Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Bimetal temperature switch, model TFS35 GB Bimetall-Temperaturschalter, Typ TFS35 D Thermocontact bimétallique, type TFS35 F Termostato bimetálico, modelo TFS35 E Bimetal temperature switches, model TFS35
GB Operating instructions model TFS35 Page 3 -14 D Betriebsanleitung Typ TFS35 Seite 15 - 26 F Mode d'emploi type TFS35 Page 27 - 38 E Manual de instrucciones modelo TFS35 Página 39 - 49 © 2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11610115.03 11/2012 GB/D/F/E 8.
1. General information 1. General information These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed. Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
1. General information / 2. Safety Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. DANGER! ...identifies hazards caused by electric power. Should the safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury. WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided. 2.
2. Safety The bimetal temperature switch has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specifications requires the bimetal temperature switch to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
2. Safety / 3. Specifications To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure that suitable first-aid equipment is available and aid is provided whenever required. that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding work safety, first aid and environmental protection, and know the operating instructions, in particular the section on safety instructions.
3. Specifications Ambient temperature -50 ... +125 °C Note: With small insertion lengths there is a possibility that the temperature at the connector can reach impermissibly high values. This absolutely must be taken into account in the design of the measuring point. Vibration resistance Depending on the mounting situation, the medium, temperature and insertion length, the vibration resistance is up to 10 g.
3. Specifications ... 5. Transport, packaging and storage Ingress protection IP 65 when connected For further specifications see WIKA data sheet TV 35.01 and the order documentation. GB 4. Design and function 4.1 Description The model TFS35 bimetal temperature switch consists of a thermowell with integrated switching element and a permanently mounted connector. The bimetal temperature switch is screwed directly into the process. Each electrical component is protected against splashing water.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning ... WARNING! Before storing the temperature switch (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. 6. Commissioning, operation 6.
6. Commissioning, operation 6.3 Pin assignment Single switching element Connector AMP Junior Power Timer FASTON blade terminals 6.3 x 0.8 mm FASTON blade terminals 4.8 x 0.8 mm Circular connector M12 x 1 Connector Deutsch DT04-2P Bayonet connector DIN 72585 Rectangular connector per DIN EN 175301-803 Dual switching element 11610115.
7. Maintenance and cleaning / 8. Dismounting, return ... 7. Maintenance and cleaning 7.2 Cleaning CAUTION! Prior to cleaning, switch off and disconnect the instrument from the voltage supply. Clean the instrument with a moist cloth. Electrical connections must not come into contact with moisture. Wash or clean the dismounted instrument before returning it in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
8. Dismounting, return and disposal 8.2 Return WARNING! Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.). GB When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. To avoid damage: 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
WIKA operating instructions model TFS35 11610115.
Inhalt Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11610115.03 11/2012 GB/D/F/E 8.
1. Allgemeines 1. Allgemeines Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. GEFAHR! …kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. 2.
2. Sicherheit Der Bimetall-Temperaturschalter ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen, dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist. dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreffenden Fragen von Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
3. Technische Daten Umgebungstemperatur -50 ... +125 °C Hinweis: Bei kleinen Einbaulängen besteht die Möglichkeit, dass die Temperatur am Stecker auf unzulässig hohe Werte steigt. Dies muss bei der Ausführung der Messstelle unbedingt berücksichtigt werden. Vibrationsfestigkeit Je nach Einbausituation, Medium, Temperatur und Einbaulänge beträgt die Vibrationsfestigkeit bis zu 10 g. Schockfestigkeit Bis 100 g, je nach Einbausituation, Medium und Temperatur Betriebsdruck max.
3. Technische Daten ... 5. Transport, Verpackung, Lagerung Schutzart IP 65 im gesteckten Zustand Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt TV 35.01 und Bestellunterlagen. D 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Der Bimetall-Temperaturschalter Typ TFS35 besteht aus einem Schutzrohr mit eingebautem Schaltelement sowie einem fest montierten Steckverbinder. Der Bimetall-Temperaturschalter wird direkt in den Prozess eingeschraubt. Alle elektrischen Bauteile sind gegen Spritzwasser geschützt.
5. Transport, Verpackung, Lagerung / 6. Inbetriebnahme ... WARNUNG! Vor der Einlagerung des Temperaturschalters (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. 6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3 Anschlussbelegung Einfachschaltelement Stecker AMP Junior Power Timer FASTON-Flachstecker 6,3 x 0,8 mm FASTON-Flachstecker 4,8 x 0,8 mm D Rundsteckverbinder M12 x 1 Gerätestecker Deutsch DT04-2P Bajonett-Steckverbinder DIN 72585 Rechtecksteckverbinder nach DIN EN 175301-803 Doppelschaltelement 11610115.
7. Wartung, Reinigung / 8. Demontage, Rücksendung ... 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Der Bimetall-Temperaturschalter ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. 7.2 Reinigung VORSICHT! Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und ordnungsgemäß von der Spannungsversorgung trennen. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen. Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw.
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8.2 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden. Um Schäden zu vermeiden: 1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen. 2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
WIKA Betriebsanleitung Typ TFS35 11610115.
Sommaire Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11610115.03 11/2012 GB/D/F/E 8.
1. Généralités 1. Généralités Le thermostat bimétallique décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. DANGER ! … indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité. AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée. 2.
2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement du thermostat bimétallique en dehors de ses spécifications techniques, un arrêt et un contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications Afin de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante doit s'assurer qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin.
3. Spécifications Température ambiante -50 ... +125 °C Remarque : Avec des longueurs utiles faibles, il est possible que la température au connecteur atteigne des valeurs très élevées qui ne sont pas admissibles. Ceci doit être impérativement pris en compte lors de la conception du point de mesure. Résistance aux vibrations En fonction de la situation de montage, du fluide, de la température et de la longueur utile, la résistance aux vibrations peut aller jusqu'à 10 g.
3. Spécifications ... 5. Transport, emballage et stockage Indice de protection IP 65 lorsque raccordé Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TV 35.01 et la documentation de commande. 4. Conception et fonction 4.1 Description Le thermostat bimétallique type TFS35 consiste en un doigt de gant avec un élément de commutation intégré et un connecteur monté en permanence. Le thermostat bimétallique est vissé directement dans le process.
5. Transport, emballage ... / 6. Mise en service, exploitation Conserver le thermostat bimétallique dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker le thermostat comme suit : 1. Emballer le thermostat dans une feuille de plastique antistatique. 2. Placer le thermostat avec le matériau isolant dans l'emballage. 3.
6. Mise en service, exploitation 6.3 Configuration du raccordement L'élément de commutation unique Connecteur AMP Junior Power Timer Connecteurs plats FASTON 6,3 x 0,8 mm Connecteurs plats FASTON 4,8 x 0,8 mm F Connecteur enfichable rond M12 x 1 Prise de l'appareil modèle allemand DT04-2P Prise de connexion en baïonnette DIN 72585 Connecteur enfichable rectangulaire selon DIN EN 175301-803 L'élément de commutation double 11610115.
7. Entretien, nettoyage / 8. Démontage, retour et mise au rebut 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Le thermostat bimétallique ne nécessite pas d'entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! Avant le nettoyage, éteindre et débrancher l'instrument de l'alimentation. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité.
8. Démontage, retour et mise au rebut 8.2 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments envoyés à WIKA doivent être exempts de toute substance dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Pour éviter des dommages : 1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique. 2.
WIKA mode d'emploi type TFS35 11610115.
Contenido Contenido 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 11610115.03 11/2012 GB/D/F/E 8.
1. Información general 1. Información general El termostato bimetálico descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de errores. ¡PELIGRO! ... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. 2.
2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del termostato bimetálico no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto. 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente ayuda en caso necesario. los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
3. Datos técnicos Temperatura de reposición (RST) La temperatura de reposición típica en termostatos bimetálicos es de 15 ... 30 K por debajo de la temperatura de conmutación. Con el fin de garantizar una reposición segura del conmutador en temperaturas bajas, se debe mantener una diferencia de temperatura suficientemente. De no ser así el conmutador podría enfriarse a la temperatura de reposición, con la consecuencia de que el instrumento no retornaría al estado normal. Temperatura ambiental -50 ...
3. Datos técnicos ... 5. Transporte, embalaje, almacenamiento Tipo de protección IP 65 en estado enchufado Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA TV 35.01 y la documentación de pedido. 4. Diseño y función 4.1 Descripción El termostato bimetálico modelo TFS35 consiste en una vaina con un elemento de conmutación, así como un conector enchufable montado en forma fija. El termostato se atornilla directamente al proceso.
5. Transporte ... / 6. Puesta en servicio, funcionamiento Almacenar el termostato bimetálico en su embalaje original en un lugar que cumpla las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue: 1. Envolver el termostato en un film de plástico antiestático. 2. Colocarlo junto con el material aislante en el embalaje. 3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un desecante en el embalaje.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.3 Detalles del conexionado Elemento de conexión simple Clavija AMP Junior Power Timer Enchufe plano FASTON 6,3 x 0,8 mm Enchufe plano FASTON 4,8 x 0,8 mm Conector circular M12 x 1 Conector Deutsch DT04-2P Conector de bayoneta DIN 72585 E Conector rectangular según DIN EN 175301-803 Elemento de conexión doble 11610115.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje, devolución y ... 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento El termostato bimetálico no requiere mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Antes de limpiar el instrumento, apagarlo debidamente y desconectarlo de la alimentación de corriente. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8.2 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Para prevenir daños: 1. Envolver el instrumento en un film de plástico antiestático. 2.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-mail: info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B Office 3H 220088 Minsk Tel. (+375) 17-294 57 11 Fax: (+375) 17-294 57 11 E-mail: info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel.
WIKA global Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 17 34775 Şerifali-Yukarı Dudullu Istanbul Tel. (+90) 216 41590-66 Fax: (+90) 216 41590-97 E-mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr Ukraine TOV WIKA Prylad M. Raskovoy Str. 11, A PO 200 02660 Kyiv Tel. (+38) 044 496-8380 Fax: (+38) 044 496-8380 E-mail: info@wika.ua www.wika.ua 11610115.03 11/2012 GB/D/F/E United Kingdom WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel.
WIKA global India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Tel. (+91) 20 66293-200 Fax: (+91) 20 66293-325 E-mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in Korea WIKA Korea Ltd. #569-21 Gasan-dong Seoul 153-771 Korea Tel. (+82) 2 869 05 05 Fax: (+82) 2 869 05 25 E-mail: info@wika.co.kr www.wika.co.kr Japan WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Tel. (+81) 3 543966-73 Fax: (+81) 3 543966-74 E-mail: info@wika.co.jp Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Tel.