Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Flush diaphragm pressure transmitter model S-11 Druckmessumformer mit frontbündiger Membrane Typ S-11 Transmetteur de pression à membrane affleurante type S-11 Transmisor de presión con membrana aflorante modelo S-11 Flush diaphragm pressure transmitter model S-11 GB D F E
GB Operating instructions model S-11 Page 3 - 26 D Betriebsanleitung Typ S-11 Seite 27 - 50 F Mode d'emploi type S-11 Page 51 - 76 E Manual de instrucciones modelo S-11 Página 77 - 99 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 9 4. Design and function 15 5. Transport, packaging and storage 15 6. Commissioning, operation 16 7. Adjustment of zero point and span 21 8. Maintenance and cleaning 22 9. Faults 23 10. Dismounting, return and disposal 24 11. Accessories 25 12. Appendix 1: EC Declaration of conformity model S-11 26 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufac- tured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. CAUTION! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment. GB WARNING! ■■ Open the connections only after the system has been depressurised. ■■ Observe the working conditions in accordance with chapter 3 "Specifications".
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Measuring range Output signal Approvals Pin assignment 2D code Power supply S# Serial no. P# Product no. If the serial number and the 2D code become illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CSA, Canadian Standard Association® The instrument was inspected and certified by CSA International. Instruments bearing this mark comply with the applicable Canadian and US standards on safety.
3. Specifications 3. Specifications 3.1 Measuring ranges GB Relative pressure bar Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure Measuring range Overpressure limit Burst pressure 0 ... 0.1 1 2 0 ... 2.5 10 12 0 ... 60 120 550 0 ... 0.16 1.5 2 0 ... 4 17 20.5 0 ... 100 200 600 0 ... 0.25 2 2.4 0 ... 6 35 42 0 ... 160 320 600 0 ... 0.4 2 2.4 0 ... 10 35 42 0 ... 250 500 600 0 ... 0.6 4 4.8 0 ...
3. Specifications Vacuum tightness Yes 3.2 Output signals Signal type Signal Current (2-wire) 4 ... 20 mA Voltage (3-wire) DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V Current (3-wire) 0 ... 20 mA Depending on the signal type the following loads apply: Signal type Load in Ω Current (2-wire) ≤ (power supply - 10 V) / 0.02 A Voltage (3-wire) > maximum output signal / 1 mA Current (3-wire) ≤ (power supply - 3 V) / 0.02 A 3.
3. Specifications 3.4 Accuracy Accuracy at room temperature ■■ Standard: ■■ Option: GB ≤ ±0.5 % of span ≤ ±0.25 % of span 1) 1) Only for measuring ranges ≥ 0.25 bar Including non-linearity, hysteresis, zero offset and end value deviation (corresponds to measured error per IEC 61298-2). Calibrated in vertical mounting position with process connection facing downwards. Non-linearity (per IEC 61298-2) ≤ ±0.2 % of span BFSL Non-repeatability ≤ ±0.
3. Specifications Adjustability of zero point and span 1) Adjustment is made using potentiometers inside the instrument. Zero point ± 5 % Span ± 5 % 1) Adjustment not possible for cable outlet with ingress protection IP 68 3.5 Operating conditions Ingress protection (per IEC 60529) The ingress protection depends on the type of electrical connection.
3. Specifications Shock resistance ■■ Process connections without cooling element 1,000 g (IEC 60068-2-27, mechanical) GB ■■ Process connections with cooling element 400 g (IEC 60068-2-27, mechanical) Permissible temperature ranges Process connections without cooling element Ambient Storage Medium 1) ■■ Standard ■■ Option -20 ... +80 °C -40 ... +100 °C -30 ... +100 °C Process connections with cooling element Ambient -20 ... +80 °C Medium 1) -20 ... +150 °C Storage -40 ... +100 °C -30 ...
3. Specifications 3.7 Process connections Available measuring ranges G ½ B flush 1) 0 ... 2.5 to 0 ... 600 bar Hygienic G 1 B flush 0 ... 0.1 to 0 ... 25 bar G 1 B flush 1) 0 ... 0.1 to 0 ... 1.6 bar 3.
3. Specifications / 4. ... / 5. Transport, packaging and storage CE conformity ■■ EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1, class B) and immunity (industrial application) GB ■■ Pressure equipment directive 97/23/EC For special model numbers, e.g. S-11000, please note the specifications stated on the delivery note. For further specifications see WIKA data sheet PE 81.02 and the order documentation. 4. Design and function 4.
5. Transport, packaging, ... / 6. Commissioning, operation 5.3 Storage Permissible conditions at the place of storage: Avoid exposure to the following factors: ■■ Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) ■■ Soot, vapour, dust and corrosive gases ■■ Potentially explosive environments, flammable atmospheres Store the pressure transmitter in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above.
6. Commissioning, operation 6.1 Mechanical mounting ■■ Remove the protection cap not until shortly before installation. ■■ Ensure that the diaphragm of the process connection is not damaged GB during installation. ■■ The sealing faces at the pressure transmitter and the measuring point always have to be clean. ■■ Only ever screw in, or unscrew, the instrument using the spanner flats. Never use the case or the cooling element as a working surface.
6. Commissioning, operation Dimensions of the process connections in mm GB G D1 L1 L2 L3 L4 G D1 L1 L2 L3 L4 G½B 18 23 20.5 10 15.5 G1B 30 23 20.5 10 15.5 G D1 L1 L2 L3 L4 G 1 B hygienic 29.5 28 25 9 15.5 18 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-11 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E For information on tapped holes and welding sockets, see Technical information IN 00.14 at www.wika.com.
6. Commissioning, operation 6.2 Electrical mounting ■■ The instrument must be earthed via the process connection. ■■ For instruments with voltage output, use shielded cable, and, if the cables are longer than 30 m or they leave the building, earth the shield at least at one end of the cable. ■■ In North America, use the instrument in line with "class 2 circuits" or "class 2 power units" in accord- ance with CEC (Canadian Electrical Code) or NEC (National Electrical Code).
6. Commissioning, operation Fitting a DIN 175301-803 angular connector 1. Loosen the screw . 3. Pull the angled socket + from the instrument. 4. Via the mounting hole , lever the terminal block out of the case . 5. Pass the cable with the appropriate cable outer diameter (see "Connection diagrams") through the cable gland , ring , sealing and the case . 6.
7. Adjustment of zero point and span 7. Adjustment of zero point and span Only adjust the span-setting potentiometer if calibration equipment is available which has at least three times the accuracy of the pressure transmitter. 7.1 Preparation (figure A) To gain access to the potentiometers, open the instrument as follows: ■■ Disconnect the electrical connection from the instrument. ■■ Remove the clamping nut . ■■ Carefully pull the instrument connector from the instrument.
7. Adjustment of zero point ... / 8. Maintenance and cleaning 7.4 Finish the adjustment (figure A) seals. The seals must be clean and undamaged in order to guarantee the given ingress protection. ■■ Tighten the clamping nut . After the adjustment, check that the system is functioning correctly. Recommended recalibration cycle: 1 year 8. Maintenance and cleaning 8.1 Maintenance This pressure transmitter is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. 8.
9. Faults 9. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically. Fault Possible cause Measure No output signal Cable break Check the through drilling No/wrong power supply Correct the power supply Mechanical overload caused by overpressure Replace instrument No/wrong output signal Constant output signal upon change in pressure Signal span too small/drops 14043046.
9. Faults / 10. Dismounting, return and disposal CAUTION! If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the pressure transmitter must be shut down immediately, and it must be ensured that signal is no longer present, and it must be prevented from being inadvertently put back into service. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, follow the instructions given in chapter 10.2 "Return". GB 10.
10. Dismounting, return and disposal / 11. Accessories 10.2 Return WARNING! Absolutely observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, leachate, solutions, etc.). GB When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. Enclose the completed returns form with the instrument. The return form can be found under the heading 'Service' at www.wika.com. 10.
Appendix 1: EC Declaration of conformity model S-11 26 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-11 14043046.
Inhalt 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 28 2. Sicherheit 30 3. Technische Daten 33 4. Aufbau und Funktion 39 5. Transport, Verpackung und Lagerung 39 6. Inbetriebnahme, Betrieb 40 7. Einstellung Nullpunkt und Spanne 45 8. Wartung und Reinigung 46 9. Störungen 47 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 48 11. Zubehör 49 12. Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ S-11 50 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach den neuesten Erkenntnis- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allge- meinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D WARNUNG! ■■ Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. ■■ Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. ■■ Druckmessumformer immer innerhalb der Überlast-Druckgrenze betreiben.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Zulassungen D Messbereich Anschlussbelegung Ausgangssignal Hilfsenergie 2D-Code S# Serien-Nr. P# Erzeugnis-Nr. Wird die Seriennummer und der 2D-Code durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich.
3. Technische Daten 3. Technische Daten 3.1 Messbereiche Relativdruck bar Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck Messbereich Überlast-Druckgrenze Berstdruck 0 ... 0,1 1 2 0 ... 2,5 10 12 0 ... 60 120 0 ... 0,16 1,5 2 0 ... 4 17 20,5 0 ... 100 200 0 ... 0,25 2 2,4 0 ... 6 35 42 0 ... 160 320 0 ... 0,4 2 2,4 0 ... 10 35 42 0 ... 250 500 0 ... 0,6 4 4,8 0 ... 16 80 96 0 ... 400 800 0 ... 1 5 6 0 ...
3. Technische Daten Vakuumfestigkeit Ja 3.2 Ausgangssignale Signalart Signal Strom (2-Leiter) 4 ... 20 mA Spannung (3-Leiter) DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V Strom (3-Leiter) 0 ... 20 mA Je nach Signalart gelten folgende Bürden: Signalart Bürde in Ω Strom (2-Leiter) ≤ (Hilfsenergie - 10 V) / 0,02 A Spannung (3-Leiter) > maximales Ausgangssignal / 1 mA Strom (3-Leiter) ≤ (Hilfsenergie - 3 V) / 0,02 A 3.
3. Technische Daten 3.4 Genauigkeit Genauigkeit bei Raumtemperatur ■■ Standard: ■■ Option: ≤ ±0,5 % der Spanne ≤ ±0,25 % der Spanne 1) D 1) Nur für Messbereiche ≥ 0,25 bar Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit Prozessanschluss nach unten.
3. Technische Daten Einstellbarkeit Nullpunkt und Spanne 1) Einstellung erfolgt über Potentiometer im Gerät. ■■ Nullpunkt ± 5 % ■■ Spanne ± 5 % 1) Einstellung bei Kabelausgang mit Schutzart IP 68 nicht möglich 3.5 Einsatzbedingungen Schutzarten (nach IEC 60529) Die Schutzart ist abhängig vom Typ des elektrischen Anschlusses.
3. Technische Daten Schockfestigkeit ■■ Prozessanschlüsse ohne Kühlstrecke 1.000 g (IEC 60068-2-27, mechanisch) ■■ Prozessanschlüsse mit Kühlstrecke 400 g (IEC 60068-2-27, mechanisch) D Zulässige Temperaturbereiche Prozessanschlüsse ohne Kühlstrecke Umgebung Lagerung Medium 1) ■■ Standard ■■ Option -20 ... +80 °C -40 ... +100 °C -30 ... +100 °C Prozessanschlüsse mit Kühlstrecke Umgebung -20 ... +80 °C Medium 1) 2) -20 ... +150 °C Lagerung -40 ... +100 °C -30 ...
3. Technische Daten 3.7 Prozessanschlüsse Verfügbare Messbereiche G ½ B frontbündig 1) 1) 0 ... 2,5 bis 0 ... 600 bar Hygienic G 1 B frontbündig 0 ... 0,1 bis 0 ... 25 bar G 1 B frontbündig 0 ... 0,1 bis 0 ... 1,6 bar 3.
3. Technische Daten / ... / 5. Transport, Verpackung und ... CE-Konformität ■■ EMV-Richtline 2004/108/EG EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industriel- ler Bereich) ■■ Druckgeräterichtlinie 97/23/EG D Bei Sondertypennummer, z. B. S-11000 Spezifikationen gemäß Lieferschein beachten. Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PE 81.02 und Bestellunterlagen. 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Der anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen.
5. Transport, Verpackung ... / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: ■■ Lagertemperatur: siehe Kapitel 3 „Technische Daten“ ■■ Feuchtigkeit: 45 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1 Mechanische Montage ■■ Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau entfernen. ■■ Sicherstellen, dass die Membrane des Prozessanschlusses während des Einbaus nicht beschädigt wird. ■■ Dichtflächen am Druckmessumformer und der Messstelle müssen stets frei von Verschmutzungen sein. ■■ Das Gerät nur über die Schlüsselflächen ein- bzw. ausschrauben. ■■ ■■ ■■ 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E ■■ Schlüsselfläche Niemals das Gehäuse oder die Kühlstrecke als Angriffsfläche verwenden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Abmessungen der Prozessanschlüsse in mm D G D1 L1 L2 L3 L4 G D1 L1 L2 L3 L4 G½B 18 23 20,5 10 15,5 G1B 30 23 20,5 10 15,5 G D1 L1 L2 L3 L4 G 1 B Hygienic 29,5 28 25 9 15,5 42 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-11 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Elektrische Montage ■■ Das Gerät über den Prozessanschluss erden. ■■ Geräte mit Spannungsausgang mit geschirmter Leitung betreiben und den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite erden, wenn die Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen. ■■ In Nordamerika das Gerät über „Class 2 Circuits“ oder „Class 2 Power Units“ gemäß CEC ( Canadi- an Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code) betreiben.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Montage Winkelstecker DIN 175301-803 1. Die Schraube lösen. 2. Die Kabelverschraubung lösen. 4. Über die Montageöffnung den Klemmblock aus dem Gehäuse hebeln. 5. Das Kabel mit passendem Leitungsaußendurchmesser (siehe „Anschlussschemen“) durch Kabelverschraubung , Ring , Dichtung und das Gehäuse schieben. 6. Die Kabelenden entsprechend der Belegung in den Anschlussklemmen des Klemmblocks anschließen (Belegung siehe „Anschlussschemen“). 7.
7. Einstellung Nullpunkt und Spanne 7. Einstellung Nullpunkt und Spanne Das Potentiometer zur Spanneeinstellung nur verstellen, wenn eine Kalibrierausstattung vorhanden ist, die mindestens die dreifache Genauigkeit des Druckmessumformers aufweist. 7.1 Vorbereitung (Abbildung A) Um Zugang zu den Potentiometern zu erhalten, das Gerät wie folgt öffnen: ■■ Den elektrischen Anschluss vom Gerät trennen. ■■ Den Griffring lösen. ■■ Den Gerätestecker vorsichtig aus dem Gerät ziehen.
7. Einstellung Nullpunkt und Spanne / 8. Wartung und Reinigung 7.4 Einstellung abschließen (Abbildung A) ■■ Den Gerätestecker von der Hilfsenergie und Anzeigeeinheit trennen. ■■ Den Gerätestecker vorsichtig in das Gerät stecken, ohne Litzen und Dichtungen zu beschädigen. Die Dichtungen müssen sauber und unbeschädigt sein, um die angegebene Schutzart sicherzustellen. Nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems überprüfen. Empfohlener Nachkalibrierzyklus: 1 Jahr 8.
9. Störungen 9. Störungen Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckmessumformer mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
9. Störungen / 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung VORSICHT! Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist der Druckmessumformer unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 10.2 „Rücksendung“ beachten. D 10.
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung / 11. Zubehör 10.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. D Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen. Das Rücksendeformular befindet sich in der Rubrik 'Service' unter www.wika.de. 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E 10.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ S-11 50 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-11 14043046.
Sommaire 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 52 2. Sécurité 54 3. Spécifications 57 4. Conception et fonction 63 5. Transport, emballage et stockage 63 6. Mise en service, exploitation 64 7. Réglage du point zéro y étendue 69 8. Entretien et nettoyage 70 9. Dysfonctionnements 71 10. Démontage, retour et mise au rebut 72 11. Accessoires 74 12. Annexe 1: Déclaration de conformité CE type S-11 75 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. F AVERTISSEMENT ! ■■ N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Etendue de mesure Signal de sortie Alimentation Configuration du raccordement Code 2D S# N° Série P# N° Produit Si le numéro de série et le code 2D deviennent illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n'est plus possible. Explication des symboles CSA, Canadian Standard Association® L'instrument a été contrôlé et certifié par CSA International.
3. Spécifications 3. Spécifications 3.1 Etendues de mesure Pression relative bar Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement Etendue de mesure Limite de surpression Pression d'éclatement 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6 2 2 2,4 2,4 4,8 6 12 1 0 ... 2,5 10 12 0 ... 60 120 550 1,5 0 ... 4 17 20,5 0 ... 100 200 600 2 0 ... 6 35 42 0 ... 160 320 600 2 0 ...
3. Spécifications Etanchéité aux vide Oui 3.2 Signaux de sortie Type de signal Signal Courant (2 fils) 4 ... 20 mA Tension (3 fils) DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V Courant (3 fils) 0 ... 20 mA Selon le type de signal, les charges suivantes s’appliquent : Type de signal Charge en Ω Courant (2 fils) ≤ (alimentation - 10 V) / 0,02 A Tension (3 fils) Signal de sortie max. / 1 mA Courant (3 fils) ≤ (alimentation - 3 V) / 0,02 A 3.
3. Spécifications 3.4 Précision Précision à température ambiante ■■ Standard : ■■ Option: ≤ ± 0,5 % de l'échelle ≤ ± 0,25 % de l'échelle 1) 1) Seulement pour étendues de mesure ≥ 0,25 bar Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale (correspond à l'erreur de mesure selon CEI 61298-2). Calibré en position de montage verticale avec le raccord process regardant vers le bas.
3. Spécifications Possibilité de réglage du point zéro et étendue 1) Réglage est fait en utilisant potentiomètres à l'intérieur de l'instrument. Point zéro ± 5 % L'échelle ± 5 % 1) Réglage pas possible pour un sortie de câble avec un indice de protection IP 68 3.5 Conditions de fonctionnement Indice de protection (selon CEI 60529) Le degré de protection dépend du type de connexion électrique.
3. Spécifications Résistance aux chocs ■■ Raccords process sans élément de refroidissement 1 000 g (CEI 60068-2-27, mécanique) ■■ Raccords process avec élément de refroidissement 400 g (CEI 60068-2-27, mécanique) Plages de température admissibles Raccords process sans élément de refroidissement Ambiante Stockage Fluide 1) ■■ Standard ■■ Option -20 ... +80 °C -40 ... +100 °C -30 ... +100 °C F Raccords process avec élément de refroidissement Ambiante -20 ... +80 °C Fluide 1) -20 ...
3. Spécifications 3.7 Raccords process Raccord process Etendues de mesure disponibles G ½ B à affleurement frontal 1) 0 ... 2,5 à 0 ... 600 bar G 1 B hygiénique, à affleurement frontal 0 ... 0,1 à 0 ... 25 bar G 1 B à affleuremen frontal 1) 3.
3. Spécifications / 4. ... / 5. Transport, emballage et stockage Conformité CE ■■ CEM directive 2004/108/CE, EN61326 émission (groupe 1, classe B) et résistance aux perturbations (domaine industriel) ■■ Directive relative aux équipements sous pression 97/23/EC Pour les numéros de type spéciaux, par exemple S-11000, prière de tenir compte des spécifications figurant sur la notice de livraison. Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.02 et la documentation de commande. 4.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation 5.3 Stockage Conditions admissibles sur le lieu de stockage : ■■ Température de stockage : voir chapitre 3 "Spécifications" ■■ Humidité : 45 ... 75 % d'humidité relative Eviter les influences suivantes : Conserver le pression différentielle dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit : 1.
6. Mise en service, exploitation 6.1 Montage mécanique ■■ N'enlevez le couvercle de protection que juste avant l'installation. ■■ Assurez-vous que la membrane du raccord process n'est pas endom- magée pendant l'installation. ■■ Les surfaces d'étanchéité sur le transmetteur de pression et le point de mesure doivent être propres. ■■ Ne vissez ou ne dévissez jamais l'instrument que par les surfaces de ■■ ■■ ■■ 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E ■■ Surface de clé clé.
6. Mise en service, exploitation Dimensions des raccords process en mm F G D1 L1 L2 L3 L4 G D1 L1 L2 L3 L4 G½B 18 23 20,5 10 15,5 G1B 30 23 20,5 10 15,5 G D1 L1 L2 L3 L4 G 1 B hygiénique 29,5 28 25 9 15,5 66 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-11 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Pour obtenir des informations concernant les trous taraudés et les embases à souder, voir les Informations techniques IN 00.14 sur www.wika.fr.
6. Mise en service, exploitation 6.2 Montage électrique ■■ L'instrument doit être mis à la terre à l'aide du branchement de process. ■■ Pour instruments avec du sortie tension, utiliser un câble blindé, et, si les câbles sont plus longues que 30 m ou sortent le bâtiment, mettre le blindage à la terre sur au moins une extrémité du câble.
6. Mise en service, exploitation Pose d'un connecteur coudé DIN 175301-803 1. Desserrer la vis . 2. Desserrer le passe-câble . 3. Enlever la prise coudée + de l'instrument. 4. Par le trou de montage , hisser le bloc terminal hors du boîtier . 5. Passer le câble ayant le diamètre extérieur qui convient (voir "Diagrammes de connexion") à travers le presse-étoupe , la bague , le joint d'étanchéité et le boîtier . 6.
7. Réglage du point zéro et étendue 7. Réglage du point zéro et étendue N'ajuster le potentiomètre qui règle l'échelle que si on dispose d'un équipement d'étalonnage ayant au moins trois fois la précision du transmetteur de pression. 7.1 Préparation (Illustration A) D'accéder au potentiomètre, ouvrir l'instrument comme suit: ■■ Déconnecter l'alimentation électrique d'instrument. ■■ Éliminer l'écrou de serrage . ■■ ´Sortez soigneusement la prise d'instrument .
7. Réglage du point zéro ... / 8. Entretien et nettoyage 7.4 Finir le réglage (figure A) ■■ Débrancher la prise d'instrument et l'unité d'affichage de l'alimentation électrique. ■■ Poussez soigneusement la prise d'instrument sur l'instrument sans endommager les fils ou les joints d'étanchéité. Les joints d'étanchéité doivent être propres et en bon état pour pouvoir garantir l'indice de protection annoncé. ■■ Serrer l'écrou de serrage .
9. Dysfonctionnements 9. Dysfonctionnements Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le transmetteur de pression est monté correctement, mécaniquement et électriquement.
9. Dysfonctionnements / 10. Démontage, retour ... Dysfonctionnement Cause possible Mesure Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/trop basse Respectez les températures admissibles Autre position de montage Réglage du point zéro.
10. Démontage, retour et mise au rebut Pendant le démontage, ne pas endommager la membrane du raccord process. Après le démontage et le nettoyage (voir chapitre 8.2 “Nettoyage”), placer le capot de protection sur l’instrument pour protéger la membrane. 10.2 Return AVERTISSEMENT ! Il faut absolument observer les consignes suivantes lors de l’expédition de l’instrument : Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, lixiviats, solutions, etc.).
11. Accessoires F 74 Description Code d' article Embase à souder pour G ½ à affleurement frontal 1192299 Embase à souder G 1 B à affleurement frontal 1192264 Embase à souder pour G 1 B hygiénique à affleurement frontal 2166011 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-11 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E 11.
Annexe 1: Déclaration de conformité CE type S-11 14043046.
WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-11 14043046.
Contenido 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 78 2. Seguridad 80 3. Datos técnicos 83 4. Diseño y función 89 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 89 6. Puesta en servicio, funcionamiento 90 7. Ajuste de punto cero y span 95 8. Mantenimiento y limpieza 96 9. Fallos 97 10. Desmontaje, devolución y eliminación 98 11. Accesorios 99 12.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡CUIDADO! ...
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! E ■■ Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión. ■■ Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 "Datos técnicos".
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la cualificación correspondiente.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Rango de medida Señal de salida Alimentación auxiliar Detalles del conexionado Código 2D S# nº de serie P# nº de artículo Si el número de serie o el código 2D quedan ilegibles por daños mecánicos o pintura, ya no se puede mantener la trazabilidad. Explicación de símbolos CSA, Canadian Standard Association® Este instrumento ha sido comprobado y certificado por CSA International.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos 3.1 Rangos de medida Presión relativa (bar) Rango de medida 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 Límite de presión de sobrecarga 1 1,5 2 2 4 5 Rango de medida 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16 0 ... 25 Presión de estallido Límite de presión de sobrecarga Presión de estallido Rango de medida Límite de presión de sobrecarga 2 10 12 0 ... 60 2 17 20,5 0 ... 100 2,4 35 42 0 ... 160 2,4 35 42 0 ...
3. Datos técnicos Resistencia al vacío Sí 3.3 Señales de salida Tipo de señal Señal Corriente (2 hilos) 4 ... 20 mA Tensión (3 hilos) DC 0 ... 10 V DC 0 ... 5 V Corriente (3 hilos) Dependiendo del tipo de señal valen las cargas siguientes: Tipo de señal Carga en Ω Corriente (2 hilos) ≤ (alimentación auxiliar - 10 V) / 0,02 A Tensión (3 hilos) > Señal de salida max. / 1mA Corriente (3 hilos) ≤ (alimentación auxiliar - 3 V) / 0,02 A 3.
3. Datos técnicos 3.4 Precisión Precisión con temperatura ambiente ■■ Estándar: ■■ Opción: ≤ ±0,5 % del span ≤ ± 0,25 % del span 1) 1) Solo para rangos ≥ 0,25 bar Incluye alinealidad, histéresis, error punto cero y valor final (corresponde a desviación de valor de medida según IEC 61298-2). Calibrado en posición vertical con la conexión a presión hacia abajo.
3. Datos técnicos Ajustabilidad punto cero y span 1) El ajuste se realiza a través del potenciómetro del instrumento. ■■ Punto cero: ±5 % ■■ Span ±5 % 1) No es posible el ajuste en la salida del cable con tipo de protección IP 68 3.5 Condiciones de utilización Clases de protección (nach IEC 60529) La protección depende del modelo de la conexión eléctrica.
3. Datos técnicos Resistencia a choques térmicos ■■ Conexiones sin torre de refrigeración 1.000 g (IEC 60068-2-27, mecánica) ■■ Conexiones con torre de refrigeración 400 g (IEC 60068-2-27, mecánica) Rangos de temperatura admisibles Conexiones sin torre de refrigeración Ambiente Almacenamiento Medio 1) ■■ Estándar ■■ Opción -20 ... +80 °C -40 ... +100 °C -30 ... +100 °C Conexiones con torre de refrigeración Ambiente -20 ... +80 °C Medio 1) 2) -20 ... +150 °C Almacenamiento E -40 ...
3. Datos técnicos 3.7 Conexiones Conexión a proceso Rangos de medida G ½ B membrana aflorante 1) 0 ... 2,5 a 0 ... 600 bar G 1 B, membrana aflorante 1) 0 ... 0,1 a 0 ... 1,6 bar Hygienic G 1 B membrana aflorante 0 ... 0,1 a 0 ... 25 bar 3.
3. Datos técnicos / ... / 5. Transporte, embalaje y... Conformidad CE ■■ Directiva de EMC 2004/108/CE, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial) ■■ Directiva de equipos a presión 97/23/CE Observar las especificaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. S-11000. Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA PE 81.02 y la documentación de pedido. E 4. Diseño y función 4.
5. Transporte, embalaje ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: véase capítulo 3 "Datos técnicos" ■■ Humedad: 45... 75 % humedad relativa ambiente Evitar lo siguiente: Almacenar el transmisores de presión en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el dispositivo como sigue: 1.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 Montaje mecánico ■■ Retirar la tapa protectora tan solo poco antes del montaje. ■■ Asegurar que la membrana de la conexión al proceso no sufra daños durante el montaje. ■■ Las superficies de obturación en los transmisores de presión y en el punto de medición deben estar siempre libres de suciedad. ■■ Atornillar y desatornillar el instrumento únicamente aplicando la llave ■■ ■■ ■■ 14043046.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Dimensiones de las conexiones en mm E G D1 L1 L2 L3 L4 G D1 L1 L2 L3 L4 G½B 18 23 20,5 10 15,5 G1B 30 23 20,5 10 15,5 G D1 L1 L2 L3 L4 G 1 B Hygienic 29,5 28 25 9 15,5 92 WIKA manual de instrucciones transmisores de presión, modelo S-11 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar están en nuestra información técnica IN 00.14 en www.wika.es.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Montaje eléctrico ■■ Poner a tierra el instrumento a través de la conexión. ■■ Utilizar los instrumentos con salida de tensión con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como mínimo si los cables tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edificio. ■■ En América del Norte, conectar el instrumento a "Class 2 Circuits" o "Class 2 Power Units" según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code).
6. Puesta en servicio, funcionamiento Montaje de la conector de salida lateral DIN 175301-803 1. Soltar el tornillo 2. Soltar el prensaestopas 3. Sacar el conector angular + del instrumento. 4. Quitar el bloque de terminales del conector angular sacándolo de la ranura de montaje . 5. Pasar el cable con el diámetro exterior correspondiente (véase "Esquema de conexiones") a través del prensaestopas , el anillo , la junta y la caja . 6.
7. Ajuste de punto cero y span 7. Ajuste de punto cero y span Solo utilizar el potenciómetro para ajustar el span si se dispone de un equipo de calibración con una precisión mejor que el triple de la precisión del transmisor de presión. 7.1 Preparación (Illustración A) Para acceder a los potenciómetros, abrir el instrumento como sigue: ■■ Desconectar la conexión eléctrica del instrumento ■■ Soltar el anillo roscado.
7. Ajuste de punto cero y span / 8. Mantenimiento y limpieza 7.4 Finalizar el ajuste (Abbildung A) ■■ Desconectar el conector de la alimentación auxiliar y unidad indicadora. ■■ Cuidadosamente, introducir el conector en el instrumento sin dañar los hilos conductores ni las juntas. Las juntas tienen que estar limpias y sin daños para asegurar el tipo de protección indicado. ■■ Apretar el anillo de empuñadura Tras el ajuste comprobar si el sistema trabaja correctamente.
9. Fallos 9. Fallos En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica.
9. Fallos / 10. Desmontaje, devolución y eliminación ¡CUIDADO! Si no es posible corregir los defectos mediante las medidas detalladas arriba, se debe poner el transmisores de presión inmediatamente fuera de servicio y prevenir una puesta en servicio errónea. En tal caso se debe consultar el fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 10.2 "Devolución".
10. Desmontaje, devolución y eliminación / 11. Accesorios 10.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento.
WIKA global WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de 100 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-11 14043046.01 06/2012 GB/D/F/E WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.