Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Pressure transmitter model S-20 Druckmessumformer Typ S-20 Transmetteur de pression type S-20 Transmisor de presión modelo S-20 Pressure transmitter model S-20 GB D F E
GB Operating instructions model S-20 Page 3 - 24 D Betriebsanleitung Typ S-20 Seite 25 - 48 F Mode d'emploi type S-20 Page 49 - 70 E Manual de instrucciones modelo S-20 Página 71 - 93 © 2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 14043170.02 07/2014 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 9 4. Design and function 15 5. Transport, packaging and storage 15 6. Commissioning, operation 17 7. Zero point adjustment 20 8. Maintenance and cleaning 21 9. Faults 22 10. Dismounting, return and disposal 23 Appendix 1: EC Declaration of conformity model S-20 47 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state- of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to the equipment or the environment, if not avoided. Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. WARNING! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. GB WARNING! ■■ Open the connections only after the system has been depressurised. ■■ Observe the working conditions in accordance with chapter 3 "Specifications".
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / safety marks Product label Model Measuring range Output signal Power supply Pin assignment see explanation of symbols P# product number S# serial number If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be possible. Explanation of symbols CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. cULus, Underwriters Laboratories Inc.
3. Specifications 3. Specifications Specifications Measuring range See product label or test report Vacuum tightness Yes Reference conditions Per IEC 61298-1 ■■ Temperature 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F) ■■ Atmospheric pressure 860 ... 1,060 mbar (12.5 ... 15.4 psi) ■■ Humidity 45 ... 75 % r. h. ■■ Power supply DC 24 V, DC 5 V with ratiometric output ■■ Mounting position Calibrated in vertical mounting position with pressure connection facing downwards.
3. Specifications Specifications See test report Relationship to the mounting position For measuring ranges < 1 bar (15 psi), an additional zero offset of up to 0.15 % applies Non-repeatability ≤ ±0.1 % of span Temperature hysteresis 0.1 % of span at > 80 °C (176 °F) Long-term drift (per IEC 61298-2) ≤ ±0.1 % of span ≤ ±0.2 % of span (with special measuring ranges and measuring ranges < 1 bar (15 psi)) Temperature error For calibration temperature 15 ... 25 °C (59 ... 77°F) -20 ...
3. Specifications Specifications Continuous vibration resistance (per IEC 68-2-6) 10 g Shock resistance (per IEC 68-2-27) 100 g, 6 ms (500 g, 1 ms for heavy-duty connector) Service life 100 million load cycles (10 million load cycles for measuring ranges > 600 bar/7,500 psi) GB Free-fall test (following IEC 60721-3-2) ■■ Individual packaging 1.5 m (5 ft) ■■ Multiple packaging 0.5 m (1.6 ft) ■■ PE bag 0.5 m (1.
3. Specifications Specifications 316L ■■ Cable outlet IP 67 PA66, PBT/PET GF30 ■■ Cable outlet ½ NPT conduit 316L ■■ Cable outlet IP 68 316L ■■ Cable outlet IP 68, FEP 316L ■■ Cable outlet IP 6K9K 316L CE conformity ■■ Pressure equipment directive 97/23/EC ■■ EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1, class B) and interference immunity (industrial application) ■■ EM field 30 V/m (80 ...
3. Specifications Electrical connections Electrical connection Ingress protection 2) Wire crosssection Cable ∅ Cable Permissible temperature material GB Angular connector DIN EN 175301-803 A with mating connector IP 65 max. 1.5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) with mating connector (conduit) IP 65 max. 1.5 mm² - - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) with mating connector with moulded cable IP 65 3 x 0.75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C) (-22 ...
3. Specifications Electrical connection Wire crosssection Cable ∅ Cable Permissible temperature material Circular connector M12 x 1 (4-pin, metallic) without mating connector IP 67 - - - -40 ... +125 °C (cULus: +85 °C) (-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F)) with mating connector, straight, with moulded cable IP 67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ... +176 °F) with mating connector, straight, with moulded cable, shielded IP 67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ...
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage 4. Design and function 4.1 Description The prevailing pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal. The output signal from the pressure transmitter is amplified and standardised. The output signal is proportional to the measured pressure. GB 4.
5. Transport, packaging and storage Avoid exposure to the following factors: ■■ Soot, vapour, dust and corrosive gases ■■ Humid or wet environment ■■ Potentially explosive environments, flammable atmospheres Store the pressure transmitter in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above. WARNING! Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation 6.1 Mechanical mounting Only use original accessories. For accessories see data sheet PE 81.61. GB 6.1.1 Sealing the process connection WARNING! Risk of burns! The cooling element can be hot as a result of previous use. Allow the cooling element to cool beforehand. The sealing faces at the instrument have to be undamaged and clean. Parallel threads Tapered threads per EN 837 per DIN 3852-E 14043170.
6. Commissioning, operation 6.1.2 Installing the instrument WARNING! Risk of burns! The cooling element can be hot as a result of previous use. Allow the cooling element to cool beforehand. GB ■■ When screwing the instrument in, the force required to do this must not be applied through the case or the cap ring, but only through the spanner flats provided for this purpose and using a suitable tool.
6. Commissioning, operation 6.2 Electrical mounting Only use original accessories. For accessories see data sheet PE 81.61. WARNING! The instrument shield does not act as a protective conductor for protection of personnel, rather as a functional ground in order to shield the instrument from electromagnetic fields. GB 6.2.1 Connection assembly ■■ For instruments with ratiometric output signals, a shielded cable must be used.
7. Zero point adjustment 7. Zero point adjustment GB 1 2 + 1 ±0,05% 2 120° → ±0,05% max. ±10% ±0,05% 4 14043170.
8. Maintenance and cleaning 8. Maintenance and cleaning 8.1 Maintenance This pressure transmitter is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. GB 8.2 Cleaning CAUTION! ■■ Before cleaning, correctly disconnect the pressure transmitter from the pressure supply, switch it off and disconnect it from the voltage supply. ■■ Clean the instrument with a moist cloth.
9. Faults 9. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically.
9. Faults / 10. Dismounting, return and disposal CAUTION! If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the pressure transmitter immediately, and ensure that pressure and/or signal are no longer present, and secure the instrument from being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 10.2 "Return". 10.
10. Dismounting, return and disposal 10.2 Return WARNING! Absolutely observe when shipping the pressure transmitter: All pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). GB When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. Label the shipment as transport of a highly-sensitive measuring instrument in order to avoid any damage.
Inhalt 14043170.02 07/2014 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 26 2. Sicherheit 28 3. Technische Daten 31 4. Aufbau und Funktion 37 5. Transport, Verpackung und Lagerung 37 6. Inbetriebnahme, Betrieb 39 7. Nullpunkteinstellung 42 8. Wartung und Reinigung 43 9. Störungen 44 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 45 Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ S-20 47 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D WARNUNG! ■■ Anschlüsse nur im drucklosen Zustand öffnen. ■■ Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Typ D Messbereich Ausgangssignal Hilfsenergie Anschlussbelegung siehe Symbolerklärung P# Erzeugnisnummer S# Seriennummer Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung cULus, Underwriters Laboratories Inc.® Das Gerät wurde nach den anwendbaren US-amerikanischen Normen geprüft und von UL zertifiziert.
3. Technische Daten 3. Technische Daten Technische Daten Messbereich Siehe Typenschild oder Prüfbericht Vakuumfestigkeit Ja Referenzbedingungen nach IEC 61298-1 ■■ Temperatur 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F) ■■ Luftdruck 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi) ■■ Luftfeuche 45 ... 75 % r. F. ■■ Hilfsenergie DC 24 V, DC 5 V mit ratiometrischem Ausgang ■■ Einbaulage Kalibriert bei senkrechter Einbaulage, mit dem Prozessanschluss nach unten.
3. Technische Daten Technische Daten Siehe Prüfbericht Abhängigkeit von der Einbaulage Für Messbereiche < 1 bar (15 psi) gilt ein zusätzlicher Nullpunktoffset von bis zu 0,15 % Nichtwiederholbarkeit ≤ ±0,1 % der Spanne Temperaturhysterese 0,1 % der Spanne bei > 80 °C (176 °F) Langzeitdrift (nach IEC 61298-2) ≤ ±0,1 % der Spanne ≤ ±0,2 % der Spanne (bei Sondermessbereichen und Messbereichen < 1 bar (15 psi)) Temperaturfehler Für Abgleichtemperatur 15 ... 25 °C (59 ... 77°F) -20 ...
3. Technische Daten Technische Daten Lebensdauer 100 Millionen Lastwechsel (10 Millionen Lastwechsel für Messbereiche > 600 bar/7.500 psi) Freifalltest (in Anlehnung an IEC 60721-3-2) ■■ Einzelverpackung 1,5 m (5 ft) ■■ Mehrfachverpackung 0,5 m (1,6 ft) ■■ PE-Beutel 0,5 m (1,6 ft) Elektrische Schutzmaßnahmen Die elektrische Schutzmaßnahmen gelten nicht für ratiometrische Ausgangssignale ■■ Kurzschlussfestigkeit S+ vs. U- ■■ Verpolschutz U+ vs.
3. Technische Daten Technische Daten ■■ Kabelausgang IP 68, FEP 316L ■■ Kabelausgang IP 6K9K 316L CE-Konformität ■■ Druckgeräterichtlinie 97/23/EC ■■ EMV-Richtlinie 2004/108/EG EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) ■■ EM-Feld 30 V/m (80 ... 1.000 Mhz) ■■ RoHS-Konformität 2011/65/EU ■■ Performance level (gemäß EN ISO Performance level: PL = b Kategorie: Cat.
3. Technische Daten Elektrische Anschlüsse Elektrische Anschlüsse Schutzart 2) Aderquerschnitt Kabel-∅ KabelZulässige Temperatur material mit Gegenstecker IP 65 max. 1,5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) mit Gegenstecker (Conduit) IP 65 max. 1,5 mm² - - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) mit Gegenstecker mit angespritztem Kabel IP 65 3 x 0,75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C) (-22 ... +212 °F (cULus: -4 ...
3. Technische Daten Elektrische Anschlüsse Schutzart 2) Rundstecker M12 x 1 (4-polig, Metall) Kabel-∅ KabelZulässige Temperatur material ohne Gegenstecker IP 67 - - - -40 ... +125 °C (cULus: +85 °C) (-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F)) mit Gegenstecker, gerade, mit angespritztem Kabel IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ... +176 °F) mit Gegenstecker, gerade, mit angespritztem Kabel, geschirmt IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ...
4. Aufbau und Funktion 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Der anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zuführung von Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt. Das vom Druckmessumformer ausgegebene Signal ist verstärkt und standardisiert. Das Ausgangssignal verhält sich proportional zum gemessenen Druck. 4.
5. Transport, Verpackung und Lagerung Folgende Einflüsse vermeiden: ■■ Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen ■■ Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen) ■■ Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase ■■ Feuchte oder nasse Umgebung ■■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären Den Druckmessumformer in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1 Mechanische Montage Nur Originalzubehör verwenden. Zubehör siehe Datenblatt PE 81.61. 6.1.1 Prozessanschluss abdichten D WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Die Kühlstrecke kann durch vorherige Verwendung heiß sein. Die Kühlstrecke zuvor abkühlen lassen. Dichtflächen am Gerät und an der Messstelle müssen unbeschädigt und frei von Verschmutzungen sein. Zylindrische Gewinde Kegelige Gewinde nach EN 837 nach DIN 3852-E 14043170.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1.2 Gerät einbauen WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Die Kühlstrecke kann durch vorherige Verwendung heiß sein. Die Kühlstrecke zuvor abkühlen lassen. D ■■ Beim Einschrauben des Gerätes darf die dazu erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse oder den Blendring aufgebracht werden, sondern nur mit geeignetem Werkzeug über die dafür vorgesehene Schlüsselfläche.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Elektrische Montage Nur Originalzubehör verwenden. Zubehör siehe Datenblatt PE 81.61. WARNUNG! Der Geräteschirm dient nicht als Schutzleiter zum Personenschutz, sondern als Funktionserde um das Gerät gegen elektromagnetische Felder abzuschirmen. 6.2.1 Anschluss konfektionieren ■■ Bei Geräten mit ratiometrischem Ausgangssignal, ist ein geschirmtes Kabel zu verwenden. Den Kabelschirm erden, wenn das Kabel länger als 30 m ist oder das Gebäude verlässt.
7. Nullpunkteinstellung 7. Nullpunkteinstellung D 1 2 + 1 ±0,05% 2 120° → ±0,05% max. ±10% ±0,05% 4 14043170.
8. Wartung und Reinigung 8. Wartung und Reinigung 8.1 Wartung Dieser Druckmessumformer ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. D 8.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Vor der Reinigung den Druckmessumformer ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen, ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw.
9. Störungen 9. Störungen D Störungen Ursachen Maßnahmen Kunststoff ist ausgeblichen UV-Einstrahlung Keine Maßnahmen notwendig Verfärbung ist unbedenklich Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen, ggf.
9. Störungen / 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung VORSICHT! Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist der Druckmessumformer unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 10.2 „Rücksendung“ beachten. D 10.
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 10.2 Rücksendung Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden, die Sendung als Transport eines hochempfindlichen Messgerätes kennzeichnen. Hinweise zur Rücksendung befinden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite. 10.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ S-20 14043170.
14043170.
Sommaire 14043170.02 07/2014 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 50 2. Sécurité 52 3. Spécifications 55 4. Conception et fonction 61 5. Transport, emballage et stockage 61 6. Mise en service, exploitation 63 7. Réglage du point zéro 66 8. Entretien et nettoyage 67 9. Dysfonctionnements 68 10. Démontage, retour et mise au rebut 69 Annexe 1: Déclaration de conformité CE type S-20 93 Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. F AVERTISSEMENT ! ■■ N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé.
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / marquages de sécurité Plaque signalétique Type Etendue de mesure Signal de sortie Alimentation Configuration du raccordement voir les explications des symboles F P# numéro produit S# numéro de série Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n’est plus possible. Explication des symboles cULus, Underwriters Laboratories Inc.
3. Spécifications 3. Spécifications Spécifications Etendue de mesure Voir plaque signalétique Etanchéité au vide Oui Conditions de référence Selon CEI 60751 ■■ Température 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F) ■■ Pression atmosphérique 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi) ■■ Humidité 45 ... 75 % h. r.
3.
3. Spécifications Spécifications Résistance aux vibrations (selon CEI 68-2-6) 20 g, 10 ... 2.000 Hz (40 g, 10 ... 2.000 Hz pour connecteur circulaire M12 x 1, métallique) Pour les instruments avec éléments de refroidissement, une résistance aux vibrations limitée de 10 g,10 ... 2.000 Hz s'applique.
3.
3. Spécifications Raccordements électriques Raccordement électrique Indice de protection 2) Section du ∅ de conducteur câble Matériau de câble Température admissible Connecteur coudé DIN EN 175301-803 A avec contre connecteur IP 65 max. 1,5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) avec contre connecteur (conduit) IP 65 max. 1,5 mm² - - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) avec contre-connecteur avec câble moulé IP 65 3 x 0,75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ...
3. Spécifications Raccordement électrique Indice de protection 2) Section du ∅ de conducteur câble Matériau de câble Température admissible - - - -40 ... +125 °C (cULus : +85 °C) (-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F)) avec contre-connecteur, droit, avec IP 67 câble moulé 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ... +176 °F) avec contre-connecteur, droit, avec IP 67 câble mouléa 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ...
4. Conception et fonction 4. Conception et fonction 4.1 Description La pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en provenance du transmetteur de pression est amplifié et standardisé. Le signal de sortie est proportionnel à la pression mesurée. 4.
5. Transport, emballage et stockage Eviter les influences suivantes : ■■ Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds ■■ Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant) ■■ Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs ■■ Environnement humide et mouillé ■■ Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inflammables Conserver le pression différentielle dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation 6.1 Montage mécanique Utiliser uniquement des accessoires d'origine. Pour les accessoires, voir la fiche technique PE 81.61. 6.1.1 Etanchéité du raccord process AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! L'élément de refroidissement peut être chaud du fait de son utilisation. Laisser refroidir l'élément de refroidissement avant de l'utiliser. Les surfaces d'étanchéité sur l'instrument doivent être non-endommagées et propres.
6. Mise en service, exploitation 6.1.2 Installation de l'instrument AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! L'élément de refroidissement peut être chaud du fait de son utilisation. Laisser refroidir l'élément de refroidissement avant de l'utiliser. ■■ Lors du vissage de l'instrument, le couple de serrage ne doit pas être appliqué sur le boîtier ou la bague du capuchon, mais seulement sur les surfaces prévues et ce avec un outil approprié.
6. Mise en service, exploitation 6.2 Montage électrique Utiliser uniquement des accessoires d'origine. Pour les accessoires, voir la fiche technique PE 81.61. AVERTISSEMENT ! Le blindage de l'instrument ne fait pas office de conducteur de protection du personnel, mais plutôt d'une mise à la terre fonctionnelle afin de protéger l'instrument contre les champs électromagnétiques. 6.2.1 Connexion ■■ Un câble blindé doit être utilisé pour les instruments à signaux de sortie ratiométriques.
7. Réglage du point zéro 7. Réglage du point zéro 1 2 F + 1 ±0,05% 2 120° → ±0,05% max. ±10% ±0,05% 4 14043170.
8. Entretien et nettoyage 8. Entretien et nettoyage 8.1 Entretien Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 8.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le transmetteur de pression hors pression, de le mettre hors circuit et de le débrancher du secteur. ■■ Nettoyer le calibrateur de pression portable avec un chiffon humide.
9. Dysfonctionnements 9. Dysfonctionnements F Dysfonctionnements Raisons Mesures Le plastique s'affadit Rayonnement UV Pas de mesure requise La décoloration n'a aucune conséquence. Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérifier le continuité, et si nécessaire changer le câble.
9. Dysfonctionnements / 10. Démontage, retour et mise au rebut Dysfonctionnements Raisons Mesures Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/ trop basse Baisser/augmenter la température Autre position de montage Réglage du point zéro.
10. Démontage, retour et mise au rebut En présence d’un élément de refroidissement, le six pans inférieur doit être utilisé pour le dévissage (voir le chapitre 6.1.2 «Installation de l’instrument»). Déconnectez le transmetteur de pression uniquement une fois que le système a été mis hors pression ! 10.
Contenido 14043170.02 07/2014 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 72 2. Seguridad 74 3. Datos técnicos 77 4. Diseño y función 83 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 83 6. Puesta en servicio, funcionamiento 85 7. Ajuste del punto cero 88 8. Mantenimiento y limpieza 89 9. Errores 90 10. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 91 Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo S-20 93 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita. Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia. ¡ADVERTENCIA! ■■ Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión. ■■ Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 "Datos técnicos".
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Modelo Rango de medida Señal de salida Alimentación auxiliar Detalles del conexionado véase la explicación de símbolos E P# Número de producto S# Número de serie Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la trazabilidad. Explicación de símbolos cULus, Underwriters Laboratories Inc.® Este instrumento ha sido comprobado según las normativas aplicables de los EE.UU.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos Datos técnicos Rango de medida Véase placa de identificación o informe de pruebas Resistencia al vacío Sí Condiciones de referencia según IEC 61298-1 ■■ Temperatura 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F) ■■ Presión atmosférica 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi) ■■ Humedad 45 ... 75 % h. r. ■■ Alimentación auxiliar DC 24 V, DC 5 V con salida ratiométrica ■■ Posición de montaje Calibrado en posición vertical con la conexión a proceso abajo.
3. Datos técnicos Datos técnicos Véase informe de pruebas Efecto de la posición de montaje Para rangos de medida < 1 bar (15 psi) rige una desviación del punto cero adicional de hasta 0,15 % No repetibilidad ≤ ±0,1 % del span Histéresis de temperatura 0,1 % del span para > 80 °C (176 °F) Deriva a largo plazo (según IEC 61298-2) ≤ ±0,1 % del span ≤ ±0,2 % del span (en rangos de medida especiales y rangos de medida < 1 bar (15 psi)) Error de temperatura Para temperatura de equilibrio 15 ...
3. Datos técnicos Datos técnicos Resistencia a la vibración (según IEC 68-2-6) 20 g, 10 ... 2.000 Hz, (40 g, 10 ... 2.000 Hz para conector de alta resistencia) Para instrumentos con torre de refrigeración rige una restringida resistencia a las vibraciones de 10 g (10 ... 2.
3.
3. Datos técnicos Conexiones eléctricas Conexiones eléctricas Tipo de protección 2) Sección de hilo ∅ cable Material de cable Temperatura admisible con conector IP 65 max. 1,5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) con conector hembra (conduit) IP 65 max. 1,5 mm² - - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F) con conector hembra con cable IP 65 moldeado 3 x 0,75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C) (-22 ... +212 °F (cULus: -4 ...
3. Datos técnicos Conexiones eléctricas Tipo de protección 2) Sección de hilo ∅ cable Material de cable Temperatura admisible sin conector IP 67 - - - -40 ... +125 °C (cULus: +85 °C) (-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F)) con conector hembra recto, con cable moldeado IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ... +176 °F) con conector hembra recto con cable moldeado, blindado IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C (-4 ...
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Diseño y función 4.1 Descripción La presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensor. Con alimentación auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal de salida del transmisor de presión está amplificada y estandarizada. La señal de salida comportase proporcionalmente a la presión aplicada. 4.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento Evitar lo siguiente: ■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes ■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca) ■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos ■■ Entorno húmedo o mojado ■■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables Almacenar el transmisores de presión en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1 Montaje mecánico Utilizar únicamente accesorios originales. Para accesorios, véase la hoja técnica PE 81.61 6.1.1 Sellar la conexión al proceso ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! La torre de refrigeración puede estar caliente debido al uso anterior. Dejarla enfriar previamente. E Las superficies de obturación en el instrumento y en el punto de medición deben estar libres de suciedad.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1.2 montaje del instrumento ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! La torre de refrigeración puede estar caliente debido al uso anterior. Dejarla enfriar previamente.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Montaje eléctrico Utilizar únicamente accesorios originales. Para accesorios, véase la hoja técnica PE 81.61 ¡ADVERTENCIA! El blindaje del instrumento no sirve como conductor protector para personas, sino como puesta a tierra funcional para proteger al dispositivo de campos electromagnéticos. 6.2.1 Confección de la conexión ■■ En instrumentos con señal de salida ratiométrica debe emplearse un cable blindado.
7. Ajuste del punto cero 7. Ajuste del punto cero 1 2 + E 2 3 ±0,05% 120° → ±0,05% max. ±10% ±0,05% 4 4 3 88 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20 14043170.
8. Mantenimiento y limpieza 8. Mantenimiento y limpieza 8.1 Mantenimiento Este transmisor de presión no precisa mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. 8.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el transmisor de presión de cualquier fuente de presión, desactivarlo y desconectarlo del suministro de corriente la red. ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
9. Errores 9. Errores En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica.
9. Errores / 10. Desmontaje, devolución y eliminación ¡CUIDADO! Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente el instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o erronea. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 10.2 "Devolución". 10.
10. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 10.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los transmisores de presión enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado "Servicio" en nuestra página web local. 10.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo S-20 14043170.
14043170.
14043170.
WIKA global WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de 96 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20 14043170.02 07/2014 GB/D/F/E Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.