WIKA Global Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Tel.: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: sales@wika.com.au Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda Tel.: (+55) 15-34 599 700 E-Mail: marketing@wika.com.br China WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. Tel.: (+86) 21 53 85 25 72 E-Mail: info@wika.com.cn India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Tel.: (+91) 20 66293-200 E-Mail: sales@wika.co.in South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Tel.: (+27) 11/6 21 00 00 E-Mail: sales@wika.co.za U.S.A.
GB Contents / Inhalt / Contenu 7. 8. 9. 10. 11. Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
GB 3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function / 5. For your safety 3. Signs, symbols and abbreviations ! Warning Potential danger of life or of severe injuries. Notice, important information, malfunction. Potential danger of burns due to hot surfaces. The product complies with the applicable European directives. 5. For your safety / 6. Packaging / 7.
GB 7. Starting, operation 7. Starting, operation Diaphragm test for your safety It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm, as this is a safety-relevant component. Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged. Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the safety-relevant features are concerned.
GB 7. Starting, operation Power supply UB+/Sig+ OV/Sig- Load (e.g. display) (D) Mounting hole Positive supply / measurement connection Negative supply / measurement connection 2-wire (1) (3) (4) white green WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1 green 2488791.07 GB/D/F 06/2010 brown 2488791.07 GB/D/F 06/2010 brown (5) Female connector Circular connector M 12x1, IP 67 8 (2) 3-wire L-Connector, DIN EN 175301-803, Form A for conducter cross section up to max. 1.
GB 7. Starting, operation Specifications Model SL-1 Pressure ranges mbar 25 40 60 Rated temperature range Over pressure safety mbar 500 500 500 Pressure ranges mbar 1000 1000 1000 Temperature coefficients within rated temperature range Type of Pressure Specifications Relative pressure Materials Wetted parts Stainless steel, silicon, aluminium, gold, silicone Case Stainless steel DC 10 ...
GB 8. Adjustment of zero point / span 9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting 8. Adjustment of zero point / span (only for pressure transmitter with clamping nut) 9. Maintenance, accessories WIKA pressure transmitters require no maintenance. Have repairs performed by the manufacturer only. We do not recommend to adjust the span potentiometer.
GB 10. Trouble shooting 10. Trouble shooting / 11. Storage, disposal Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc.
1. Wichiges zu Ihrer Information/ 2. Schneller Überblick D 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion / 5. Zu Ihrer Sicherheit 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen 1. Wichtiges zu Ihrer Information Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt.
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil. Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt ist. Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiemWarnung Zustand ein.
7. Inbetriebnahme, Betrieb D Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werkzeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche. Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden.
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN 175301-803 (D) Montageöffnung (2) (1) (3) (4) (5) Leitungsstecker (Buchse) WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1 Typ SL-1 Messbereich mbar 25 40 60 Überlastgrenze mbar 500 500 500 Berstdruck mbar 1000 1000 1000 Werkstoff Messstoffberührte Teile CrNi-Stahl, Silizium, Aluminium, Gold, Silikon Gehäuse CrNi-Stahl Hilfsenergie UB Ausgangssignal und zulässige DC 10 ...
D 7. Inbetriebnahme, Betrieb Technische Daten Typ SL-1 Nenntemperaturbereich °C 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring) Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werkseitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausreichende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit) verfügen. 0 ... +80 Temperaturkoeffizienten im Nenntemperaturbereich Mittlerer TK des Nullpunktes % d.
9. Wartung, Zubehör / 10. Störbeseitigung D D 10. Störbeseitigung 9. Wartung, Zubehör WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung // 1. Informations importantes D F 1. Informations importantes / 2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles, abréviations Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.wika.de / www.wika.com) verfügbar.
4. Fonction / 5. Pour votre sécurité F 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation 4. Fonction 6. Emballage A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport.
F 7. Mise en service, exploitation Montage du raccord 7. Mise en service, exploitation max. 50 Nm Joint d’etanchéité Signal de sortie Alimentation S # No Série P # Code Article Position des connections Date de fabrication (Code) S‘il n‘y a pas de numéro de série sur la plaque d‘identification, le numéro sur l‘hexagone est valable. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi SL-1 2488791.07 GB/D/F 06/2010 32 2488791.
F 7. Mise en service, exploitation 2-fils N’essayez pas de dégager le porte-contact (6) en introduisant le tournevis dans le trou de la vis (1) ou dans le presse-étoupe (2), vous endommageriez les joints du boîtier. 5. Choisissez le diamètre du câble par rapport au presse-étoupe du boîtier. Introduisez le câble dans le presse-étoupe (2), l’anneau (3), le joint (4) et le boîtier (5). 6. Branchez les conducteurs conformément au plan de câblage sur les bornes de branche ment du porte-contact (6). 7.
F 7. Mise en service, exploitation Données techniques 7. Mise en service, exploitation / 8. Réglage du zéro/gain Type SL-1 Tension d’isolement Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé. DC 500 V *) *) Tension d’alimentation selon NEC Class 02 (basse tension et courant maxi 100 VA également en situation d’erreur).
F 8. Réglage du zéro/gain / 9.Entretien, accessoires / 10. Elimination de perturbations Veillez lors du montage et démontage du connecteur à ce qu’aucun fil ne soit arraché ou pincé. Débranchez le connecteur femelle. Ouvrez l’appareil de mesure de pression (voir image A ) en dévissant l’anneau moleté. Retirez le connecteur mâle du boîtier avec précaution. Réglez le zéro (Z) (voir image B ) en appliquant la valeur de pression de départ.
F 10. Elimination de perturbations / 11. Stockage, mise au rebut Perturbations Cause Mesures à prendre Gain du signal tombe Humidité s‘est insinuée (par ex. a l‘extrémité du câble Monter le câble correctement Gain du signal fluctuant Source de compabilité électromagnétique aux environs, par ex.