945711 info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux Industrial estate De Berk Newtonweg 12 6101 WX Echt Tel. +31 475 535500 Fax: +31 475 535446 info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Akad.
WIKA global Germany WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Str. 30 63911 Klingenberg Tel. +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de Italy WIKA Italia S.r.l. & C. S.a.s. Via G. Marconi 8 20020 Arese (Milano) Tel. +39 02 93861-1 Fax: +39 02 93861-74 info@wika.it www.wika.it Poland WIKA Polska S.A. Ul. Legska 29/35 87-800 Wloclawek Tel. +48 54 230110-0 Fax: +48 54 230110-1 info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl Romania WIKA Instruments Romania S.R.L.