Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones Thermowells GB Schutzrohre D Doigts de gant F Vainas E Examples/Beispiele/Exemples/Ejemplos
GB Operating instructions thermowells Page 3 - 12 D Betriebsanleitung Schutzrohre Seite 13 - 22 F Mode d'emploi doigts de gant Page 23 - 32 E Manual de instrucciones vainas Página 33 - 41 © WIKA Alexander Wiegand SE & Co.
Contents Contents GB 1. General information 4 3. Specifications 6 2. Safety 4. Design and function 5. Transport, packaging and storage 6. Commissioning, operation 7. Maintenance and cleaning 8. Faults 6 6 7 9 10 10 11405821.06 09/2010 GB/D/F/E 9.
1. General Information 1. General Information the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. ■■ These operating instructions contain important information on handling the thermowell. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
2. Safety 2. Safety WARNING! Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate thermo- GB well has been selected in terms of measuring range, design and specific measuring conditions. Before installation, commissioning and operation, ensure that the thermowell material used is chemically resistant/neutral to the medium being measured and that it withstands the mechanical stresses from the process. Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment.
2. Safety / 3. Specifications / 4. Design, function / 5. Transport, packaging ... 2.3 Special hazards WARNING! For hazardous media such as oxygen, acetylene, flammable or toxic gases or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed. Make sure that the thermowell is sufficiently earthed.
5. Transport, packaging and storage / 6. Commissioning, operation 5.3 Storage Avoid exposure to the following factors: ■■ Direct sunlight or proximity to hot objects (for thermowells with plastic coating) ■■ Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard) GB WARNING! Before storing the thermowell (following operation), remove any residual media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc. 6.
6. Commissioning, operation Weld-fitting thermowells Weld-in thermowells can be mounted into the process directly (pipe or vessel wall) or by using a welding socket. Make sure that the weld seam is clean and that suitable equipment is used. If necessary, heat-treat the weld seams. Thermowells with flange connection The flange dimensions of the thermowell must match those of the mating flange on the process side.
6. Commissioning, operation / 7. Maintenance and cleaning ■■ Flow towards the tip in an elbow (most favourable position) GB The insertion length and the diameter of the thermowell are dependent on the process conditions, especially on the flow rate of the measured medium. The regulations in accordance with VDI/VDE 3511-5, DIN 43772 Appendix 1/2 and the AD Codes must be observed. 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance In general, thermowells are maintenance-free.
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal 8.
9. Dismounting, return and disposal 9.2 Return WARNING! Strictly observe when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances GB (acids, bases, solutions, etc.). When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package. To avoid damage: 1. Wrap the instrument in an antistatic plastic film. 2. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
11405821.
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 14 3. Technische Daten 16 2. Sicherheit 4. Aufbau und Funktion 5. Transport, Verpackung und Lagerung 6. Inbetriebnahme, Betrieb 7. Wartung und Reinigung 8. Störungen 16 16 17 19 20 21 11405821.06 09/2010 GB/D/F/E 9.
1. Allgemeines 1. Allgemeines ■■ Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Schutzrohre werden nach den neuesten Erkennt- ■■ Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Schutzrohr. Voraus- setzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen. ■■ Die für den Einsatzbereich des Schutzrohres geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
2. Sicherheit 2. Sicherheit WARNUNG! Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Schutzrohr hinsichtlich Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der verwendete Schutzrohrwerkstoff gegenüber dem Messmedium chemisch beständig/neutral ist, sowie den prozessseitigen mechanischen Belastungen stand hält. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
2. Sicherheit / 3. Technische Daten / 4. Aufbau, Funktion / 5. Transport, ... 2.3 Besondere Gefahren WARNUNG! Bei gefährlichen Messstoffen wie z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden. Gegebenenfalls ist auf ausreichende Erdung des Schutzrohres zu achten.
5. Transport, Verpackung und Lagerung / 6. Inbetriebnahme, Betrieb 5.3 Lagerung Folgende Einflüsse vermeiden: ■■ Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen (bei Schutzrohren mit Kunststoffbe- schichtung) ■■ Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen) WARNUNG! Vor der Einlagerung des Schutzrohres (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoffreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff gesundheitsgefährdend ist, wie z. B.
6. Inbetriebnahme, Betrieb Schutzrohre zum Einschrauben Bei zylindrischen Gewinden ist eine geeignete Dichtung zur Montage zu verwenden. Konische Gewinde können durch geeignete Dichtungsmittel oder eine zusätzliche Schweißnaht abgedichtet werden. Die entsprechenden Anzugsmomente und Werkzeuge (z. B. Gabelschlüssel) sind zu verwenden. D Schutzrohre zum Einschweißen Einschweiß-Schutzrohre können direkt in den Prozess eingeschweißt (Rohr- oder Behälterwand) oder über einen Schweißstutzen befestigt werden.
6. Inbetriebnahme, Betrieb / 7. Wartung und Reinigung ■■ Schräge Anströmung (zu bevorzugen, Spitze gegen Strömungsrichtung geneigt) D ■■ Anströmung zur Spitze in Rohrbogen (günstigster Belastungsfall) Die Einbaulänge und Durchmesser des Schutzrohres sind abhängig von den Prozessdaten, insbesondere der Strömungsgeschwindigkeit des zu messenden Mediums. Die Vorgaben der VDI/VDE 3511-5, der DIN 43772 Beiblatt 1/2 und des AD-Regelwerkes sind zu beachten 11405821.06 09/2010 GB/D/F/E 7.
7. Wartung und Reinigung / 8. Störungen 7.2 Reinigung VORSICHT! Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. D Hinweise zur Rücksendung des Schutzrohres siehe Kapitel „9.2 Rücksendung“. 8.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Messstoffreste an ausgebauten Schutzrohren können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. D 9.1 Demontage WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Vor dem Ausbau das Schutzrohr ausreichend abkühlen lassen! Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoffe. Schutzrohre nur im drucklosen Zustand demontieren! 9.
11405821.
Sommaire Sommaire 1. Généralités 24 3. Caractéristiques techniques 26 2. 4. 5. 6. 8. 9. Sécurité Conception et fonction Transport, emballage et stockage Mise en service, exploitation Entretien et nettoyage Dysfonctionnements 26 27 27 29 30 31 11405821.06 09/2010 GB/D/F/E 10.
1. Généralités 1. Généralités ■■ Les doigts de gant décrit dans le présent mode d'emploi est fabriqué selon les dernières technologies en vigueur et tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
2. Sécurité AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n’est pas évitée 2. Sécurité AVERTISSEMENT ! Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le doigt de gant a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les conditions de mesure spécifiques.
2. Sécurité / 3. Caractéristiques techniques / 4. Conception et fonction Personnel qualifié Le personnel qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les dangers potentiels. 2.
5. Transport, emballage et stockage / 6. Mise en service, exploitation 5. Transport, emballage et stockage 5.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur le doigt de gant liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. 5.2 Emballage N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation). 5.
6. Mise en service, exploitation Augmentation du diamètre du tuyau de DN 40 à DN 80 F Doigts de gant à visser Pour les filetages cylindriques, un joint d'étanchéité adapté doit être utilisé. Les filetages coniques peuvent être étanchés grâce à un produit d'étanchéité ou un cordon de soudure. Les couples de serrage correspondants et les outils adaptés (par ex. clé à fourche) doivent être utilisés.
6. Mise en service, exploitation / 7. Entretien et nettoyage ■■ Position inclinée (à préférer, pointe inclinée en direction du sens du flux) F ■■ Pointe montée dans une courbure de tuyauterie (position favorable) La longueur de montage et le diamètre du doigt de gant dépendent des données process, surtout de la vitesse d'écoulement du médium à mesurer.
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements 7.2 Nettoyage ATTENTION ! Laver ou nettoyer l'appareil démonté avant de le retourner afin de protéger les collaborateurs et l'environnement contre le danger lié aux restes de fluides adhérents. Indications concernant le retour du doigt de gant, voir chapitre "9.2 Retour". F 8.
9. Démontage, retour et mise au rebut 9. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Les restes de fluides se trouvant aux doigts de gant démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité suffisantes. F 9.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure ! Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment le doigt de gant ! Danger de brûlure lié à la sortie de fluides dangereux chauds.
11405821.
Contenido Contenido 1. Información general 34 3. Datos técnicos 36 E 2. 4. 5. 6. 8. 9. Seguridad Estructura y función Transporte, embalaje y almacenamiento Puesta en servicio, funcionamiento Mantenimiento y limpieza Fallos 36 37 37 39 40 41 11405821.06 09/2010 GB/D/F/E 10.
1. Información general 1. Información general ■■ Las vainas descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según los conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios de calidad rígidos durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados según ISO 9001 y ISO 14001.
2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes si no se evita. 2. Seguridad ¡ADVERTENCIA! Antes del montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado la vaina adecuado con respecto a versión y condiciones de medición específicas.
1. Información general / 3. Datos técnicos / 4. Estructura y función Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos y tóxicos. 2.3 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inflamables o tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
5. Transporte, embalaje, almacenamiento / 6. Puesta en servicio, ... 5. Transporte, embalaje y almacenamiento 5.1 Transporte Comprobar si la vaina presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. 5.2 Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje porque es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones). 5.
6. Puesta en servicio, funcionamiento Ampliación del tubo de DN 40 a DN 80 E Vainas para enroscar Utilizar una junta adecuada para el montaje de roscas cilíndricas. Roscas cónicas pueden sellarse mediante juntas adecuadas o un cordón de soldadura adicional. Aplicar los pares de apriete correctos y utilizar herramienta adecuada (p. ej. llave de boca). Vainas para soldar Las vainas de protección soldadas pueden fijarse directamente en el proceso (pared del tubo o contenedor) o mediante un racor para soldar.
6. Puesta en servicio, funcionamiento / 7. Mantenimiento y limpieza ■■ Posición inclinada con respecto al flujo (recomendable, inclinar la punta con respecto a la dirección de flujo) E ■■ Flujo alrededor de la punta en el codo de tubo (posición ideal) La longitud de montaje y el diámetro de la vaina de protección dependen de los datos del proceso, en particular de la velocidad de flujo del medio a medir.
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Fallos 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Lavar o limpiar el instrumento desmontado antes de devolverlo para proteger a los empleados y el medio ambiente de los peligros causados por restos de medios. Véase el capítulo "9.2 Devolución" para obtener más información acerca de la devolución de la vaina. E 8. Fallos Fallos El sensor de temperatura no se puede introducir en la vaina.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Restos de medios a vainas desmontadas pueden crear riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar medidas adecuadas de precaución. 9.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras! ¡Dejar enfriar la vaina lo suficiente antes de desmontarlo! Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. E ¡Desmontar la vaina sólo si no está bajo tensión! 9.
WIKA global Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-Mail: info@wika.at www.wika.at Benelux WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-Mail: info@wika.nl www.wika.nl Bulgaria WIKA Bulgaria EOOD Bul. "Al. Stamboliiski" 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-Mail: t.antonov@wika.bg Croatia WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel.
WIKA global North America Canada WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 46370-35 Fax: (+1) 780 46200-17 E-Mail: info@wika.ca www.wika.ca Mexico Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 55 55466329 E-Mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx USA WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-Mail: info@wika.com www.wika.
WIKA global Africa / Middle East Egypt WIKA Near East Ltd. El-Serag City Towers -Tower#2 - Office#67Nasr City Cairo Tel. (+20) 2 22733140 Fax: (+20) 2 22703815 E-Mail: wika.repcairo@wika.de www.wika.com.eg Namibia WIKA Instruments Namibia (Pty) Ltd. P.O. Box 31263 Pionierspark Windhoek Tel. (+26) 4 6123 8811 Fax (+26) 4 6123 3403 E-Mail: info@wika.com.na www.wika.com.na South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Gardenview, Johannesburg 2047 Tel. (+27) 11 62100-00 Fax: (+27) 11 62100-59 E-Mail: sales@wika.