Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Expansion thermometer with electrical output signal Stainless steel version, model TGT70 Tensionsthermometer mit elektrischem Ausgangssignal CrNi-Stahl-Ausführung, Typ TGT70 Thermomètres à dilatation avec signal de sortie électrique Version tout inox, type TGT70 Termómetro a tensión con señal de salida eléctrica Ejecución de acero inoxidable, modelo TGT70 Expansion thermometer with electrical output signal, model TGT70 GB D
GB Operating instructions model TGT70 Page 3 - 16 D Betriebsanleitung Typ TGT70 Seite 17 - 30 F Mode d'emploi type TGT70 Page 31 - 44 E Manual de instrucciones modelo TGT70 Página 45 - 57 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents 1. General information GB 4 2. Safety 5 4. Design and function 9 3. Specifications 8 5. Transport, packaging and storage 10 7. Maintenance and cleaning 13 6. Commissioning, operation 8. Faults 14 15 14047194.02 02/2013 GB/D/F/E 9.
1. General information 1. General information ■■ The expansion thermometer described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information / 2. Safety Information ... points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. GB DANGER! ...identifies hazards caused by electric power. Should the safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury. WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided. 2.
2. Safety The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an GB authorised WIKA service engineer. If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in instrument malfunction.
2. Safety DANGER! Danger of death caused by electric current Upon contact with live parts, there is a direct danger of death. ■■ The instrument may only be installed and mounted by skilled personnel. ■■ Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from the mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening voltages at the instrument! WARNING! Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
3. Specifications 3.
3. Specifications / 4. Design and function 3.1 Output signal and permissible load 4 ... 20 mA, 2-wire Voltage output (3-wire): RA > 5 kΩ Current output (2-wire) 4 ... 20 mA: RA ≤ (USIG - 10 V) / 0.02 A with RA in Ω and USIG in DC V GB Permissible range USIG 3.
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage The built-in Bourdon tube system generates a rotational pointer movement that is proportional to the temperature. An electronic angle encoder (non-contact, and therefore completely free from wear and friction) determines the position of the instrument pointer. GB From this, the electrical output signal is produced, proportional to the temperature. 4.2 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. 5.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning ... WARNING! Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. 6. Commissioning, operation WARNING! ■■ Only work on the gauge with the voltage disconnected. ■■ Avoid strong vibrations and mechanical impacts during operation of the instrument.
6. Commissioning, operation ■■ If the sensor is is installed in a location which is exposed to shock and vibration, it is ■■ Avoid welding or soldering and permanent fastening of the capillary as this could seriously damage the capillary and impair the operation of the instrument. ■■ The dial casing must be mounted free from vibration.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning Permanent indication errors caused by the ageing of the measuring system can be ignored, as they only account for a fraction of the indication accuracy. 6.4 Zero adjustment A zero adjustment may only be carried out by the manufacturer or in adequately equipped workshops by qualified persons. ■■ The electrical connection must only be made by qualified skilled personnel. ■■ Connect the switch via cable terminal box. ■■ Conductor cross section max. 1.
8. Faults 8. Faults Faults No output signal Causes Measures Load too high Zero point maladjusted Stay within the max.
9. Dismounting, return and disposal 9. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. GB 9.1 Dismounting WARNING! Risk of burns! Let the instrument cool down sufficiently before dismounting! During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping. Only disconnect the expansion thermometer once the system has been depressurised! 9.
14047194.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 18 3. Technische Daten 22 2. Sicherheit 4. Aufbau und Funktion 5. Transport, Verpackung und Lagerung 6. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Wartung und Reinigung 8. Störungen 23 24 25 27 28 29 14047194.02 02/2013 GB/D/F/E 9.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Tensionsthermometer wird nach dem aktuel- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Vorausset- zung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines / 2. Sicherheit Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. GEFAHR! …kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen. WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberflächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. 2.
2. Sicherheit Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKAServicemitarbeiter erforderlich. Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch D Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintreten.
2. Sicherheit GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr. ■■ Einbau und Montage des Gerätes dürfen nur durch Fachpersonal erfolgen. ■■ Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebensgefährliche Spannungen auftreten! WARNUNG! Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
3. Technische Daten 3.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3.1 Ausgangssignal und zulässige Bürde 4 ... 20 mA, 2-Leiter Spannungsausgang (3-Leiter): RA > 5 kΩ Stromausgang (2-Leiter) 4 ... 20 mA: RA ≤ (USIG - 10 V) / 0,02 A mit RA in Ω und USIG in DC V Zulässiger Bereich D USIG 3.
4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung, Lagerung Das eingebaute Bourdonfedersystem erzeugt eine temperaturproportionale Zeigerdrehbewegung. Ein elektronischer Drehwinkelsensor ermittelt berührungslos und daher absolut verschleiß- und rückwirkungsfrei die Position des Instrumentenzeigers. Hieraus wird das temperaturproportionale elektrische Ausgangssignal erzeugt. D 4.2 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme ... WARNUNG! Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. D 6. Inbetriebnahme, Betrieb WARNUNG! ■■ Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen. ■■ Beim Betrieb des Gerätes starke Schwingungen und Stoßbelastungen vermeiden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Bei der Montage an einer erschütterten oder vibrierenden Stelle die Fernleitung unbedingt zwischen dem letzten Befestigungspunkt und dem Fühler in mehreren Schlaufen freischwingend verlegen. Überlängen ebenfalls als Schlaufen verlegen, da das Abschneiden das Gerät unbrauchbar macht. Fernleitung vermeiden, da hierbei die Fernleitung stark beschädigt und die Funktion des Gerätes beeinträchtigt werden kann. ■■ Das Anzeigegehäuse erschütterungsfrei montieren.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung Bleibende Anzeigefehler durch Nachalterung des Messsystems sind vernachlässigbar, da sie nur einen Bruchteil der Anzeigegenauigkeit betragen. 6.4 Anzeigekorrektur Eine Anzeigekorrektur kann nur beim Hersteller bzw. in entsprechend eingerichteten Werkstätten durch qualifiziertes Personal erfolgen. D ■■ Den elektrischen Anschluss nur durch qualifiziertes Personal durchführen. ■■ Schalter über Kabelanschlussdose anschließen. ■■ Leitungsquerschnitt max.
8. Störungen 8.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. Tensionsthermometer nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.
14047194.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 2. Sécurité 3. Particularités 4. Conception et fonction 5. Transport, emballage et stockage 6. Mise en service, exploitation 7. Entretien et nettoyage 8. Dysfonctionnements 33 36 37 38 39 41 42 43 14047194.02 02/2013 GB/D/F/E 9.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le thermomètres à dilatation de liquide décrite dans le mode d'emploi est conçue et fabriquée selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
1. Généralités / 2. Sécurité ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée. Information … met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal. F DANGER ! … indique les dangers liés au courant électrique.
2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument.
2. Sécurité DANGER ! Danger de mort lié au courant électrique Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension. ■■ Le montage de l'instrument électrique ne doit être effectué que par un électricien qualifié.
3. Spécifications 3.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction 3.1 Signal de sortie et charge admissible 4 ... 20 mA, 2 fils Sortie tension (3 fils): RA > 5 kΩ Sortie courant (2 fils) 4 ... 20 mA: RA ≤ (USIG - 10 V) / 0,02 A avec RA en Ω et USIG en VDC Plage admissible USIG 3.
4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage, stockage Le tube de Bourdon incorporé génère un mouvement de rotation de l'aiguille qui est proportionnel à la température. Un encodeur d'angle électronique (sans contact, et donc totalement exempt d'usure et de friction) détermine la position de l'aiguille de l'instrument. À partir de ceci, le signal de sortie électrique, proportionnel à la température, est produit. 4.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service ... AVERTISSEMENT ! Enlever tous les restes de fluides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important lorsque le fluide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.. 6. Mise en service, exploitation F AVERTISSEMENT ! ■■ Toutes les interventions doivent être effectuées hors tension.
6. Mise en service, exploitation ■■ Si le capteur est installé dans un endroit qui est exposé aux chocs et aux vibrations, il est essentiel que le capillaire soit mis en spirale sur plusieurs boucles entre le dernier point d'attache et le capteur, et libre de tension. Toute longueur excessive doit être mise en spirale, car couper rendrait l'instrument inutilisable.
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage variables avec des températures ambiantes fluctuantes. Des erreurs de mesure permanentes causées par le vieillissement du système de mesure peuvent être ignorées, car elles ne comptent que pour une fraction de la précision de mesure. 6.4 Réglage du zéro Un réglage du zéro peut être effectué uniquement par le fabricant ou dans des ateliers équipés spécialement et par des personnes qualifiées.
8. Dysfonctionnements 8.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 9.1 Démontage F AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage, laisser refroidir suffisamment l'instrument ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds.
14047194.
Contenido Contenido 1. Información general 46 3. Datos técnicos 50 2. Seguridad 4. Diseño y función 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento 7. Mantenimiento y limpieza 8. Fallos 51 52 53 55 56 57 14047194.02 02/2013 GB/D/F/E 9.
1. Información general 1. Información general ■■ El termómetro de tensión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general / 2. Seguridad Información ... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡PELIGRO! ... indica riesgos causados por corriente eléctrica. Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. E 2.
2. Seguridad Si se desplaza el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un fallo de funcionamiento debido a la condensación. En tal caso, hay que esperar hasta que se adapte la temperatura del instrumento a la temperatura ambiente antes de volver a ponerlo en funcionamiento. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.
2. Seguridad ¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión. ■■ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben estar exclusivamente a cargo de un electricista cualificado. ■■ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej.
3. Datos técnicos 3.
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función 3.1 Señal de salida y carga admisible 4 ... 20 mA, 2 hilos Salida de tensión (3 hilos): RA > 5 kΩ Salida de corriente (3 hilos) 4 ... 20 mA: RA ≤ (USIG - 10 V) / 0,02 A con RA en Ω y USIG en DC V Zona admisible USIG 3.
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y ... El muelle tubular incorporado genera un movimiento giratorio de la aguja, proporcional a la temperatura. Un sensor de ángulo de giro determina la posición de la aguja del instrumento sin contacto y, por lo tanto, ningún desgaste ni efectos secundarios. De allí se genera la señal eléctrica de salida, proporcional a la temperatura. 4.2 Volumen de suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 5.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en ... ¡ADVERTENCIA! Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. 6. Puesta en servicio, funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ■■ Todos los trabajos que se ejecuten en los instrumentos han de hacerse sin someter el instrumento a presión.
6. Puesta en servicio, funcionamiento ■■ Si el sensor está montado en un lugar sujeto a sacudidas o vibraciones, hay que colocar el capilar en bucles libres entre el último punto de fijación y el sensor. Si el capilar es demasiado largo, también hay que colocarlo en forma de bucles. No se debe cortar el capilar ya que esto estropearía el instrumento.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento y ... Los errores de indicación permanentes debido al envejecimiento del sistema de medida son despreciables porque sólo representan una parte mínima de la incertidumbre de indicación. 6.4 Corrección del indicador La corrección del indicador únicamente debe realizarse por personal cualificado en la empresa del fabricante o en talleres debidamente equipados.
8. Fallos 8. Fallos Fallos Ninguna señal de salida El punto cero demasiado pequeño/demasiado grande Señal de salida inestable No hay tensión de alimentación o cable roto Medidas Revisar la alimentación de corriente y los conductores. En caso necesario reemplazar las piezas defectuosas.
9. Desmontaje, devolución y eliminación 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡ADVERTENCIA! Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! E ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-mail: info@wika.at www.wika.at Belarus WIKA Belarus Ul. Zaharova 50B Office 3H 220088 Minsk Tel. (+375) 17-294 57 11 Fax: (+375) 17-294 57 11 E-mail: info@wika.by www.wika.by Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel.
WIKA global North America South America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-mail: info@wika.ca www.wika.ca Argentina WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11 47301800 Fax: (+54) 11 47610050 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 50205300 Fax: (+52) 55 50205300 E-mail: ventas@wika.com www.wika.com.
WIKA global Taiwan WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Tel. (+886) 3 420 6052 Fax: (+886) 3 490 0080 E-mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw Thailand WIKA Instrumentation Corporation (Thailand) Co., Ltd. 850/7 Ladkrabang Road, Ladkrabang Bangkok 10520 Tel. (+66) 2 326 6876-80 Fax: (+66) 2 326 6874 E-mail: info@wika.co.th www.wika.co.th Africa / Middle East Egypt WIKA Near East Ltd. El-Serag City Towers -Tower#2 - Office#67Nasr City Cairo Tel.