Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Temperature switch model TSD-30 Temperaturschalter Typ TSD-30 Thermostat type TSD-30 Termóstato modelo TSD-30 Temperature switch model TSD-30 GB D F E
GB Operating instructions model TSD-30 Page 3 - 26 D Betriebsanleitung Typ TSD-30 Seite 27 - 50 F Mode d‘emploi type TSD-30 Page 51 - 74 E Manual de instrucciones modelo TSD-30 Página 75 - 98 © 2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Contents 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E Contents GB 1. General information 4 2. Safety 6 3. Specifications 9 4. Design and function 13 5. Transport, packaging and storage 14 6. Commissioning, operation 14 7. Maintenance and cleaning 22 8. Faults 22 9. Dismounting, return and disposal 24 10. Appendix 1: EC Declaration of Conformity for model TSD-30 26 Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. General information 1. General information ■■ The temperature switch described in the operating instructions has been designed and manufac- tured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the instrument.
1. General information Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the environment, if not avoided. Information … points out useful tips, recommendations and information for efficient and trouble-free operation. CAUTION! ...
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate temperature switch has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment. GB WARNING! Observe the working conditions in accordance with chapter 3 „Specifications". Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions. 2.
2. Safety 2.2 Personnel qualification WARNING! Risk of injury should qualification be insufficient! Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment. The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the qualifications described below.
2. Safety 2.4 Labelling / Safety marks Power supply Measuring range Switching output 1 Switching output 2 P# Product No. S# Serial No. Analogue signal Maximum working pressure If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be possible. Explanation of symbols General danger symbol CE, Communauté Européenne Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
3. Specifications 3. Specifications 3.1 Measuring ranges Temperature °C °F Standard -20 ... +80 -4 ... +176 GB Option 1) -20 ... +120 -4 ... +248 1) see “Operating conditions” 3.2 Display 14-segment LED, red, 4-digit, character size 9 mm Display can be turned electronically through 180° Update 200 ms 3.3 Output signal Switching output 1 Switching output 2 Analogue signal PNP - 4 ... 20 mA PNP PNP - PNP PNP 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E PNP - PNP PNP DC 0 ... 10 V 4 ... 20 mA DC 0 ...
3. Specifications Switching output Switching output 1 and 2 are individually adjustable Function ■■ Normally open/closed: ■■ Window and hysteresis: Switching voltage: Switching current: Response time Adjustment accuracy: freely adjustable freely adjustable Power supply – 1 V max. 250 mA per switching output ≤ 200 ms ≤ 0.5 % of span 3.4 Power supply Power supply DC 15 ... 35 V Current consumption max. 100 mA Parallel thread Tapered thread Total current consumption max. 600 mA (incl.
3. Specifications Response time T05 < 5 s (per DIN EN 60751) T09 < 10 s (per DIN EN 60751) GB Maximum working pressure 150 bar 3.5 Accuracy Analogue signal ≤ ± 0,5 % of span Switching output ≤ ± 0.8 % of span Display ≤ ± 0.8 % of span ± 1 digit Temperature sensor ± (0.15 K + 0.002 | t |) | t | is the value of the temperature in °C without consideration of the sign. 11613025.
3. Specifications 3.7 Operating conditions Temperatures and humidity Medium temperature: Ambient temperature: Storage temperature: Permissible humidity: -20 ... +80 °C -20 ... +80 °C -20 ... +80 °C 45 ... 75 % relative Installation instructions Mounting position: as required At high medium or ambient temperatures, ensure by suitable measures that the instrument case temperature does not exceed 80 °C in continuous operation (the temperature is measured at the hexagon of the process connection).
3. Specifications / 4. Design and function 3.10 Electrical connections Connections Circular connector M12 x 1, 4-pin Circular connector M12 x 1, 5-pin 1) GB 1) Only for version with two switching outputs and analogue signal Ingress protection IP 65 and IP 67 The stated ingress protection (per IEC 60529) only applies when plugged in using mating connectors that have the appropriate ingress protection.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, ... 5. Transport, packaging and storage 5.1 Transport Check the temperature switch for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. 5.2 Packaging Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair). 5.
6. Commissioning, operation ■■ The correct torque depends on the dimensions of the process connection and the sealing used (form/material). ■■ When screwing in, do not cross the threads. ■■ For information on tapped holes and welding sockets, see Technical GB Information IN 00.14 at www.wika.com. ■■ The instrument must be earthed via the process connection. ■■ Attach the connector and screw it in hand-tight.
6. Commissioning, operation 6.2 Operating modes to "not active" by default. Display mode Normal operation, display temperature value Programming mode Setting the parameters 6.3 Keys and functions The temperature switch has two operating modes, the display mode and the programming mode. The selected operating mode determines the respective function of the key. Jumping to the programming mode Keep the "MENU" key pressed for approx. 5 seconds.
6. Commissioning, operation Status switching output 2 (optional) Status switching output 1 GB ■■ Display parameter Display mode ▶ Short press Display of the unit Display mode ▶ Short press Display of the unit ▶ Long press Display of the set parameters see chapter 6.4 “Parameters" ▶ Long press Jumping into the programming mode Programming mode ▶ Short press Menu up Parameter value up (step-wise) ▶ Long press Menu up Parameter value up (fast) 11613025.
6. Commissioning, operation 6.
6. Commissioning, operation Menu (programming and factory setting) Display mode Long pressing of the "MENU" key Programming mode ▲▼ ▲▼ Value Min: MBA + 0.5 %, Max: MBE MBE RP1 / FL1 Value Min: MBA, Max: SP1 - 0.5 % MBE -10 % SP2 / FH2 Value Min: MBA + 0.5 %, Max: MBE MBE RP2 / FL2 Value Min: MBA, Max: SP2 - 0.5 % MBE -10% EF RES Yes / No DS1 Value 0 ... 50 s 0s DR1 Value 0 ... 50 s 0s DS2 Value 0 ... 50 s 0s DR2 Value 0 ...
6. Commissioning, operation 6.4 Switching functions ■■ Contact normally open (HNO): active ■■ Contact normally closed (HNC): inactive With temperature falling again, the output will not switch back before the reset point (RP) is reached. ■■ Contact normally open (HNO): inactive ■■ Contact normally closed (HNC): active Fig.: Hysteresis function Window function The window function allows for the control of a defined range.
6. Commissioning, operation Delay times (0 ... 50 s) This makes it possible to filter out unwanted temperature peaks of a short duration or a high frequency (damping). The temperature must be present for at least a certain pre-set time for the output to switch on. The output does not immediately change its status when it reaches the switching event (SP), but rather only after the pre-set delay time (DS). If the switching event is no longer present after the delay time, the switch output does not change.
7. Maintenance and cleaning / 8. Faults 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance The temperature switch is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. 7.2 Cleaning CAUTION! ■■ Clean the instrument with a moist cloth. ■■ Electrical connections must not come into contact with moisture. ■■ Wash or clean the dismounted instrument before returning it in order to protect personnel and the environment from exposure to residual media.
8. Faults Error code Description ATT1 On changing the switch point, the system automatically reduces the reset point ERR Internal error ATT3 OL UL Password entered for menu access is incorrect GB Measuring range exceeded > approx. 5 % (display blinks) Below measuring range < approx. 5 % (display blinks) Acknowledgement of an error display by pressing the "Enter" key.
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal CAUTION! If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the temperature switch must be shut down immediately, and it must be ensured that signal is no longer present, and it must be prevented from being inadvertently put back into service. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed, follow the instructions given in chapter 9.2 "Return". GB 9.
9. Dismounting, return and disposal Enclose the completed return form with the instrument. The return form can be found under the heading 'Service' at www.wika.com. GB 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E 9.3 Disposal Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-specific waste disposal regulations.
Appendix 1: EC Declaration of Conformity for model TSD-30 26 WIKA operating instructions temperature switch model TSD-30 11613025.
Inhalt 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E Inhalt 1. Allgemeines 28 2. Sicherheit 30 3. Technische Daten 33 4. Aufbau und Funktion 37 5. Transport, Verpackung und Lagerung 38 6. Inbetriebnahme, Betrieb 38 7. Wartung und Reinigung 46 8. Störungen 46 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 48 10. Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ TSD-30 50 Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Der in der Betriebsanleitung beschriebene Temperaturschalter wird nach den neuesten Erkenntnis- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allge- meinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
1. Allgemeines Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Information … hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb hervor.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Temperaturschalter hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. D WARNUNG! Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten. Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung. 2.
2. Sicherheit 2.2 Personalqualifikation WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualifikation durchführen lassen.
2. Sicherheit 2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Messbereich Schaltausgang 1 Schaltausgangt 2 P# Erzeugnis-Nr. S# Serien-Nr. Analogsignal Maximaler Betriebsdruck Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Symbolerklärung Allgemeines Gefahrensymbol CE, Communauté Européenne Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
3. Technische Daten 3. Technische Daten 3.1 Messbereiche Temperatur °C °F Standard -20 ... +80 -4 ... +176 Option 1) D -20 ... +120 -4 ... +248 1) siehe „Einsatzbedingungen“ 3.2 Display 14-Segment-LED, rot, 4-stellig, Ziffernhöhe 9 mm Darstellung ist elektronisch um 180° drehbar Aktualisierung 200 ms 3.3 Ausgangssignal Schaltausgang 1 Analogsignal PNP - 4 ... 20 mA PNP PNP - PNP PNP PNP 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E Schaltausgang 2 - PNP PNP DC 0 ... 10 V 4 ... 20 mA DC 0 ...
3. Technische Daten Analogsignal Bürde ■■ Strom: ■■ Spannung: Schaltausgang Schaltpunkt 1 und 2 sind individuell einstellbar Funktion ■■ Schließer/Öffner: ■■ Fenster und Hysterese: Schaltspannung: Schaltstrom: Einstellzeit: Einstellgenauigkeit: frei einstellbar frei einstellbar Hilfsenergie – 1 V max. 250 mA pro Schaltausgang ≤ 200 ms ≤ 0,5 % der Spanne 3.4 Spannungsversorgung Hilfsenergie DC 15 ... 35 V Zylindrisches Gewinde Stromverbrauch max. 100 mA Kegeliges Gewinde Gesamtstromaufnahme max.
3. Technische Daten Ansprechzeit T05 < 5 s (nach DIN EN 60751) T09 < 10 s (nach DIN EN 60751) Maximaler Betriebsdruck 150 bar D 3.5 Genauigkeit Analogsignal ≤. ± 0,5 % der Spanne Schaltausgang ≤ ± 0,8 % der Spanne Anzeige ≤ ± 0,8 % der Spanne ± 1 Digit Temperatursensor ± (0,15 K + 0,002 |t|) | t | ist der Zahlenwert der Temperatur in °C ohne Berücksichtigung des Vorzeichens. 11613025.
3. Technische Daten 3.7 Einsatzbedingungen Temperaturen und Luftfeuchte -20 ... +80 °C -20 ... +80 °C -20 ... +80 °C 45 ... 75 % relativ Einbauhinweis Einbaulage: beliebig Bei hohen Medien- oder Umgebungstemperaturen ist durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen, dass die Gehäusetemperatur des Gerätes im Dauerbetrieb 80 °C nicht überschreitet (Temperatur wird am Sechskant des Prozessanschlusses gemessen). Bei Temperaturen über 80 °C darf das Gewinde nicht in das Medium eintauchen. 3.
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion 3.10 Elektrische Anschlüsse Anschlüsse Rundstecker M12 x 1, 4-polig Rundstecker M12 x 1, 5-polig 1) 1) Nur bei Ausführung mit zwei Schaltausgängen und Analogsignal D Schutzart IP 65 und IP 67 Die angegebenen Schutzarten (nach IEC 60529) gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegensteckern entsprechender Schutzart.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme, ... 5. Transport, Verpackung und Lagerung 5.2 Verpackung Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). 5.3 Lagerung Zulässige Bedingungen am Lagerort: ■■ Lagertemperatur: -20 ... +80 °C ■■ Feuchtigkeit: 45 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb ■■ Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des ■■ ■■ ■■ ■■ Prozessanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/ Werkstoff). Beim Einschrauben die Gewindegänge nicht verkanten. Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de. Das Gerät über den Prozessanschluss erden. Stecker aufstecken und handfest verschrauben.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Betriebsmodi Systemstart auf „nicht-aktiv“ gesetzt. Displaymodus Normaler Arbeitsbetrieb, Anzeige Temperaturwert Programmiermodus Einstellen der Parameter 6.3 Tasten und Funktionen Der Temperaturschalter verfügt über zwei Betriebsmodi, den Displaymodus und den Programmiermodus. Der ausgewählte Betriebsmodus bestimmt die jeweilige Funktion der Taste. Sprung in den Programmiermodus Taste „MENU“ etwa 5 Sekunden lang betätigen.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Status Schaltausgang 2 (optional) Status Schaltausgang 1 ■■ Anzeige Parameter D Displaymodus ▶ Kurze Betätigung Anzeige der Einheit Displaymodus ▶ Kurze Betätigung Anzeige der Einheit ▶ Lange Betätigung Anzeige der eingestellten Parameter siehe Kapitel 6.
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.4 Parameter Beschreibung Hysteresefunktion: Schaltpunkt Schaltausgang (1 ggf. 2) RP1/RP2 Hysteresefunktion: Rückschaltpunkt Schaltausgang (1 ggf. 2) FH1/FH2 FL1/FL2 EF RES DS1/DS2 DR1/DR2 OU1 OU2 UNIT SETR OFS DISM DISR RHL PAS TAG 42 Fensterfunktion: Fenster High Schaltausgang (1 ggf. 2) Fensterfunktion: Fenster Low Schaltausgang (1 ggf.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Menü (Programmierung und Werkseinstellung) Display-Modus Lange Betätigung der Taste „MENU“ Programmier- Modus ▲▼ ▲▼ Wert Min: MBA + 0,5 %, Max: MBE MBE RP1 / FL1 Wert Min: MBA, Max: SP1 -0,5 % MBE -10 % SP2 / FH2 Wert Min: MBA + 0,5 %, Max: MBE MBE RP2 / FL2 Wert Min: MBA, Max: SP2 -0,5 % MBE -10% EF RES Yes / No ▲▼ ▲▼ ▲▼ ▲▼ ▲▼ DS1 Wert 0 ... 50 s 0s Wert 0 ... 50 s 0s ▲▼ DS2 Wert 0 ... 50 s 0s DR2 Wert 0 ...
6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.4 Schaltfunktionen ■■ Schließerkontakt (HNO): aktiv ■■ Öffnerkontakt (HNC): inaktiv Fällt die Temperatur wieder ab, schaltet der Ausgang erst wieder zurück, wenn der Rückschaltpunkt (RP) erreicht ist. ■■ Schließerkontakt (HNO): inaktiv ■■ Öffnerkontakt (HNC): aktiv Abb.: Hysteresefunktion Fensterfunktion Die Fensterfunktion erlaubt die Überwachung eines definierten Bereiches.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Verzögerungszeiten (0 … 50 s) Hierdurch lassen sich unerwünschte Temperaturspitzen von kurzer Dauer oder hoher Frequenz ausfiltern (Dämpfung). Die Temperatur muss mindestens eine voreingestellte Zeit anstehen, damit der Ausgang schaltet. Der Ausgang ändert seinen Zustand nicht sofort bei Erreichen des Schaltereignisses (SP), sondern erst nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit (DS).
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7. Wartung und Reinigung 7.2 Reinigung VORSICHT! ■■ Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■■ Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen. ■■ Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. ■■ Messstoffreste am ausgebauten Temperaturschalter können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
8. Störungen Fehlercode Beschreibung ATT1 Bei Änderung des Schaltpunkts wurde der Rückschaltpunkt vom System automatisch herabgesetzt. ERR Interner Fehler ATT3 OL UL Passworteingabe für den Menüzugang fehlerhaft Messbereich überschritten > ca. 5 % (Display blinkt) D Messbereich unterschritten < ca. 5 % (Display blinkt) Fehleranzeige durch Drücken der „Enter“-Taste bestätigen.
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste am ausgebauten Temperaturschalter können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. 9.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen. Das Rücksendeformular befindet sich in der Rubrik 'Service' unter www.wika.de. D 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E 9.3 Entsorgung Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ TSD-30 50 WIKA Betriebsanleitung Temperaturschalter Typ TSD-30 11613025.
Sommaire 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E Sommaire 1. Généralités 52 2. Sécurité 54 3. Spécifications 57 4. Conception et fonction 61 5. Transport, emballage et stockage 62 6. Mise en service, exploitation 62 7. Entretien et nettoyage 70 8. Dysfonctionnements 70 9. Démontage, retour et mise au rebut 72 10. Annexe 1: Déclaration de conformité CE type TSD-30 74 Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Le thermostat décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
1. Généralités Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le thermostat a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. F AVERTISSEMENT ! Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 "Spécifications".
2. Sécurité 2.2 Qualification du personnel AVERTISSEMENT ! Danger de blessure en cas de qualification insuffisante ! Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels. Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
2. Sécurité 2.4 Etiquetage / Marquages de sécurité Plaque signalétique Etendue de mesure Sortie de commutation 1 Sortie de commutation 2 P# N° Produit S# N° Série Signal analogique Pression de service maximale Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n'est plus possible.
3. Spécifications 3. Spécifications 3.1 Etendues de mesure Température °C °F Standard -20 ... +80 -4 ... +176 Option 1) -20 ... +120 -4 ... +248 F 1) voir «Conditions de fonctionnement» 3.2 Affichage LCD en 14 segments, rouge, 4 chiffres, taille des caractères 9 mm L'affichage peut être tourné électroniquement de 180° Mise à jour 200 ms 3.3 Signal de sortie Sortie de commutation 1 Sortie de commutation 2 Signal analogique PNP - 4 ... 20 mA PNP PNP - PNP PNP 11613025.
3. Spécifications Signal analogique Charge ■■ Courant : ≤ 500 Ω ■■ Tension : > 10 kΩ Sortie de commutation Les sorties de commutation 1 et 2 sont réglables individuellement Fonction ■■ Normalement ouvert/fermé: ■■ Fenêtre et hystérésis : Tension de commutation : Courant de commutation Temps de réponse Précision de réglage : librement réglable librement réglable Alimentation – 1 V max. 250 mA par sortie de commutation ≤ 200 ms ≤ 0,5 % de l'échelle 3.4 Alimentation Alimentation 15 ...
3. Spécifications Temps de réponse T05 < 5 s (selon DIN EN 60751) T09 < 10 s (selon DIN EN 60751) Pression de service maximale 150 bar 3.5 Précision F Signal analogique ≤ ± 0,5 % de l'échelle Sortie de commutation ≤ ± 0,8 % de l'échelle Affichage ≤ ± 0,8 % de l'échelle ± 1 chiffre Capteur de température ± (0,15 K + 0,002 |t|) | t | est la valeur de température en °C sans prendre en compte le signe. 11613025.
3. Spécifications 3.
3. Spécifications / 4. Conception et fonction 3.10 Raccordements électriques Raccordements Connecteur M12 x 1, 4-plots Connecteur M12 x 1, 5-plots 1) 1) Seulement pour la version avec deux sorties de commutation et signal analogique Indice de protection IP 65 et IP 67 F L'indice de protection mentionné (selon IEC 60529) dépend de l'indice de protection du connecteur femelle auquel est raccordé le transmetteur.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, ... 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il y a des dégâts sur le thermostat liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service, exploitation ■■ Les surfaces d‘étanchéité sur le thermostat et le point de mesure doivent être propres. ■■ Ne vissez ou ne dévissez jamais l‘instrument que par les surfaces de ■■ ■■ ■■ ■■ clé. Ne jamais utiliser le boîtier comme surface de travail. Le couple correct dépend des dimensions du raccord process et du joint utilisé (forme/matériau). Lorsque vous vissez, ne pas croiser les filets.
6. Mise en service, exploitation 6.2 Modes de fonctionnement Démarrage du système ■■ L'affichage est pleinement activé pour 2 secondes. ■■ Lorsque le commutateur de température est actionné dans la gamme de l'hystérésis, le commutateur de sortie est mis sur "non activé" de manière standard. Mode d'affichage Fonctionnement normal, affichage valeur de température Mode de programmation Réglage des paramètres 6.
6. Mise en service, exploitation Statut de sortie de commutation 2 (en option) Statut de sortie de commutation 1 ■■ Affichage paramètre Mode d'affichage ▶ Pression courte Affichage de l'unité Mode d'affichage ▶ Pression courte Affichage de l'unité ▶ Pression longue Affichage des paramètres réglés voir chapitre 6.
6. Mise en service, exploitation 6.
6. Mise en service, exploitation Menu (programmation et réglage d'usine) Mode d'affichage Pression longue sur la touche "MENU" Mode de programmation ▲▼ ▲▼ Réglage d'usine : SP1 / FH1 Valeur Min: MBA + 0,5 %, Max: MBE MBE RP1 / FL1 Valeur Min: MBA, Max: SP1 - 0,5 % MBE -10 % SP2 / FH2 Valeur Min: MBA + 0,5 %, Max: MBE MBE RP2 / FL2 Valeur Min: MBA, Max: SP2 - 0,5 % MBE -10% ▲▼ ▲▼ ▲▼ ▲▼ EF Retour au réglage d'usine RES Oui / Non DS1 Valeur 0 ... 50 s 0s DR1 Valeur 0 ...
6. Mise en service, exploitation 6.4 Fonctions de commutation Fonction d'hystérésis Si la température fluctue autour du point de réglage, l'hystérésis garde stable le statut de commutation des sorties. Lorsque la température augmente, la sortie commute lorsque le point de seuils est atteint (SP). ■■ Contact normalement ouvert (HNO) : activé ■■ Contact normalement fermé (HNC) : inactivé Lorsque la température retombe, la sortie ne va pas commuter en retour avant que le point de retour (RP) soit atteint.
6. Mise en service, exploitation Temps de temporisation (0 ... 50 s) Ceci permet de se débarrasser de pics de température indésirables d'une courte durée ou d'une haute fréquence (amortissement). La température doit être présente pour au moins une certaine durée préréglée pour que la sortie commute. La sortie ne change pas immédiatement son statut lorsqu'elle atteint la situation de commutation (SP), mais plutôt seulement après que la durée de temporisation préréglée soit écoulée (DS).
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Le thermostat ne nécessite pas d'entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! ■■ Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. ■■ Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité. ■■ Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer pour protéger le personnel et l'environnement contre l'exposition à des restes de fluides.
8. Dysfonctionnements Code d'erreur Description ATT1 Lorsqu'on change le point de seuils, le système réduit automatiquement le point de retour. ERR Erreur interne ATT3 OL UL Le mot de passe entré pour l'accès au menu est incorrect Étendue de mesure dépassée > environ 5 % (l'affichage clignote) En-dessous de l'étendue de mesure < environ 5 % (l'affichage clignote) F On reconnaît un affichage d'erreur en pressant la touche "Enter".
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut ATTENTION ! Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminés à l'aide des mesures indiquées ci-dessus, lethermostat doit être immédiatement mis hors service, il faut s'assurer qu'aucun signal n'est plus disponible et le protéger contre toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre 9.2 "Retour". 9.
9. Démontage, retour et mise au rebut Joindre le formulaire de retour rempli à l'instrument. Le formulaire de retour est disponible sous le titre 'Service' à www.wika.com. 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E 9.3 Mise au rebut Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Annexe 1: Déclaration de conformité CE type TSD-30 74 WIKA Mode d'emploi thermostat type TSD-30 11613025.
Contenido 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E Contenido 1. Información general 76 2. Seguridad 78 3. Datos técnicos 81 4. Diseño y función 85 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 86 6. Puesta en servicio, funcionamiento 86 7. Mantenimiento y limpieza 94 8. Fallos 94 9. Desmontaje, devolución y eliminación 96 10. Anexo 1: Declaración CE de conformidad Modelo TSD-30 98 Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
1. Información general 1. Información general ■■ El termostato descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según los conoci- mientos actuales. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
1. Información general Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! … indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar lesiones leves o medianas o daños materiales y medioambientales si no se evita. Información ... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eficaz y libre de fallos. ¡CUIDADO! ...
2. Seguridad 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el termostato adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición específicas. La inobservancia puede causar lesiones graves y/o daños materiales. ¡ADVERTENCIA! Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 "Datos técnicos".
2. Seguridad 2.2 Cualificación del personal ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación! Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales. Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualificación.
2. Seguridad 2.4 Rótulos / Marcados de seguridad Placa indicadora de modelo Corriente auxiliar Rango de medida Salida de conexión 1 Salida de conexión 2 E P# nº de artículo S# nº de serie Señal analógica Presión de trabajo máxima Si el número de serie queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede mantener la trazabilidad. Símbolo general de riesgos CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
3. Datos técnicos 3. Datos técnicos 3.1 Rangos de medida Temperatura °C °F Estándar -20 ... +80 -4 ... +176 Opción 1) -20 ... +120 -4 ... +248 1) véase “Condiciones de utilización” E 3.2 Pantalla LCD de 14 segmentos, rojo, de 4 dígitos, altura de las cifras: 9 mm La visualización puede girarse electrónicamente a 180° Actualización 200 ms 3.3 Señal de salida Salida de conexión 1 Salida de conexión 2 Señal analógica PNP - 4 ... 20 mA PNP PNP - PNP PNP 11613025.
3. Datos técnicos Señal analógica Carga ■■ Corriente: ≤ 500 Ω ■■ Tensión: > 10 kΩ Salida de conexión Los puntos de conmutación 1 y 2 pueden ajustarse individualmente Funcionamiento Tensión de conmutación: Corriente de conmutación: Tiempo de respuesta: precisión de ajuste: ajustable libremente ajustable libremente Corriente auxiliar – 1 V máx. 250 mA por salida de conexión ≤ 200 ms ≤ 0,5 % del alcance 3.4 Alimentación de corriente Corriente auxiliar DC 15 ...
3. Datos técnicos Tiempo de reacción T05 < 5 s (según DIN EN 60751) T09 < 10 s (según DIN EN 60751) Presión de trabajo máxima 150 bar 3.5 Precisión Señal analógica ≤. ± 0,5 % del alcance E Salida de conexión ≤ ± 0,8 % del alcance Indicador ≤ ± 0,8 % del alcance ± 1 dígito Sensor de temperatura ± (0,15 K + 0,002 |t|) | t | es el valor numérico de la temperatura en ºC sin considerar el signo. 11613025.
3. Datos técnicos 3.7 Condiciones de utilización Temperaturas y humedad atmosférica Temperatura del medio: Temperatura ambiente: Temperatura de almacenamiento: Humedad del aire permitida: Instrucciones de montaje Posición de montaje: cualquiera Con temperaturas del medio o ambiente elevadas se debe asegurar que la temperatura de la caja del instrumento no supera los 80 °C en servicio continuo (la temperatura se mide en el hexágono de la conexión al proceso).
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función 3.10 Conexiones eléctricas Conexiones Clavija de enchufe, M12 x 1, de 4 polos Clavija de enchufe, M12 x 1, de 5 polos 1) 1) Solamente en versión con dos salidas de señal y señal analógica Tipo de protección IP 65 y IP 67 Los tipos de protección indicados (según IEC 60529) sólo son válidos en estado conectado con conectores según el modo de protección correspondiente.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento / 6. Puesta en servicio, ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si el termostato presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar de inmediato cualquier daño evidente. 5.3 Almacenamiento Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento: ■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +80 °C ■■ Humedad: 45 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento ■■ El par de giro correcto depende de la dimensión de la conexión así como de la junta utilizada (forma/material). ■■ No bloquear las vueltas de la rosca al enroscar. ■■ Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar están en nuestra información técnica IN 00.14 en www.wika.es. ■■ ¡Poner a tierra el instrumento través de la conexión. ■■ Enchufar el conector y atornillarlo a mano.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Modos de servicio Arranque del sistema ■■ La pantalla se activa sin interrupción durante 2 segundo. ■■ Al arrancar el termostato en el rango de la histéresis, el interruptor de salida se coloca de manera estándar en "no activo" Modo de programación Ajustar los parámetros 6.3 Teclas y funciones El termostato cuenta con dos modos de servicio, el modo de visualización y el modo de programación.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Estado salida de conexión 2 (opcional) Estado salida de conexión 1 ■■ Visualización de los parámetros Modo de visualización ▶ Accionamiento breve: Visualización de la unidad Modo de visualización ▶ Accionamiento breve: Visualización de la unidad ▶ Accionamiento largo: Para visualización de los parámetros ajustados, véase el capítulo 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Menú (programación y ajuste de fábrica) Modo de pantalla Accionamiento prolongado de la tecla "MENÚ" Modo de programación ▲▼ ▲▼ Valor Mín: MBA +0,5 %, Máx: MBE MBE RP1 / FL1 Valor Mín: MBA, Máx: SP1 -0,5 % MBE -10 % SP2 / FH2 Valor Mín: MBA +0,5 %, Máx: MBE MBE RP2 / FL2 Valor Mín: MBA, Máx: SP2 -0,5 % MBE -10 % EF RES Yes / No DS1 Valor 0 ... 50 s 0s DR1 Valor 0 ... 50 s 0s DS2 Valor 0 ... 50 s 0s DR2 Valor 0 ...
6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.4 Función de conmutación Función de histéresis Si la temperatura se acerca pero no alcanza el valor nominal, la histéresis mantiene estable el estado de conmutación de las salidas. Al aumentar la temperatura, la salida conmuta al alcanzarse el punto de conmutación (SP). Si la temperatura de trabajo vuelve a caer, la salida conmuta a la posición anterior tan solo una vez alcanzado el punto de retroceso (RP). Fig.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Tiempo de recuperación (de 0 a 50 s) Así pueden filtrarse los picos de temperatura breves o de alta frecuencia no deseados (amortiguación). Para que la salida conmute, la temperatura debe aplicarse por lo menos el tiempo preajustado. La salida no cambia su estado inmediatamente después de alcanzar el evento de conmutación (SP), sino una vez expirado el tiempo de retardo ajustado (DS).
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento El termostato no requiere mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! ■■ Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. ■■ Asegurarse de que las conexiones eléctricas no se humedecen. ■■ Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para E proteger a las personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
8. Fallos Código de error ATT1 ATT3 ERR OL UL Descripción Modificando el punto de conmutación se ha rebajado automáticamente el punto de retroceso del sistema Introducción de la contraseña para el acceso al menú non correcta Error interno Rango de medida sobrepasado > aprox. 5 % (indicador parpadea) Se ha quedado debajo del rango de medida de aprox. un 5 % (pantalla parpadea) Confirmar la indicación de fallos pulsando la tecla "Enter". Fallo 11613025.
8. Fallos 9. Desmontaje, devolución y eliminación ¡CUIDADO! Si no es posible corregir los defectos mediante las medidas detalladas arriba, se debe poner el termostato inmediatamente fuera de servicio y prevenir una puesta en servicio errónea. En tal caso se debe consultar el fabricante. En caso de devolución respetar los comentarios en capítulo 9.2. "Devoluciones". 9.
9. Desmontaje, devolución y eliminación Rellenar el formulario de devolución y adjuntarlo al instrumento. El formulario de devolución está disponible en internet: www.wika.es / Servicio / Devoluciones 11613025.02 12/2011 GB/D/F/E 9.3 Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Anexo 1: Declaración CE de conformidad Modelo TSD-30 98 WIKA manual de instrucciones termóstato modelo TSD-30 11613025.
WIKA global Europe Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl 11613025.01 10/2011 GB/D/F/E Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg Croatia WIKA Croatia d.o.o.
WIKA global Spain Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 933 938630 Fax: (+34) 933 938666 E-Mail: info@wika.es www.wika.es Switzerland Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-Mail: info@manometer.ch www.manometer.ch Turkey WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 21 34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel.