Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d´emploi Manual de instrucciones Bourdon Tube Pressure Gauges with Stepped Electrical Output Signal, Model PGT15 (LOG-1x) GB Rohrfederdruckmessgeräte mit gestuftem elektrischem Ausgangssignal, Typ PGT15 (LOG-1x) D Manomètre à tube manométrique avec signal de sortie électrique échelonné, Type PGT15 (LOG-1x) F Manómetro con muelle tubular con señal eléctrica de salida escalonada, Modelo PGT15 (LOG-1x) E E1 110 R-000154 intelliGAUGE Typ PGT15 (LOG-1x)
Operating instructions intelliGAUGE Model PGT15 (LOG-1x) Page 3-10 D Betriebsanleitung intelliGAUGE Typ PGT15 (LOG-1x) Seite 11-18 F Mode d´emploi intelliGAUGE Type PGT15 (LOG-1x) Page 19-26 E Manual de instrucciones intelliGAUGE Modelo PGT15 (LOG-1x) Página 27-34 11412101 09/2009 GB/D/F/E GB
Contents Contents 1. Safety instructions 4 2. Operating principle 4 3. Installation instruction 5 4. Installation and commissioning 6 5. Measuring arrangements 7 6. Electrical connection 8 7. Servicing / Maintenance / Cleaning / Repairing 9 8. Storage 9. Troubleshooting 11412101 09/2009 GB/D/F/E 10. Technical data 9 10 10 Information This symbol provides you with information, notes and tips.
1. Safety instructions / 2. Operating principle 1. Safety instructions The appropriate national safety regulations (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges") must be observed when installing, commissioning and operating these devices. GB Serious injuries and / or damage may occur should the appropriate regulations not be observed. Only appropriately qualified personnel should work on these instruments.
3. Installation instructions 3. Installation instructions Installation Nominal position acc. EN 873-3 / 9.6.6 figure 7: 0° or 90° Pressure connector bottom or rearside GB Permissible vibration load at the mounting point The instrument should always be installed in locations free of vibration.
3. Installation instructions Diaphragm seal / protective barrier In case of aggressive, hot, highly viscous, contaminated or crystallizing pressure media, which must not be allowed to intrude the measurign element, diaphragm seals have to be used as separating barrier. A neutral transmission fluid, used to transmit the pressure to the measuring element, should be selected in consideration of the measuring range, the temperature and its compatibility with the pressure media.
4. Installation and commissioning 4. Installation and commissioning To acchieve a correct sealing of pressure connections suitable sealing rings, sealing washers or WIKA profile seals have to be used. In order to get the pressure instrument into an orientation that allows to read the on-site indicator the best, a connector with an adjusting nut or an union nut is recommended.
5. Measuring arrangements / 6. Electrical connection 5. Measuring arrangements Liquid media Gaseous media Contents of tailpipe Liquid Liquid with vapour Vapour only Gas only Wet gas Liquid gas condensate Typically Condensate Boiling liquid Liquefied gas Dry air Moist air, Flue gas Steam Pressure instrument higher than tapping point Pressure instrument lower than tapping point 6.
7. Maintenance, Servicing, Cleaning, Repairing / 8. Storage 7. Maintenance, Servicing, Cleaning, Repairing Always open isolating devices gently, never abruptly, since this may generate sudden pressure surges that may damage the gauge. GB Pressure instruments with an electrical output signal require no maintenance and offer a long service life, if handled and operated properly. If the zero point drifts, it means that the instrument has been overloaded. Clean the instrument with a moistened cloth.
9. Trouble shooting / 10. Technical data 9.
Inhalt Inhalt 1. Sicherheitshinweise 12 2. Funktionsprinzip 12 3. Montagehinweise 13 4. Montage und Inbetriebnahme 15 5. Messanordnung 15 6. Elektrischer Anschluss 16 7. Bedienung / Wartung / Reinigung / Reparatur 17 8. Lagerung 17 9. Maßnahmen bei Störungen 18 11412101 09/2009 GB/D/F/E 10. Technische Daten 18 Information Dieses Zeichen gibt Ihnen Informationen, Hinweise oder Tipps.
1. Sicherheitshinweise / 2. Funktionsprinzip 1. Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte unbedingt, bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B. EN 837-2 Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte). Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körperverletzungen und / oder Sachschäden auftreten. Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten.
3. Montagehinweise 3. Montagehinweise Installation Nennlage nach EN 873-3 / 9.6.6 Bild 7: 0° oder 90° Druckanschluss hinten oder unten Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung eingebaut werden. Gegebenenfalls kann z. B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der Messstelle zum Druckmessgerät und die Befestigung über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
3. Montagehinweise Druckmittler / Schutzvorlagen Bei aggressiven, heißen, hochviskosen, verunreinigten oder kristallisierenden Messstoffen, die nicht in das Messglied eindringen dürfen, sind Druckmittler als Trennvorlage vorzusehen. Zur Druckübertragung auf das Messglied dient dann eine neutrale Mittlerflüssigkeit, die entsprechend dem Messbereich, der Temperatur und der Verträglichkeit mit dem Messstoff auszuwählen ist.
4. Montage und Inbetriebnahme 4. Montage und Inbetriebnahme Zur Abdichtung der Anschlüsse sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Um das Druckmessgerät in die Stellung zu bringen, in der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen lässt, ist ein Anschluss mit Spannmuffe oder Überwurfmutter zu empfehlen.
5. Messanordnung / 6. Elektrischer Anschluss 5. Messanordnung Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoffarten. Füllung der Messleitung Beispiele Druckmessgerät oberhalb des Entnahmestutzens Druckmessgerät unterhalb des Entnahmestutzens 6. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss des Druckmessgerätes mit elektrischem Ausgangssignal wird über ein Kabel mit einem Steckverbinder vom Typ JST XH, 3-polig, male, hergestellt.
7. Bedienung, Wartung, Reinigung und Reparatur / 8. ... 7. Bedienung, Wartung, Reinigung und Reparatur Zur Vermeidung von Druckstößen dürfen Absperreinrichtungen nur zur langsam geöffnet werden. Die Druckmessgeräte mit elektrischem Ausgangssignal sind wartungsfrei und zeichnen sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Sollte sich der Nullpunkt verschoben haben, wurde das Gerät überlastet. Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch.
9. Maßnahmen bei Störungen / 10. Technische Daten 9. Maßnahmen bei Störungen Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kein Ausgangssignal Keine Versorgungsspannung oder Leitungsbruch Spannungsversorgung und Leitungen überprüfen; ggf. defekte Teile austauschen Elektronik defekt durch zu hohe Versorgungsspannung oder durch Fremdspannung Messgerät zur Instandsetzung an Hersteller zurück Gleich bleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung Eingangskanal verstopft Eingangskanal bzw.
Sommaire 11412101 09/2009 GB/D/F/E Sommaire 1. Consignes de sécurité 20 2. Principe de fonctionnement 20 3. Instructions de montage 21 4. Installation et mise en service 22 5. Installation sur le point de mesure 23 6. Branchement électrique 24 7. Commande / Entretien / Nettoyage / Réparation 25 8. Stockage 25 9. Mesures à prendre en cas de panne 26 10. Caractéristiques techniques 26 Informations Ce signe vous donne des informations, des remarques ou des conseils.
1. Consignes de sécurité / 2. Principe de fonctionnement 1. Consignes de sécurité Respectez impérativement les directives de sécurité nationales correspondantes lors du montage, de la mise en service et de l'exploitation de ces appareils (p. ex. EN 837-2 Choix et recommandations relatives à l'installation de manomètres). Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d‘entraîner des risques de blessure et/ou des dégâts matériels.
2. Principe de fonctionnement / 3. Instructions de montage allie tous les avantages d‘un affichage local ne nécessitant aucune alimentation externe et la demande d‘une transmission de signal électrique permettant une surveillance électronique moderne des valeurs de mesure. 3. Instructions de montage Installation Position nominale selon EN 837-3 / 9.6.
3. Instructions de montage Contraintes thermiques La position de montage de l’appareil est à choisir en fonction de la température de service qui ne doit pas être dépassée, en tenant compte également de l‘influence de la conduction et du rayonnement thermique. Pour ce faire on utilisera des tuyaux-raccord suffisamments longs ou un syphon placé avant le robinet d’isolement et l’appareil (prendre en considération l‘influence de la température sur la précision de la mesure).
4. Installation et mise en service 4. Installation et mise en service Pour l'étanchéité des raccords, il faut utiliser des joints plats, des lentilles d'étanchéité ou des joints profilés WIKA. Pour installer le manomètre dans la position permettant la lecture la plus aisée de l'indication locale, il est recommandé de réaliser le raccordement au moyen d'un écrou tournant ou d'un écrou-chapeau.
5. Installation sur le point de mesure / 6. Branchement ... 5. Installation sur le point de mesure Types d’installations éprouvés selon différents fluides.
7. Commande, Maintenance, Nettoyage, Réparation / 8. ... 7. Commande, Entretien, Nettoyage, Réparation Tout robinet d'isolement doit être ouvert progressivement et en aucun cas brusquement afin d'éviter les coups de bélier. Les manomètres avec signal de sortie électrique ne requièrent aucun entretien et se caractérisent par une longue durée de vie s'ils sont traités et utilisés de manière appropriée. Un décalage du point zéro signale une surpression subie par l‘appareil.
9. Mesures à prendre en cas de pannes / 10. Données ... 9. Mesures à prendre en cas de panne Panne Cause possible Aucun signal de sortie Aucune tension d'alimentation Rupture de cable F Signal de sortie constant malgré des variations de pression Signal de sortie trop élevé et constant malgré des variations de pression Plage de signalisation trop faible Point zéro trop faible/ trop élevé Mesure à prendre Contrôler l'alimentat.
Contenido Contenido 1. Instrucciones de seguridad 28 2. Principio de funcionamiento 28 3. Indicaciones de montaje 29 4. Montaje y funcionamiento 30 5. Disposición de medida 31 6. Conexión eléctrica 32 7. Servicio / Mantenimiento / Limpieza / Reparacion 33 8. Almacenamiento 33 9. Medidas en caso de fallos 34 11412101 09/2009 GB/D/F/E 10. Datos técnicos 34 Información Este signo indica informaciones, notas o consejos.
1. Instrucciones de seguridad / 2. Principio de ... 1. Instrucciones de seguridad Es imprescindible observar las prescripciones nacionales de seguridad (p. ej. EN 837-2 "Recomendaciones relativas a la selección y montaje de manómetros") durante el montaje, la puesta en servicio y la utilización de estos aparatos. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de no observar las instrucciones correspondientes. La manipulación de los instrumentos solamente la deben ejecutar personal cualificado.
3. Indicaciones de montaje de una fuente externa de alimentación con la demanda de la moderna medida electrónica para señal de transmisión eléctrica. 3. Indicaciones de montaje Instalación 90° Posición nominal según EN 837-3 / 9.6.6 ilustr. 7: 0° ó Conexión a presión en el lado posterior o en bajo Carga de vibración admisible en el punto de montaje Instalar los instrumentos sólo en lugares exentos de vibraciones.
3. Indicaciones de montaje Efectos de la temperatura La temperatura operativa del transmisor de presión, que resulta de los efectos del medio de presión, las temperaturas ambientes y, posiblemente, la radiación de calor, no deben superar el rango de temperatura para el cual está diseñado el transmisor de presión. Puede utilizarse una torre de refrigeración con la forma adecuada o sifones rellenos de agua para separar el transmisor de presión.
4. Montaje y funcionamiento 4. Montaje y funcionamiento La correcta conexión de presión debe realizarse mediante una junta de cierre o una arandela la de cierre o bien las juntas de perfil WIKA adecuadas. Recomendamos conectar el manómetro mediante un manguito de sujeción o un racor de unión para colocar el manómetro en la posición en que pueda leerse lo mejor la indicación local.
5. Disposición de medida / 6. Conexión eléctrica 5. Disposición de medida Preparativos comprobados de medición para diversos tipos de medios. Contenido del tubo de aspiración Generalmente Condensado Medios líquidos Líquido Vapor únicon vapor camente Líquido en ebullición GLP Medios gaseosos Gas única- Gas húmedo Condensado mente de gas líquido Aire seco Aire húmedo Vapor de Gas de agua combustión Instrumento por encima del punto de medica Instrumento por debajo del punto de medida 6.
7. Servicio, Mantenimiento, Limpieza, Reparacion / 8. ... 7. Servicio, Mantenimiento, Limpieza, Reparacion Para evitar golpes de ariete, hay que abrir lentamente los dispositivos de cierre. Los manómetros con señal eléctrica de salida no requieren mantenimiento y se distinguen por una vida útil elevada si se utilizan y operan adecuadamente. Si se ha desplazado el punto cero, el aparato ha sido sobrecargado. Limpiar los instrumentos con un trapo húmedo.
9. Medidas en caso de fallos / 10. Datos técnicos 9.
11412101 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de 36 11412101.02 09/2009 GB/D/F/E Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Se reserva el derecho de modificaciones técnicas.