Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Gas-actuated thermometer with electrical output signal, model TGT73 GB Gasdruck-Thermometer mit elektrischem Ausgangssignal, Typ TGT73 D Termómetro de dilatación de gas con señal de salida eléctrica, modelo TGT73 E Thermomètre à dilatation de gaz avec signal de sortie F électrique, type TGT73 Model TGT73.
GB Operating instructions model TGT73 Page 3 - 24 D Betriebsanleitung Typ TGT73 Seite 25 - 44 F Mode d'emploi type TGT73 Page 45 - 66 E Manual de instrucciones modelo TGT73 Página 67 - 86 © 2012 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 8 4. Design and function 10 5. Transport, packaging and storage 11 6. Commissioning, operation 13 7. Mounting instructions for contact bulb 16 9. Maintenance and cleaning 19 8. 10. 11. Electrical connection Faults Dismounting, return and disposal Appendix 1: EC declaration of conformity 18 20 21 23 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The intelliTHERM model TGT73 gas-actuated thermometer described in these operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in serious injury or death if not avoided. GB CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation which can result in light injuries or damage to the equipment or the environment if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E WARNING! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate gas-actuated thermometer has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. The compatibility of the wetted parts of the process connection (thermowell, stem etc.) with the medium must be tested. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
2. Safety The technical specifications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the instrument outside of its technical specifications requires the instrument to be taken out of service immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use. 2.
2. Safety / 3. Specifications 2.4 Product label Model Date of manufacture Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions! CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives. 3. Specifications Gas-actuated thermometer model TGT73 Measuring element Nominal size Instrument version Permissible ambient temperature Working range ■■ Continuous load (1 year) ■■ short term (max.
3. Specifications Electrical data DC 12 ≤ UB ≤ 30 V ≤ 0.1 % of full scale value/10 V ≤ 10 % ss 4 … 20 mA, 2-wire, passive, per NAMUR NE43 RA ≤ (UB - 12 V)/0.02 A with RA in Ω and UB in V, however max. 600 Ω Effect of load ≤ 0.1 % of FS Output signal, variant II 0 ... 10 V Impedance at voltage output 0.5 Ω Load capacity at voltage output 2 … 100 kΩ Sensor sampling rate 600 ms Linearity ≤ 1.0 % of span (limit point setting) Output signal accuracy 0.2 % of FS (electronics only) Resolution 0.
3. Specifications / 4. Design and function Terminal Type 1 2 3 4 5 6 Variant I 4 ... 20 mA GND I+ reserved reserved reserved reserved Variant II 0 ... 10 V GND UB+ Uout reserved reserved reserved For further specifications see WIKA data sheet TV 17.10 and the order documentation. 4. Design and function 4.1 Description The gas-actuated thermometer consists of a stem, capillary, Bourdon tube and transmitter in the casing. These parts are combined to form a single unit.
4. Design and function / 5. Transport ... The rotational motion is converted into an electrical signal. The electronics are factory set to the standard 4 ... 20 mA passive or 0 ... 10 V output signal. The span of the electrical output signal corresponds to the measuring span on the dial. GB Through these two standard electrical output signals, this instrument can be set to almost any range in the industry.
5. Transport, packaging and storage Avoid exposure to the following factors: Direct sunlight or proximity to hot objects Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) Soot, vapour, dust and corrosive gases Potentially explosive environments, flammable atmospheres ■■ ■■ ■■ ■■ Store the gas-actuated thermometer in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above. If the original packaging is not available, pack and store the thermometer as described below: 1.
6. Commissioning, operation 6. Commissioning, operation When screwing the instruments in, the force required to do this must not be applied through the casing, but only through the spanner flats provided for this purpose, and using a suitable tool. Installation with open-ended spanner 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E ■■ If possible, the entire length of the stem should be exposed to the temperature being measured.
6. Commissioning, operation If this is not possible, the following limit values must not be exceeded: Dry gauges: Frequency range < 150 Hz Acceleration < 0.7 g (7 m/s2) Liquid-filled gauges: Frequency range < 150 Hz Acceleration < 2 g (20 m/s2) After mounting, set the compensating valve (if available) from CLOSE to OPEN. The liquid filling must be checked on a regular basis. The liquid level must not drop below 75 % of the gauge diameter.
6. Commissioning, operation 3. Position the indicator as required, tighten the hexagon bolts and slotted screws, and finally tighten the lock nut or union nut firmly. When using thermowells, they must be filled with a thermal contact medium in order to reduce the heat transfer resistance between the outer wall of the sensor and the inner wall of the thermowell. The working temperature of the thermal compound is -40 ... +200 °C. WARNING! Do not fill hot thermowells.
7. Mounting instructions for contact bulb 7. Mounting instructions for contact bulb The contact bulb has been designed for mounting on pipes or tanks. When mounting this thermometer version, it must be ensured that the contact bulb is in contact with the measuring point over its complete length.
7. Mounting instructions for contact bulb 3107930.01 7.2 Mounting to vessels Angle bracket mounting The geometry of the contact bulb Lagging has been designed for vessels with an external radius up to 80 mm. If the mounting point of the skin mounting contact bulb on the tank has an external radius greater than 80 mm, we recommend the use of an intermediate piece designed for the respective vessel diameter, made of a material with good thermal conductivity.
8. Electrical connection 8. Electrical connection The electrical connection of the transmitter is made through an angular connector. The exact pin assignments can be found in the following drawings. In addition, the pin assignment, output signal and the required power supply are stated on the product label.
8. Electrical connection / 9. Maintenance ... 2-wire system e.g. 4 ... 20 mA 3-wire system e.g. 0 ... 10 V Earth, connected to case Power supply U +/Sig+ Terminal box B Power supply GB Earth, connected to case UB+/Sig+ Iout/Uout +0V/Sig- +0V/Sig- Evaluation (display) Terminals 3, 4, 5 and 6: only for internal use Evaluation (display) Terminals 4, 5 and 6: only for internal use As a power supply, an unstabilised DC power supply is sufficient, with a max.
9. Maintenance and cleaning / 10. Faults 9.2 Cleaning CAUTION! ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Wash or clean the dismounted instrument before GB returning it in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media. ■■ Residual media in the dismounted gas-actuated thermometer can result in a risk to personnel, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. For information on returning the instrument see chapter 11.2 "Return". 10.
11. Dismounting, return and disposal 11. Dismounting, return and disposal WARNING! Residual media in the dismounted gas-actuated thermometer can result in a risk to personnel, the environment and equipment. Take sufficient precautionary measures. 11.1 Dismounting WARNING! Risk of burns! Let the instrument cool down sufficiently before dismounting! During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping. 11.
11. Dismounting, return and disposal 11.3 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the countryspecific waste disposal regulations. 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E GB Information on returns can be found under the heading "Service" on our local website.
Appendix 1: EC declaration of conformity 14028755.
14028755.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 26 2. Sicherheit 28 3. Technische Daten 30 4. Aufbau und Funktion 32 5. Transport, Verpackung und Lagerung 33 6. Inbetriebnahme, Betrieb 35 7. Montagehinweise für Anliegefühler 38 9. Wartung und Reinigung 41 8. 10. 11. Elektrischer Anschluss Störungen Demontage, Rücksendung und Entsorgung Anlage 1: EG-Konformitätserklärung 40 42 43 23 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gasdruck-Thermome- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall- verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor. 14028755.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Gasdruck-Thermometer hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Die Verträglichkeit der messstoffberührten Bauteile des Prozessanschlusses (Schutzrohr, Tauchrohr etc.) muss mit dem Messstoff geprüft werden. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
2. Sicherheit Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der technischen Spezifikationen macht die sofortige Stilllegung und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich. D Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. 2.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten 2.4 Typenschild Typ D Herstellungsdatum Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen! CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien. 3. Technische Daten Messelement Nenngröße Geräteausführung Zul. Umgebungstemperatur Verwendungsbereich ■■ Dauerbelastung (1 Jahr) ■■ kurzzeitig (max.
3. Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie UB Einfluss der Hilfsenergie Zulässige Restwelligkeit Ausgangssignal, Variante I Zulässige max. Bürde RA Bürdeneinfluss Ausgangssignal, Variante II Impedanz am Spannungsausgang Belastbarkeit Spannungsausgang Abtastrate Sensor Kennlinienabweichung Genauigkeit Ausgangssignal Auflösung Aktualisierungsrate (Messrate) Eingangssignal Drehwinkel Langzeitstabilität Elektronik Temperaturfehler Elektronik Aufwärmzeit Zul. Umgebungstemperatur Zul.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion Variante I 4 ... 20 mA GND I+ reserviert reserviert reserviert reserviert Variante II 0 ... 10 V GND UB+ Uout reserviert reserviert reserviert Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt TV 17.10 und Bestellunterlagen. 4. Aufbau und Funktion 4.1 Beschreibung Das Gasdruck-Thermometer besteht aus Tauchschaft, Kapillarleitung, Rohrfeder und Ferngeber im Gehäuse. Diese Teile sind zu einer Einheit verbunden.
4. Aufbau, Funktion / 5. Transport ... Die Drehbewegung wird in ein elektrisches Ausgangssignal umgesetzt. Werkseitig ist die Elektronik auf das normierte Ausgangssignal 4 ... 20 mA passiv, oder 0 ... 10 V eingestellt. Die Spanne des elektrischen Ausgangssignals entspricht der Messspanne auf dem Zifferblatt. Durch die zwei normierten elektrischen Ausgangssignale ist diese Gerätereihe in nahezu allen Bereichen der Industrie einsetzbar.
5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Inbetriebnahme, Betrieb Beim Einschrauben der Geräte darf die dazu erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen. Montage mit Gabelschlüssel 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E ■■ Der Tauchschaft soll möglichst mit seiner ganzen Länge der zu messenden Temperatur ausgesetzt sein.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Falls dies nicht möglich ist, dürfen folgende Grenzwerte nicht überschritten werden: Ungefüllte Geräte: Flüssigkeitsgefüllte Geräte: Frequenzbereich < 150 Hz Beschleunigung < 2 g (20 m/s2) Belüftungsventil (falls vorhanden) nach der Montage von CLOSE auf OPEN stellen. Die Flüssigkeitsfüllung ist regelmäßig zu überprüfen. Der Flüssigkeitsspiegel darf nicht unter 75 % des Gerätedurchmessers fallen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 3. Anzeige positionieren, Sechskant- und Schlitzschrauben anziehen und schließlich die Konter- oder Überwurfmutter fest anziehen. Bei Verwendung von Schutzrohren ist möglichst durch Einfüllen eines Wärmekontaktmittels der Wärmeübertragungswiderstand zwischen Fühleraußenwand und Schutzrohrinnenwand zu reduzieren. Die Arbeitstemperatur der Wärmeleitpaste beträgt -40 ... +200 °C. WARNUNG! Nicht in heiße Schutzrohre einfüllen.
7. Montagehinweise für Anliegefühler 7. Montagehinweise für Anliegefühler Kapillarleitung Knickschutz 3107876.01 7.1 Montage an Rohren Rohrschellenmontage Die Geometrie des Anliegefühlers ist abgestimmt auf Rohre Isolierung mit einem Außendurchmesser zwischen 20 und 160 mm. Zum Befestigen des Anliegefühlers am Rohr genügen Rohrschellen. Der Anliegefühler sollte direkten metallischen Kontakt zur Messstelle aufweisen und fest auf der Oberfläche des Rohres aufliegen.
7.2 Montage an Behältern Die Geometrie des Anliegefühlers Winkeleisenhalterung ist abgestimmt auf BehälterIsolierung außenradien bis 80 mm. Beträgt an der Montagestelle des Anliegefühlers der Behälteraußenradius mehr als 80 mm, empfehlen wir das Verwenden eines auf den jeweiligen Behälterdurchmesser abgestimmten Zwischenteiles aus einem Material mit guter thermischer Leitfähigkeit. Zum Befestigen des Anliegefühlers am Behälter kann z. B. eine Halterung aus Winkeleisen mit Anpressschrauben eingesetzt werden.
8. Elektrischer Anschluss 8. Elektrischer Anschluss Bedeutung der verwendeten Klemmenbezeichnungen: UB+ Plusklemme der Hilfsenergie 0V Minusklemme der Hilfsenergie Sig+ Plusklemme des Ausgangssignals Sig- Minusklemme des Ausgangssignals Die Geräte in den Potenzialausgleich der Anlage mit einbeziehen. Belegung der Anschlussklemmen Die Klemmen 1 und 2 sind die Anschlussklemmen für den Signalausgang bzw. für die Spannungsversorgung.
8. Elektrischer Anschluss / 9. Wartung und ... 2-Leiter-Ausführung z. B. 4 ... 20 mA Erde, verbunden mit Gehäuse Hilfsenergie 3-Leiter-Ausführung z. B. 0 ... 10 V Kabeldose UB+/Sig+ Hilfsenergie Erde, verbunden mit Gehäuse UB+/Sig+ D Iout/Uout +0V/Sig- +0V/Sig- Auswertung (Anzeige) Klemmen 3, 4, 5 und 6: nur für internen Gebrauch Auswertung (Anzeige) Klemmen 4, 5 und 6: nur für internen Gebrauch Als Hilfsenergie genügt eine unstabilisierte Gleichspannung mit einer Restwelligkeit von max.
9. Wartung und Reinigung / 10. Störungen 9.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. ■■ Messstoffreste im ausgebauten Gasdruck-Thermometer können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. D Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 11.2 „Rücksendung“. 10.
11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste im ausgebauten Gasdruck-Thermometer können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 11.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. 11.
11. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E D 11.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 46 2. Sécurité 48 3. Spécifications 50 4. Conception et fonction 52 5. Transport, emballage et stockage 53 6. Mise en service, exploitation 55 7. Instructions de montage pour le bulbe de contact 58 Entretien et nettoyage 61 8. 9. 10. 11. Raccordement électrique 60 Dysfonctionnements 62 Démontage, retour et mise au rebut 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E Annexe 1: Déclaration de conformité CE 63 65 Déclarations de conformité se trouve sur www.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le thermomètre à dilatation de gaz intelliTHERM type TGT73 ■■ Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation. ■■ Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le thermomètre à dilatation de gaz a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne létendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Vérifier si les composants du raccord process en contact avec le fluide (doigt de gant, tube plongeur) sont compatibles avec le fluide de mesure.
2. Sécurité Les spécifications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'instrument en dehors des spécifications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement effectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA. Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu. F 2.
2. Sécurité / 3. Spécifications 2.4 Plaque signalétique Type Date de fabrication F Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument ! CE, Communauté Européenne Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes. 3.
3. Spécifications Données électriques Alimentation UB Influence de l'alimentation Ondulation résiduelle admissible Signal de sortie, exécution I Charge maximale admissible RA Effet de charge Signal de sortie, exécution II Impédance à la sortie tension Charge à la sortie tension Taux d'échantillonnage du capteur Linéarité Précision du signal de sortie 14028755.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction Désignation des bornes de raccordement en fonction de la variante du signal de sortie F Borne de connexion Type 1 2 3 4 5 6 Exécution I 4 ... 20 mA GND I+ réservé réservé réservé réservé Exécution II 0 ... 10 V GND UB+ Uout réservé réservé réservé Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA TV 17.10 et la documentation de commande. 4.
4. Conception et fonction / 5. Transport ... Le mouvement de rotation est converti en un signal électrique. L'électronique est réglée au départ de l'usine sur un signal passif de 4 ... 20 mA ou un signal de sortie de 0 ... 10 V. L'étendue de mesure du signal de sortie électrique correspond à l'étendue de mesure du cadran. Grâce à ces deux signaux électriques standard, cet instrument peut être placée sur presque toutes les étendues rencontrées dans l'industrie.
5. Transport, emballage et stockage 5.
6. Mise en service, exploitation 6. Mise en service, exploitation Lors du vissage des instruments, le couple de serrage ne doit pas être appliqué sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues, et ce avec un outil approprié. F Montage avec clé à fourche 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E ■■ Le tube plongeur doit être soumis sur toute sa longueur à la température à mesurer. Au moins cependant sur la longueur de la partie active correspondant à la longueur du vase d'expansion de gaz (longueur active).
6. Mise en service, exploitation Lorsque cela n'est pas possible, veiller à ce que les valeurs limites suivantes ne soient pas dépassées : Plage de fréquence < 150 Hz Accélération < 0,7 g (7 m/s2) Instruments remplis de liquide : Plage de fréquence < 150 Hz Accélération < 2 g (20 m/s2) Après montage, passer le levier de mise à l'atmosphère (si disponible) de la position CLOSE sur OPEN. Le liquide de remplissage doit être contrôlé régulièrement.
6. Mise en service, exploitation 3. Positionner l'affichage, serrer les boulons et les vis. Pour finir, serrer le contre-écrou ou l'écrou-raccord à fond. En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au maximum la résistance de transmission de la chaleur entre la paroi extérieure du capteur et la paroi intérieure du doigt de gant en ajoutant un agent de contact thermique. La température de service de la pâte thermique est de -40 ... +200 °C.
7. Instructions de montage pour le bulbe ... 7. Instructions de montage pour le bulbe de contact Capillaire Protecteur courbé 3107876.01 7.1 Montage sur tuyauteries La géométrie du bulbe de contact Montage par clip sur le tuyau a été conçue pour des tuyaux Matériau ayant des diamètres externes calorifuge entre 20 et 160 mm. Le bulbe de contact doit être en contact métallique direct avec le point de mesure et avoir un contact ferme avec la surface du tuyau.
7. Instructions de montage pour le bulbe ... 3107930.01 7.2 Montage sur des cuves La géométrie du bulbe de Montage par potence de fixation contact a été conçue pour des Matériau cuves ayant un rayon externe calorifuge allant jusqu'à 80 mm. Si le point de montage du bulbe de contact sur la cuve a un rayon externe dépassant 80 mm, nous recommandons d'utiliser une pièce intermédiaire conçue pour le diamètre de cuve en question, fabriquée dans un matériau possédant une bonne conductivité thermique.
8. Raccordement électrique 8. Raccordement électrique Explication de la distribution des bornes utilisées : UB+ Borne positive de l'alimentation électrique 0V Borne négative de l'alimentation électrique Sig+ Borne positive du signal de sortie Sig- Borne négative du signal de sortie Les appareils sont à inclure dans la compensation de potentiel de l'installation.
8. Raccordement électrique / 9. Entretien ... Système à 2 fils par exemple 4 ... 20 mA Boîtier de raccordement Terre, reliée au boîtier Alimentation U +/Sig+ Système à 3 fils par exemple 0 ...
9. Entretien ... / 10. Dysfonctionnements 9.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide. ■■ Lavez ou nettoyez l'instrument démonté avant de le renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des substances résiduelles. ■■ Les restes de fluides se trouvant dans le thermomètre à dilatation de gaz démonté peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. F 10.
10. Dysfonctionnements / 11. Démontage ... Signal de sortie trop élevé constant après une variation de température Plage de signaux trop petite Erreur de l'électronique due à une alimentation électrique trop forte ou à la tension externe Alimentation trop basse Charge trop élevée Envoyer l'instrument au fabricant pour réparation Corriger l'alimentation Rester dans la plage de charge maximale admissible 11.
11. Démontage, retour et mise au rebut Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport. Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site internet à la rubrique "Services". 11.3 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Annexe 1: Déclaration de conformité CE 14028755.
14028755.
Contenido Contenido 1. Información general 68 2. Seguridad 70 3. Datos técnicos 72 4. Diseño y función 74 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 75 6. Puesta en servicio, funcionamiento 77 7. 8. 9. 10. 11. Instrucciones de montaje para la sonda de contacto Conexión eléctrica 82 Fallos 84 Mantenimiento y limpieza Desmontaje, devolución y eliminación Anexo 1: Declaración CE de conformidad 14028755.
1. Información general 1. Información general ■■ El termómetro de dilatación de gas intelliTHERM modelo TGT73 descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la fabricación. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001. ■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. E Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E ¡ADVERTENCIA! ...
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento, asegurarse de que se haya seleccionado el termómetro de dilatación de gas adecuado en relación con rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. Hay que controlar si los componentes en contacto con el fluido de la conexión a proceso (vaina, bulbo, etc.) son compatibles con el fluido. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales.
2. Seguridad Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA. No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado. 2.
2. Seguridad / 3. Datos técnicos 2.4 Placa de características Modelo Fecha de fabricación E ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables. 3. Datos técnicos Elemento de medición Diámetro nominal Construcción del instrumento Temperatura ambiental admisible Rango de servicio ■■ Carga a largo plazo (1 año) ■■ a corto plazo (máx.
3. Datos técnicos Datos eléctricos 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E Alimentación auxiliar UB Influencia de la alimentación auxiliar Ondulación residual admisible Señal de salida, variante I DC 12 ≤ UB ≤ 30 V < 0,1 % del valor final/10 V ≤ 10 % ss 4 … 20 mA, 2 conductores, pasivos, conforme a NAMUR NE43 Carga máxima admisible RA RA ≤ (UB - 12 V)/0,02 A von RA en Ω y UB en V, máx. 600 Ω Influencia de la carga ≤ 0,1 % del valor final Señal de salida, variante II 0 ...
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función Asignación de los bornes de conexión Borne según variante de la señal de salida Clase 1 2 3 4 5 6 Variante II 0 ... 10 V GND UB+ Uout reservado reservado reservado Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA TV 17.10 y la documentación de pedido. 4. Diseño y función 4.1 Descripción El termómetro de gas está compuesto de bulbo, línea capilar, tubo flexible y transmisor en la caja. Estos componentes forman una unidad.
4. Diseño y función / 5. Transport, embalaje ... El movimiento provoca una señal de salida. El sistema electrónico se suministra con ajuste de fábrica optimizado a la señal normalizada 4 ... 20 mA pasiva, ó 0 ... 10 V. El margen de la señal eléctrica de salida corresponde al margen de medición en el cuadrante. Merced a las dos señales eléctricas de salida normalizadas, esta serie de instrumentos puede utilizarse prácticamente en todos los campos de la industria.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: Temperatura de almacenamiento: -40 … +70 °C (EN 13190) sin líquido amortiguador -20 … +70 °C (EN 13190) con líquido de relleno Almacenar el termómetro de dilatación de gas en su embalaje original en un lugar que cumpla las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el termómetro como sigue: 1.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Puesta en servicio, funcionamiento Para roscar el instrumentos, la fuerza no debe aplicarse sobre la caja, sino únicamente sobre las superficies claves previstas para este fin, utilizando herramientas adecuadas. E Montaje mediante llave de boca ■■ Para conseguir óptimos resultados el bulbo debe exponerse en 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E toda su longitud a la temperatura a medir.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Si esto no es posible, no se debe sobrepasar en ningun caso los siguientes valores límites: Instrumentos sin relleno: Gama de frecuencias < 150 Hz Aceleración < 0,7 g (7 m/s2) Instrumentos llenados de líquido: Gama de frecuencias < 150 Hz Aceleración < 2 g (20 m/s2) E Tras el montaje se debe posicionar la válvula de ventilación (si existe) de CLOSE a OPEN.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura y finalmente apretar firmemente la contratuerca o la tuerca de unión. Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando la vaina con un agente de contacto. La temperatura de trabajo de la pasta térmica está entre -40 ... +200 °C. E ¡ADVERTENCIA! No llenar en vainas calientes.
7. Indicaciones de montaje para sonda de ... 7. Indicaciones de montaje para sonda de contacto Capilar Protección contra pandeo 3107876.01 7.1 Montaje en tubería La geometría del sensor de Montaje con abrazaderas contacto está ajustada a tubos Aislamiento con un diámetro exterior entre 20 y 160 mm. El sensor de contacto debería tener un contacto metálico directo con el punto de medición y estar colocada con fuerza sobre la superficie del depósito.
7. Indicaciones de montaje para sonda de ... 3107930.01 7.2 Montaje en depósitos La geometría del sensor de Soporte angular contacto está adaptada a Aislamiento depósitos con diámetros exteriores hasta 80 mm. En caso de que el diámetro esté superior a 80 mm en el lugar de montaje del sensor, recomendamos la aplicación de una pieza intermedia, ajustada al diámetro correspondendiente y fabricada de un material de buena conductividad térmica.
8. Conexión eléctrica 8. Conexión eléctrica La conexión eléctrica del transmisor se establece mediante un conector angular. Los detalles del conexionado pueden verse en el esquema de conexión siguiente. Dichos detalles, así como la señal de salida y la alimentación auxiliar necesaria figuran también en la placa de características.
8. Conexión eléctrica / 9. Mantenimiento y ... Versión de 2 conductores p. ej. 4 ... 20 mA Alimentación auxiliar Caja de cables Tierra conectada con la caja UB+/Sig+ Versión de 3 conductores p. ej. 0 ...
9. Mantenimiento y limpieza / 10. Fallos 9.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición. ■■ Medios residuales en el termómetro de dilatación de gas desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. E Véase el capítulo 11.
10. Fallos / 11. Desmontaje, devolución y ... Señal de salida demasiado elevada y constante con cambio de temperatura Insuficiente alcance de señal Sistema electrónico averiado debido a tensión de alimentación demasiado elevada o a tensión ajena Enviar el instrumento de medición de vuelta al fabricante para reparación Tensión de alimentación demasiado baja Carga demasiado alta Corregir la tensión de alimentación Observar la carga máxima admisible E 11.
11. Desmontaje, devolución y eliminación Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento. Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado "Servicio" en nuestra página web local. 11.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at 14028755.02 08/2012 GB/D/F/E Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Finland WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-Mail: info@wika.fi www.wika.fi France WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel.
WIKA global Switzerland Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch Ukraine WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-Mail: info@wika.ua www.wika.ua Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 21 34775 Yukari Dudullu Istanbul Tel. (+90) 216 41590-66 Fax: (+90) 216 41590-97 E-Mail: info@wika.com.tr www.wika.com.