POWER FUEL HIGH-POWER BLENDER WITH PROGRADE MOTOR BPF-1200S EN · Instruction manual NO · Bruksanvisning SE · Bruksanvisning NL · Instructies PL · Instrukcje IT FI · Betjeningsvejledning · Käyttöohje · Instructions · Manuale di istruzioni ES · Manual de instrucciones DE · Anleitung RU · Руководство по эксплуатации DK FR
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE LES ALLE ANVISNINGER FØR BRUK EN NO LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS SE LÆS ALLE VEJLEDNINGER INDEN BRUG DK LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ FI LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH DURCH DE LEES VÓÓR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES NL PRZED UŻYCIEM ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI PL PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION FR LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO IT LEA TODAS LAS INSTRU
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN 2
BLENDER · BPF-1200S EN CONTENTS 4 8 10 10 12 12 13 14 15 15 15 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT OVERVIEW CONTROL PANEL HOW TO USE CLEANING AND STORAGE OPERATING NOTES VEGETABLE SOUP GUARANTEE PRODUCT SPECIFICATIONS SUPPORT AND SPARE PARTS RECYCLABILITY 3
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Please read this manual carefully before operation and save it for future reference. • Before plugging in the appliance, check that the electrical rating shown on the rating plate corresponds with your household electricity supply. • Never immerse the base unit of the appliance in water or other liquid, or rinse it under the tap, in order to avoid risk of short-circuit or electric shock.
BLENDER · BPF-1200S • Keep hands and utensils out of the container while the motor is running to prevent the possibility of severe injury and/or damage. • Do not run the appliance without loading the blender jug. • To prevent spillage, do not fill liquid in the blender jug above the MAX line. • Do not expose the appliance to heat sources such as a radiator or sun shining through a window. • To ensure good ventilation, do not place a cloth underneath the appliance. • For indoor use only.
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Switch off the appliance and disconnect from the power supply before changing accessories or working near parts that move in use. • Unplug the power cord from the wall socket when appliance is not in use, before assembling or removing parts, and before cleaning.
BLENDER · BPF-1200S • Always disconnect the appliance from the power supply if it is to be left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN PRODUCT OVERVIEW 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 5 5 6 16 16 7 8 8 13 9 11 13 11 10 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Measuring cup Lid Blender jug Blade assembly Blade Mount Drive Gear Blender Jug Seat Top Cover 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
BLENDER · BPF-1200S EN 9
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN CONTROL PANEL Pre-set program icons Speed dial Pulse button On/Off Button Indicator lamp Power light HOW TO USE Check that the electrical rating shown on the rating plate corresponds with your household electricity supply. • Stand-by mode and energy saving mode: Plug in the blender and set the blender jug on the base unit. The power light and indicator lamp will light up in red; the blender is now in stand-by mode.
BLENDER · BPF-1200S The blender will automatically turn off after 10 minutes. To reset the blender for the next operation, turn the speed dial back to the OFF position. • Preset Program Key: To use the preset programs, the blender should first be in Stand-By Mode, then select and rotate the Speed Dial from the OFF position to the desired preset program setting and when finished press the ON/OFF button.
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN CLEANING AND STORAGE • Unplug the appliance from the wall socket. • Do not immerse the base unit or power cord in water or other liquids. • Clean surface of the blender jug with a soft cloth or sponge. The measuring cup can be disassembled for cleaning. • The blender jug can be rinsed with water. It can also be cleaned by pouring 2 cups of water into the blender jug, closing the lid and then operating the blender in Pulse Mode.
BLENDER · BPF-1200S prevent the possibility of severe injury and/or damage. • When making hot beverages such as soybean milk, or making hot soup, please check that the lid is secured tightly to the jug to prevent it from falling off. It is advisable to start operation at a low speed setting and then increase the speed gradually, or use the PULSE mode. • When making sauces (e.g. almond sauce, jam and sesame sauce) or stuffings or processing nuts, put in between 2 and 3 cups of ingredients.
INSTRUCTION MANUAL · POWER FUEL EN GUARANTEE Wilfa issues a 5 year guarantee on this product from the day of purchase is done. The guarantee covers production failure or defects that arise during the guarantee period. Your purchase receipt works as proof towards retailer if claiming your guarantee. The guarantee is valid only for products that are bought and used in private households. The guarantee is not valid if the product is used commercially.
BLENDER · BPF-1200S PRODUCT SPECIFICATIONS EN 220V~240V~50Hz, 1200 W SUPPORT AND SPARE PARTS For support please visit us at wilfa.com, and see our customer service/support page. Here you will find frequently asked questions, spare parts, tips and tricks and all our contact information. RECYCLABILITY This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL NO 16
BLENDERE · BPF-1200S NO INNHOLD 18 22 23 24 24 26 26 27 28 29 29 29 VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER PRODUKTOVERSIKT SLIK BRUKER DU STAPPEREN INKL.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER NO • Før du sette i apparatet, må du kontrollere at den elektriske spenningen som er oppgitt på merkeplaten korresponderer med strømnettet. • Ikke senk baseenheten til apparatet under vann eller annen veske. Den skal heller ikke skylles under vann fra springen. Dette for å unngå risikoen for kortslutning og elektrisk sjokk. Hvis det er vann inni baseenheten, må du ta kontakt med et autorisert verksted.
BLENDERE · BPF-1200S • Ikke kjør apparatet uten å sette på blender kannen. • Ikke fyll væske lenger enn til MAX-linjen, så unngår du søl. • Ikke utsett apparatet for varmekilder som radiator eller sol gjennom vinduet. For å sikre god ventilasjon, bør du ikke plassere tøymateriale under apparatet. • Kun for innendørsbruk. Kan ikke brukes ute eller til kommersielle formål. • Brukes kun med lokket på.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL NO • Slå av apparatet og trekk ut støpselet før du skifter tilbehør eller berører deler som beveger seg under bruk. • Trekk støpslet ut av kontakten når apparatet ikke brukes, før deler skal monteres, demonteres og før det skal rengjøres. • Hvis motoren er overopphetet, vil temperaturkontrollsystemet stanse motoren. Slå av og trekk støpslet ut av stikkontakten og la motoren kjøle av.
BLENDERE · BPF-1200S NO 21
BRUKSANVISNING · POWER FUEL PRODUKTOVERSIKT 1 1 NO 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Målebeger Lokk Blenderbeholder Knivenhet Bladfeste Drivhjul Blenderbeholdersokkel Topplokk Skiveramme 10. 11. 12. 13. 14. 15.
BLENDERE · BPF-1200S NO 23
BRUKSANVISNING · POWER FUEL KONTROLLPANEL NO Ikoner for forhåndsinnstilte programmer Hastighets kontroll Puls-knapp På/av-knapp Indikatorlampe Strømlys SLIK BRUKER DU APPARATET Kontrollere at den elektriske spenningen som er oppgitt på merkeplaten korresponderer med strømnettet. • Hvilemodus og energisparemodus: Sett blenderens støpsel i stikkontakten og plasser blenderbeholderen på baseenheten. Strømlyset og indikatorlampen vil lyse rødt. Blenderen er nå i hvilemodus.
BLENDERE · BPF-1200S hastigheten øke gradvis og til slutt komme opp i høyeste hastighet. Under bruk, vil indikatorlampen lyse hvitt. Blenderen vil automatisk slå seg av etter 10 minutter. For å tilbakestille blenderen til bruk neste gang, dreier du hastighetskontrollen helt tilbake til ”OFF”-posisjonen. • Forhåndsinnstilt programtast: For å bruke de forhåndsinnstilte programmene, må blenderen først være i hvilemodus.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL RENGJØRING OG LAGRING NO • Dra støpselet fra stikkontakten. • Ikke senk baseenheten eller strømledningen i vann eller andre vesker. • Rengjør overflaten av blenderbeholderen med en myk klut eller svamp. Målekoppen kan tas av for rengjøring. • Blenderbeholderen kan skylles med vann. Den kan også rengjøres ved å helle 2 kopper vann inn i blenderbeholderen, lukke den og deretter bruke blenderen i pulsmodus. Deretter heller du vannet ut og tørker den med en myk klut.
BLENDERE · BPF-1200S • Når du lager varme drikker, som soyamelk eller varm suppe, bør du alltid først sjekke at lokket sitter ordentlig på beholderen for å unngå at det plutselig faller av. Det anbefales at du starter blenderen på lav hastighet og deretter øker gradvis eller bruker pulse-modus. • Når du lager sauer, fyll eller knuser nøtter, bør du fylle i 2 til 3 kopper med ingrediensene. Mengden bør verken være for stor eller for liten. Hold blendertiden under 2 minutt for å unngå brent lukt pga.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL NO GARANTI Wilfa gir 5 års garanti på dette produktet fra kjøpsdatoen. Garantien dekker produksjonsfeil eller defekter som oppstår i garantiperioden. Kjøpskvitteringen fungerer som bevis overfor forhandleren ved eventuelle garantikrav. Garantien er kun gyldig for produkter som er kjøpt og brukt i privathusholdning. Garantien gjelder ikke hvis produktet brukes kommersielt.
BLENDERE · BPF-1200S PRODUKTSPESIFIKASJONER 220 V~240 V~50 Hz, 1200 W SUPPORT OG RESERVEDELER For support, besøk oss på wilfa.no, og se vår kundeservice/supportside. Her finner du vanlige spørsmål, reservedeler, tips og triks, samt all kontaktinformasjon. GJENVINNING Dette merket betyr at produktet ikke må deponeres med vanlig husholdningsavfall i EØS-området. For å unngå skade på miljø og mennesker, er det viktig at dette produktet gjenvinnes.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL SE 30
MIXER · BPF-1200S SE INNEHÅLL 32 36 38 38 40 40 41 42 43 43 43 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR PRODUKTÖVERSIKT REGLAGE ANVÄNDNING RENGÖRING OCH FÖRVARING DRIFTINFORMATION GRÖNSAKSSOPPA GARANTI PRODUKTSPECIFIKATIONER SUPPORT OCH RESERVDELAR ÅTERVINNINGSBARHET 31
BRUKSANVISNING · POWER FUEL VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR SE • Innan du kopplar in apparaten ska du kontrollera att de elektriska specifikationer som finns på apparatens märkplåt överensstämmer med strömförsörjningen där du tänker använda apparaten. • För att undvika elstöt eller kortslutning får apparatens basenhet aldrig sänkas ned i vatten eller annan vätska och aldrig sköljas under rinnande vatten. Kontakta en auktoriserad servicetekniker om det finns vatten inuti basenheten.
MIXER · BPF-1200S • Förebygg risken för allvarliga personskador och skador på apparaten genom att hålla fingrar och arbetsverktyg borta från bägaren när motorn är igång. • Sätt aldrig igång apparaten utan att det finns något i mixerbägaren. • För att undvika att innehåll spills ut får mixerbägaren inte fyllas ovanför den markerade MAX-linjen. • Utsätt inte apparaten för värmekällor som värmeelement eller solinstrålning. För att garantera bra ventilation får apparaten inte ställas på en duk eller liknande.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL • Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. • Apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och elkabeln utom räckhåll för barn. SE • Stäng av apparaten och koppla bort den från strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller arbetar nära rörliga delar. • Koppla bort apparaten från strömförsörjningen när den inte ska användas mer, innan du sätter på eller tar av tillbehör och delar samt före rengöring.
MIXER · BPF-1200S • Koppla alltid bort apparaten från strömförsörjningen om apparaten ska lämnas oövervakad, samt före ihopsättning, isärtagning och rengöring.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL PRODUKTÖVERSIKT 1 1 2 2 SE 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mätkopp Lock Mixerbägare Knivenhet Knivfäste Drivanordning Fäste för mixerbägaren Toppkåpa 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
MIXER · BPF-1200S SE 37
BRUKSANVISNING · POWER FUEL REGLAGE Programsymboler SE Hastighetsvred Puls- knapp PÅ/AV- knapp Indikatorlampa Spännings lampa ANVÄNDNING Kontrollera att de elektriska specifikationer som finns på märkplåten överensstämmer med strömförsörjningen där apparaten ska användas. • Standby-läge och energisparläge: Anslut mixern och placera mixerbägaren på basenheten. Spänningslampan och indikatorlampan tänds och lyser med rött sken; mixern är nu i standby-läge.
MIXER · BPF-1200S med vitt sken. Mixern stänger av sig automatiskt efter 10 minuter. För att återställa mixern för nästa användning vrider du tillbaka vredet till ”OFF”. • Programknappar: För att kunna starta de förinställda programmen måste mixern vara i standby-läge. Välj program genom att vrida hastighetsvredet från ”OFF”till det önskade programläget. När programmet gått klart trycker du på ”PÅ/AV”-knappen. För att stoppa mixern när den kör ett program trycker du på ”PÅ/AV”knappen igen.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL RENGÖRING OCH FÖRVARING • Koppla bort apparaten från vägguttaget. • Sänk aldrig ned basenheten eller elkabeln i vatten eller annan vätska. • Rengör ytan på mixerbägaren med en fuktig trasa eller svamp. Mätkoppen kan tas av före rengöring. • Mixerbägaren kan sköljas med vatten. Du kan också rengöra mixerbägaren genom att hälla ca 0,5 l vatten i den, stänga locket och köra mixern i pulsläget. Häll sedan ut vattnet och torka bägaren med en mjuk duk.
MIXER · BPF-1200S • Kontrollera att locket är ordentligt fastsatt på mixerbägaren och inte kan lossna när du gör varma drycker som sojabönsmjölk eller heta soppor. Vi rekommenderar att du alltid börjar mixa på låg hastighet och sedan ökar hastigheten gradvis, alternativt använder Puls-läget. • När du gör såser som (t.ex. mandelsås, skinka- och sesamsås) eller fyllningar eller mixar nötter kan du använda mellan 0,5 till 0,7 liter ingredienser. Mängden bör varken vara för liten eller för stor.
BRUKSANVISNING · POWER FUEL SE GARANTI Wilfa ger en garanti på fem (5) år på denna produkt från och med inköpsdatum. Garantin täcker tillverkningsfel eller defekter som uppstår under garantiperioden. Ditt inköpskvitto fungerar som bevis gentemot återförsäljaren om du åberopar garanti. Garantin gäller endast produkter som köps och används för privat bruk, för normala hushållsändamål. Garantin gäller inte om produkten används för kommersiella ändamål.
MIXER · BPF-1200S PRODUKTSPECIFIKATIONER 220 V~240 V~ 50 Hz, 1200 W SUPPORT OCH RESERVDELAR För support besök oss på wilfa.com och se vår kundservice-/supportsida. Här hittar du svar på vanliga frågor, reservdelar, tips och tricks och all vår kontaktinformation. ÅTERVINNINGSBARHET Denna märkning anger att produkten inte får kastas med vanligt hushållsavfall inom EU. För att förhindra skador på miljö och människor ska produkten lämnas in och återvinnas i enlighet med gällande miljöbestämmelser.
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL DK 44
BLENDER · BPF-1200S DK INDHOLD 46 50 52 52 54 54 55 56 57 57 57 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER PRODUKTOVERSIGT KONTROLPANEL ANVENDELSE RENGØRING OG OPBEVARING BEMÆRKNINGER TIL DRIFT GRØNTSAGSSUPPE GARANTI PRODUKTSPECIFIKATIONER SUPPORT OG RESERVEDELE GENANVENDELIGHED 45
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER • Kontroller før apparatet tilsluttes, at den elektriske spænding vist på mærkepladen svarer til strømtilførslen i din husholdning. DK • Apparatet må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske eller skylles i rindende vand af hensyn til risikoen for kortslutning eller elektrisk stød. Hvis der er vand i apparatet, skal en autoriseret forhandler kontaktes. • Læg aldrig den elektriske ledning eller strømstikket i vand for at rengøre det.
BLENDER · BPF-1200S • Sæt ikke blenderen i gang uden indhold i blenderkanden. • Fyld ikke væske i blenderkanden over MAKS. linjen for at undgå spild. • Undgå at udsætte apparatet for varmekilder som radiatorer eller stærk sol udefra. For at sikre god ventilation må der ikke anbringes en klud under apparatet. • Kun til indendørs brug. Må ikke bruges udendørs eller til kommercielle formål. • Låget skal være på plads under brug.
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL • Sluk apparatet og træk stikket ud før udskiftning af tilbehør, eller hvis du befinder dig i nærheden af dele, der bevæger sig under brug. • Tag stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug, før dele samles eller fjernes og før rengøring. DK • Hvis motoren er overophedet, aktiveres temperaturovervågningssystemet, og motoren stopper. Sluk for apparatet og tag stikket ud, mens motoren køler af.
BLENDER · BPF-1200S DK 49
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL PRODUKTOVERSIGT 1 1 2 2 DK 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Målebæger Låg Blenderkande Knivindsats Afstandsstykke til kniv Gearhjul Leje til blenderkande Låg 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
BLENDER · BPF-1200S DK 51
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL KONTROLPANEL Ikoner til forud indstillede programmer DK Hastigheds kontrol Pulsknap Tænd/sluk-knap Kontrollampe Strømtil førselslampe ANVENDELSE Kontroller, at den elektriske spænding, der er vist på mærkepladen, svarer til den elektriske spænding i din husholdning. • Dvaletilstand og energisparetilstand: Tilslut blenderen, og anbring blenderkanden på apparatet. Lyset der indikerer, at strømmen er tilsluttet, lyser rødt, og det samme gør kontrollampen.
BLENDER · BPF-1200S maksimale hastighed. Når apparatet er i drift, lyser kontrolknappen hvidt. Blenderen slukker automatisk efter 10 minutter. For at nulstille blenderen til næste brug, drejes hastighedskontrollen tilbage til ”OFF” positionen. • Knap til forudindstillede programmer: For at bruge de forudindstillede programmer skal blenderen først være i dvaletilstand, hvorefter hastighedskontrollen drejes fra ”OFF” positionen til det ønskede, forudindstillede program og “ON/OFF” knappen aktiveres.
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL RENGØRING OG OPBEVARING • Afbryd strømtilførslen til apparatet. • Nedsænk ikke apparatet eller ledningen i vand eller andre væsker. • Rengør ydersiden af blenderkanden med en blød klud eller svamp. Målebægeret kan afmonteres før rengøring. • Blenderkanden kan rengøres med vand. Den kan også rengøres ved at hælde to kopper vand i blenderkanden, lukke låget og derefter lade blenderen arbejde i pulsindstilling. Hæld vandet ud og tør af med en blød klud.
BLENDER · BPF-1200S • Ved tilberedning af varme drikke såsom sojamælk eller varm suppe er det vigtigt at kontrollere, at låget er sikkert fastgjort og ikke kan falde af. Det anbefales altid at starte med lav hastighed og derefter øge hastigheden gradvist eller bruge PULS-indstillingen. • Ved tilberedning af saucer (f.eks. mandelsauce, syltetøj og sesamsauce), fars eller tilberedning af nødder, hældes mellem 2 og 3 kopper af råvarerne i kanden. Der må hverken være for lidt eller for meget.
BETJENINGSVEJLEDNING · POWER FUEL DK GARANTI Wilfa yder 5 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Garantien dækker produktionsfejl eller mangler, der opstår i garantiperioden. Din kvittering fungerer som dokumentation over for forhandleren, hvis du ønsker at benytte din garanti. Garantien gælder kun for produkter, der er købt til og bruges i private husstande. Garantien gælder ikke, hvis produktet bruges kommercielt.
BLENDER · BPF-1200S PRODUKTSPECIFIKATIONER 220V~240V~50Hz, 1200 W SUPPORT OG RESERVEDELE Hvis du har brug for support, kan du finde vores kundeservice/supportside på Wilfa.com. Her finder du ofte stillede spørgsmål, reservedele, tips og tricks og alle vores kontaktoplysninger. GENANVENDELIGHED Denne mærkat angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald nogen steder i EU. For at undgå potentiel skade på miljøet eller menneskers sundhed pga.
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL FI 58
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S FI SISÄLTÖ 60 64 66 66 68 68 69 70 71 71 71 TURVALLISUUSOHJEET TUOTTEEN KUVAUS OHJAUSPANEELI LAITTEEN KÄYTTÖ PUHDISTUS JA SÄILYTYS KÄYTTÖÄ KOSKEVAT HUOMIOT VIHANNESKEITTO TAKUU TUOTETIEDOT TUKI JA VARAOSAT KIERRÄTYS 59
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL TURVALLISUUSOHJEET • Tarkista ennen virran kytkemistä, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut tiedot vastaavat kotitaloutesi verkkovirtaa. • Oikosulkuvaaran ja sähköiskujen välttämiseksi älä upota jalustaa veteen tai muuhun nesteeseen tai huuhtele sitä juoksevan veden alla. Jos jalustan sisälle on päässyt vettä, ota yhteyttä valtuutettuun korjaajaan. FI • Älä puhdista virtajohtoa tai pistoketta veteen upottamalla.
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S • Älä käytä laitetta kannu tyhjänä. • Täytä kannu roiskeiden välttämiseksi korkeintaan MAX-viivaan saakka. • Älä säilytä laitetta lämpöpatterin lähellä tai auringonpaisteessa tai altista sitä muille lämmönlähteille. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta. Älä pane laitteen alle liinaa tai muuta vastaavaa. • Vain sisäkäyttöön. Ei saa käyttää ulkona eikä kaupallisiin tarkoituksiin. • Sulje kansi aina ennen käyttöä.
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL • Irrota virtajohto pistorasiasta ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista, ennen laitteen pesua ja aina kun laite on pois käytöstä. FI • Jos moottori on ylikuumentunut, lämpötilan valvontajärjestelmä aktivoituu ja pysäyttää moottorin. Sammuta virta, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna moottorin jäähtyä. Lämpötilan valvontajärjestelmä nollautuu, kun laite on ollut irti virtalähteestä 45 minuuttia. Sen jälkeen laitetta voi taas käyttää.
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S FI 63
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL TUOTTEEN KUVAUS 1 1 2 2 3 FI English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mittakuppi Kansi Kannu Teräyksikkö Terän jalake Vetopyörästö Kannun pohja Jalustan yläosa 9. Säätökiekko 10. Pulse/ON/OFF-painike 11. Pulse/ON/OFF-painike 12. Moottoriyksikkö 13. Virtajohto 14. Pohja 15.
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S FI 65
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL OHJAUSPANEELI Esivalintaohjelmien symbolit Nopeudensäätö Sykäystoiminto Käynnistys Sammutus FI Merkkivalo Virtavalo LAITTEEN KÄYTTÖ Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut tiedot vastaavat kotitaloutesi verkkovirtaa. • Valmiustila ja energiansäästötila: Työnnä pistoke pistorasiaan ja nosta kannu jalustalle. Virtavalo ja merkkivalo palavat punaisina ja laite on valmiustilassa. Jos laite on käyttämättä kolmen minuutin ajan, se menee energiansäästötilaan.
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S seuraavaa toimintoa varten, käännä nopeudensäätökiekko takaisin ”OFF”asentoon. • Esivalintaohjelmat: Jos haluat käyttää esivalintaohjelmia, varmista ensin, että laite on valmiustilassa ja käännä sitten nopeudensäätökiekko ”OFF”asennosta haluamasi ohjelman kohdalle. Paina lopuksi ”ON/OFF”-painiketta. Jos haluat pysäyttää laitteen esivalintaohjelman ollessa käynnissä, paina ”ON/ OFF”-painiketta. Esivalintaohjelman päätyttyä laite palaa valmiustilaan.
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL PUHDISTUS JA SÄILYTYS • Irrota virtajohto pistorasiasta. • Älä upota jalustaa tai virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. • Puhdista kannu pehmeällä liinalla tai sienellä. Mittakupin voi irrottaa puhdistusta varten. • Kannun voi huuhdella vedellä. Vaihtoehtoisesti voit kaataa kannuun puoli litraa vettä, sulkea kannen ja puhdistaa kannun käyttämällä sykäystoimintoa. Kaada vesi pois ja kuivaa pehmeällä liinalla. • Anna kannun kuivua kyljellään tai ylösalaisin käännettynä (ks.
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S • Kastikkeita (esimerkiksi mantelivoita, hilloa tai seesaminsiementahnaa) tehdessä, kalkkunan täytettä sekoittaessa tai pähkinöitä hienontaessa kannuun kannattaa kaataa reilu puoli litraa aineksia. Määrä ei saisi olla sen paremmin liian pieni kuin liian suurikaan. Rajoita käyttöaika alle kahteen minuuttiin, ettei laite ylikuumene ja ala haista palaneelle. Jos aineksia on liikaa, laite saattaa ylikuormittua ja moottori ylikuumentua.
KÄYTTÖOHJE · POWER FUEL TAKUU FI Wilfa myöntää tälle tuotteelle viiden (5) vuoden takuun ostopäivämäärästä alkaen. Takuu kattaa valmistusvirheet ja takuuaikana ilmenevät viat. Ostokuitti toimii todisteena jälleenmyyjälle takuuvaatimusten esittämisen yhteydessä. Takuu koskee ainoastaan yksityiskäyttöön ostettuja ja yksityiskäytössä olleita tuotteita. Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on käytetty kaupallisesti.
TEHOSEKOITIN · BPF-1200S TUOTETIEDOT 220 V ~ 240 V ~ 50 Hz, 1200 W TUKI JA VARAOSAT Tukiasioissa käy osoitteessa wilfa.fi ja tutustu asiakaspalvelu- ja tukisivuumme. Sieltä löydät usein kysytyt kysymykset, varaosat, vinkit ja neuvot sekä kaikki yhteystietomme. KIERRÄTYS Tämä merkki osoittaa, että laitetta ei saa hävittää EU:n alueella talousjätteen mukana. Laite tulee kierrättää vastuullisesti ja kestävän kehityksen periaatteiden mukaisesti, jottei ympäristölle ja ihmisten terveydelle aiheudu haittaa.
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL DE 72
STANDMIXER · BPF-1200S DE INHALTSVERZEICHNIS 74 78 80 80 81 82 83 84 85 85 85 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE PRODUKTÜBERSICHT BEDIENFELD GEBRAUCHSANLEITUNG REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG BEDIENUNGSHINWEISE GEMÜSESUPPE GARANTIE TECHNISCHE DATEN SUPPORT UND ERSATZTEILE RECYCLINGFÄHIGKEIT 73
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Verwendung des Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie auf. • Prüfen Sie vor dem Anstecken des Geräts am Netz, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Leistungsfähigkeit mit der Netzversorgung Ihres Haushalts übereinstimmt.
STANDMIXER · BPF-1200S • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. • Halten Sie Hände und Utensilien außerhalb des Behälters, während der Motor läuft, um mögliche schwere Verletzungen und/oder Schäden zu vermeiden. • Lassen Sie das Gerät niemals ohne Inhalt im Mischbehälter laufen. • Um ein Überlaufen zu verhindern, befüllen Sie den Mischbehälter nicht über die MAX-Linie. • Setzen Sie das Gerät keinen Wärmequellen wie Heizkörpern oder direkter Sonneneinstrahlung durch ein Fenster aus.
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL Erfahrung und Wissen ist untersagt, sofern sie nicht beaufsichtigt werden, eine Einweisung zur sicheren Nutzung der Geräte erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
STANDMIXER · BPF-1200S • Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit der Schneide – sie ist sehr scharf. Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung auseinanderzunehmen oder drehende Teile zu berühren. • Wartungen und Reparaturen sollten von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen, zu reparieren oder zu modifizieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL PRODUKTÜBERSICHT 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 DE 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Messbecher Deckel Mischbehälter Schneidvorrichtung Schneidenhalterung Antriebsrad Mischbehälterlager Obere Abdeckung 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
STANDMIXER · BPF-1200S DE 79
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL BEDIENFELD Voreingestellte Programmsymbole Drehzahlregler Impuls-Taste Ein/Aus-Taste Anzeigelampe DE Stromanzeige GEBRAUCHSANLEITUNG Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung der Netzversorgung Ihres Haushalts entspricht. • Standby-Modus und Energiesparmodus: Stecken Sie den Stecker des Mixers ein und stellen Sie den Mischbehälter auf die Basis.
STANDMIXER · BPF-1200S Kontrollleuchte weiß. Der Mixer schaltet sich nach 10 Minuten automatisch aus. Um den Mixer für den nächsten Gebrauch zurückzusetzen, drehen Sie den Drehzahlregler wieder in die OFF-Position. • Programmvorwahltaste: Um die voreingestellten Programme zu verwenden, sollte sich der Mixer zunächst im Standby-Modus befinden.
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL • Der Mischbehälter kann mit Wasser ausgespült werden. Zum Reinigen können Sie auch 2 Becher Wasser in den Mischbehälter füllen, den Deckel schließen und den Mixer dann im Impulsmodus bedienen. Danach schütten Sie das Wasser weg und wischen den Mischbehälter mit einem weichen Tuch trocken. • Stellen Sie nach dem Reinigen den Mischbehälter zum Trocknen auf die Seite oder auf den Kopf (Hinweis 1). Tauchen Sie niemals den ganzen Behälter in Wasser.
STANDMIXER · BPF-1200S • Bei der Zubereitung von Saucen (z. B. Mandelsauce, Marmelade und Erdnusssauce) und Füllungen und bei der Verarbeitung von Nüssen füllen Sie zwischen 2 und 3 Becher Zutaten ein. Die Menge sollte weder zu groß noch zu klein sein. Halten Sie die Mixdauer unter 2 Minuten, um Brandgeruch aufgrund von Überhitzung zu vermeiden. Zu große Mengen können zu Überlastung und Überhitzung des Motors führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG · STANDMIXER POWER FUEL GARANTIE Wilfa gewährt auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie deckt Produktionsfehler oder Mängel ab, die während der Garantiezeit auftreten. Ihr Kaufbeleg dient als Nachweis gegenüber dem Händler, wenn Sie Ihre Garantie in Anspruch nehmen. DE Die Garantie gilt nur für Produkte, die für Privathaushalte gekauft und dort verwendet werden. Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt gewerblich verwendet wird.
STANDMIXER · BPF-1200S TECHNISCHE DATEN 220 V~240 V ~50 Hz, 1200 W SUPPORT UND ERSATZTEILE Support erhalten Sie auf wilfa.com und auf unserer Kundenservice-/Support seite. Dort finden Sie Antworten auf häufig gestellte Fragen, Ersatzteile, Tipps und Tricks sowie alle unsere Kontaktdaten. RECYCLINGFÄHIGKEIT Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das Produkt in der EU nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL NL 86
BLENDER · BPF-1200S INHOUDSOPGAVE 88 92 94 94 95 96 97 98 99 99 99 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PRODUCTOVERZICHT BEDIENINGSPANEEL GEBRUIK REINIGEN EN OPBERGEN OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK GROENTESOEP GARANTIE PRODUCTSPECIFICATIES ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN RECYCLING 87
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het product gebruikt en bewaar deze voor toekomstige raadpleging. • Controleer voordat u het snoer van het apparaat in het stopcontact steekt, of het elektrisch vermogen dat op het typeplaatje staat, overeenkomt met de stroomvoorziening in uw huis.
BLENDER · BPF-1200S • Het apparaat nooit zonder toezicht achterlaten. • Om ernstig letsel en/of schade te voorkomen, mag u uw handen en keukengerei nooit in de container steken wanneer de motor draait. • Zet het apparaat nooit aan zonder dat er iets in de blenderkan zit. • Om morsen te voorkomen, dient de blenderkan nooit meer vloeistof te bevatten dan de markering MAX. • Het apparaat niet blootstellen aan warmtebronnen, zoals een radiator of zon die door een raam naar binnen schijnt.
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL • Apparaten kunnen gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking en door mensen met een gebrek aan ervaring of kennis op voorwaarde dat zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies gekregen hebben over de veilige manier waarop het apparaat gebruikt moet worden en de hieraan gerelateerde gevaren begrepen hebben. • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
BLENDER · BPF-1200S motortemperatuur zal worden gereset na 45 minuten nadat de stekker van de blender uit het stopcontact is gehaald. Daarna kan de blender weer worden gebruikt. • Het mes is erg scherp, wees voorzichtig bij het hanteren ervan. Probeer nooit de meseenheid uit elkaar te halen en raak nooit draaiende onderdelen aan. • Onderhoud dient door een geautoriseerde servicetechnicus te worden uitgevoerd. Probeer nooit het apparaat uit elkaar te halen, te repareren of aan te passen.
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL PRODUCTOVERZICHT 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 NL 8 8 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Maatbeker Bovenkap Blenderkan Meseenheid Mesopzetstuk Aandrijftandwiel Blenderkanzitting Deksel 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
BLENDER · BPF-1200S NL 93
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL BEDIENINGSPANEEL Pictogrammen voor vooraf ingestelde programma's Snelkiezer Puls-knop Aan/uit-knop Indicatielampje Voedingslampje GEBRUIK Controleer of het elektrisch vermogen dat op het typeplaatje staat overeenkomt met uw elektriciteitsvoorziening. NL • Stand-bymodus en energiebesparingsmodus: Steek de stekker van de blender in het stopcontact en plaats de blenderkan op de basis.
BLENDER · BPF-1200S de maximale snelheid bereiken. Tijdens bedrijf wordt het werkindicatielampje wit. De blender schakelt na 10 minuten automatisch uit. Om de blender voor de volgende sessie te resetten, draait u de snelkiezer naar de OFF-stand.
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL • De blenderkan kan met water worden uitgespoeld. De blenderkan kan ook worden gereinigd door hem te vullen met twee kopjes water, het deksel te sluiten en de blender in de pulsmodus te laten draaien. Vervolgens het water uit de kan gieten en de kan vervolgens met een zachte doek drogen. • Plaats de blenderkan na het reinigen op zijn zijkant of ondersteboven (opmerking 1) om te drogen. Nooit de hele kan in water onderdompelen. • Reinig de basis met een zachte doek.
BLENDER · BPF-1200S • Tijdens de bereiding van sausen (bijv. amandelsaus, jam- en pindasaus), vullingen en noten, moet u maximaal ca. 2 tot 3 kopjes met ingrediënten gebruiken. De hoeveelheid dient niet te veel, noch te weinig te zijn. Zorg dat de mengtijd minder is dan 2 minuten, zodat een verbrande geur als gevolg van oververhitting wordt voorkomen. Een te grote hoeveelheid van de ingrediënten kan tot overbelasting en oververhitting van de motor leiden.
GEBRUIKSAANWIJZING · POWER FUEL GARANTIE Wilfa biedt voor dit product een garantie van vijf jaar. Deze periode start op de dag van de aankoop. De garantie dekt storingen of defecten die tijdens de garantieperiode in het product optreden. Uw aankoopbon is uw garantiebewijs voor de verkoper als u aanspraak maakt op de garantie. NL De garantie is uitsluitend geldig voor producten die voor huishoudelijke toepassing gekocht en gebruikt werden.
BLENDER · BPF-1200S PRODUCTSPECIFICATIES 220 V ~ 240 V ~ 50 Hz, 1200 W ONDERSTEUNING EN RESERVEONDERDELEN Ga voor ondersteuning naar wilfa.com en raadpleeg onze klantenservice-/ ondersteuningspagina. Hier vindt u veelgestelde vragen, reserveonderdelen, tips en trucs en al onze contactgegevens. RECYCLING Deze markering geeft aan dat u dit product in de gehele Europese Unie niet met ander huishoudelijk afval mag meegeven.
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL PL 100
BLENDER · BPF-1200S SPIS TREŚCI 102 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 106 OPIS OGÓLNY PRODUKTU 108 PANEL STEROWANIA 108 SPOSÓB UŻYCIA 109 CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE 110 UWAGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI 111 ZUPA WARZYWNA 112 GWARANCJA 113 DANE TECHNICZNE PRODUKTU 113 POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE 113 MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU 101 PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość. • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sprawdź, czy wartości parametrów elektrycznych podane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z parametrami sieci elektrycznej w gospodarstwie domowym.
BLENDER · BPF-1200S • Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru. • Kiedy silnik działa, trzymaj dłonie i przybory kuchenne z dala od urządzenia, aby nie odnieść poważnych obrażeń i/lub nie spowodować szkód. • Nie uruchamiaj urządzenia z pustym dzbankiem blendera. • Aby zapobiec rozchlapywaniu, nie napełniaj dzbanka blendera płynem powyżej linii MAX. • Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie gorąca np. z grzejnika lub promieni słonecznych padających przez szybę.
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL • Urządzenie może być używane przez osoby z niepełnosprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową oraz brakiem doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem zapewnienia nadzoru lub udzielenia instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia oraz o ile taka osoba zdaje sobie sprawę z ewentualnych zagrożeń. • Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
BLENDER · BPF-1200S • Ostrza są bardzo ostre — zachowaj ostrożność podczas czyszczenia. Nie próbuj demontować zespołu ostrzy ani dotykać żadnych ruchomych części. • Wszelkie czynności serwisowe powinny być wykonywane tylko przez przedstawiciela autoryzowanego serwisu. Nie próbuj demontować, naprawiać ani modyfikować urządzenia. • Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostaje bez nadzoru, a także przed jego rozkładaniem, składaniem i czyszczeniem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL OPIS OGÓLNY PRODUKTU 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 PL 13 11 13 11 12 14 15 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Miarka Pokrywka Dzbanek blendera Zespół ostrzy Uchwyt ostrzy Koło napędowe Gniazdo dzbanka blendera Pokrywa górna Tarcza pokrętła 106 10. Przycisk impuls/start/stop 11. Pokrętło prędkości 12. Silnik 13. Przewód zasilania 14. Pokrywa dolna 15.
BLENDER · BPF-1200S PL 107
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL PANEL STEROWANIA Ikony programów Pokrętło szybkości Przycisk trybu impulsowego Kontrolka Kontrolka zasilania SPOSÓB UŻYCIA Sprawdź, czy wartości parametrów elektrycznych podane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z parametrami domowej sieci elektrycznej. PL • Tryb gotowości i tryb oszczędzania energii: Podłącz blender i ustaw dzbanek na podstawie. Kontrolka zasilania i kontrolka wskaźnika zaświecą się na czerwono; blender jest teraz w trybie gotowości.
BLENDER · BPF-1200S stopniowo zwiększana, aż do osiągnięcia prędkości maksymalnej. Podczas pracy kontrolka stanu świeci się na biało. Blender wyłączy się automatycznie po 10 minutach. Aby zresetować blender przed następną operacją, obróć pokrętło prędkości z powrotem do pozycji OFF. • Przycisk programów: Aby używać programów, przełącz blender w tryb gotowości, wybierz program, obracając pokrętło prędkości z pozycji OFF do pozycji żądanego programu, a następnie naciśnij przycisk ON/OFF.
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL • Dzbanek blendera można myć w wodzie. Można go także umyć, nalewając 2 filiżanki wody i włączając w trybie impulsowym. Następnie należy wylać wodę i wysuszyć miękką ściereczką. • Po umyciu połóż dzbanek blendera na boku lub dołem do góry (uwaga 1), aby wysechł. Nie zanurzaj całego dzbanka w wodzie. • Wyczyść podstawę miękką szmatką. NIGDY nie zanurzaj w wodzie ani w innym płynie. Uwaga:Nie myj mieszadła ani dzbanka blendera w zmywarce do naczyń.
BLENDER · BPF-1200S skutek przegrzania. Zbyt wiele składników może spowodować przeciążenie i przegrzanie silnika. W takim przypadku, przed ponownym włączeniem urządzenia odczekaj aż silnik ostygnie. • Najpierw wlewaj płyny i wkładaj miękkie składniki, a dopiero potem twarde składniki lub kostki lodu. • Po zakończeniu pracy nie zdejmuj dzbanka z korpusu, dopóki ostrza nie zatrzymają się całkowicie. W przeciwnym razie przekładnia napędowa może ulec uszkodzeniu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI · POWER FUEL GWARANCJA Firma Wilfa obejmuje ten produkt 5-letnią gwarancją od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub usterki wynikłe w okresie gwarancji. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji dowodem dla sprzedawcy jest paragon lub inny dokument potwierdzający zakup. PL Gwarancja obejmuje wyłącznie produkty zakupione i używane na potrzeby indywidualnych gospodarstw domowych. Komercyjna eksploatacja produktu powoduje unieważnienie gwarancji.
BLENDER · BPF-1200S DANE TECHNICZNE PRODUKTU 220–240 V~ 50 Hz, 1200 W POMOC TECHNICZNA I CZĘŚCI ZAMIENNE Aby uzyskać pomoc techniczną, odwiedź stronę obsługi klienta/pomocy technicznej w naszej witrynie wilfa.com. Znajdziesz tam często zadawane pytania, listy części zamiennych, porady i wskazówki oraz wszystkie dane kontaktowe. MOŻLIWOŚĆ RECYKLINGU Ten znak wskazuje, że w Unii Europejskiej to urządzenie nie może być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw domowych.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL FR 114
FRULLATORE · BPF-1200S SOMMAIRE 116 120 122 122 123 124 125 126 127 127 127 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES APERÇU DU PRODUIT PANNEAU DE COMMANDE UTILISATION NETTOYAGE ET RANGEMENT NOTES SUR LE FONCTIONNEMENT POTAGE AUX LÉGUMES GARANTIE CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES RECYCLAGE 115 FR
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lire intégralement cette notice et la conserver pour consultation ultérieure. • Avant de brancher l’appareil, vérifier que la puissance électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique de votre foyer. • Ne jamais immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ne pas la rincer à l’eau courante afin d’éviter tout risque de court-circuit ou de choc électrique.
FRULLATORE · BPF-1200S • Ne pas introduire les mains ou des ustensiles dans le réservoir tant que le moteur tourne pour éviter tout risque de blessures graves ou de dommages. • Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque le bol mélangeur du blender est vide. • Pour éviter tout déversement, ne pas remplir le bol mélangeur du blender de liquide au-delà de la ligne MAX. • Ne pas exposer l’appareil à une source de chaleur comme un radiateur ou la lumière du soleil à travers une vitre.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation sûre de la machine, et si elles ont conscience des risques inhérents. • Il faut veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. • Cet appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants. • Éteindre et débrancher l’appareil avant tout changement d’accessoires, ou à proximité de pièces mobiles durant l’utilisation.
FRULLATORE · BPF-1200S • La lame est très tranchante et doit être manipulée avec précaution. Ne pas tenter de démonter le bloc de lames, ni toucher les pièces rotatives. • Toute opération de service technique doit être effectuée par un représentant de service SAV agréé. Ne pas tenter de démonter, réparer ou modifier l’appareil. • Toujours débrancher l’appareil du secteur s’il doit rester sans surveillance, et avant tout assemblage, démontage et nettoyage.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL APERÇU DU PRODUIT 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 FR 14 15 1. Bouchon doseur 2. Couvercle 3. Bol mélangeur 4. Bloc de lames 5. Fixation de la lame 6. Roue motrice 7. Base du bol mélangeur 8. Bloc supérieur 9. Cercle des fonctions 10. Bouton d’impulsion/marche/ arrêt 120 11. Contrôle de la vitesse 12. Unité moteur 13.
FRULLATORE · BPF-1200S FR 121
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL PANNEAU DE COMMANDE Icônes de programmes prédéfinis Cadran de vitesse Bouton d’impulsion marche/arrêt Témoin lumineux Voyant d’alimentation UTILISATION Vérifier que la puissance électrique indiquée sur la plaque signalétique correspond à l’alimentation électrique de votre foyer. • Mode veille et mode d’économie d’énergie : Brancher le blender et placer le bol mélangeur sur la base.
FRULLATORE · BPF-1200S sens des aiguilles d’une montre, la vitesse augmentera progressivement pour finalement atteindre la vitesse maximale. Pendant le fonctionnement, le témoin lumineux de marche devient blanc. Le blender s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. Pour réinitialiser le blender pour l’opération suivante, tourner à nouveau le contrôle de la vitesse en position OFF. • Touche de programmes prédéfinis : Pour utiliser les programmes prédéfinis, le blender doit d’abord être en mode veille.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL • Nettoyer la surface du bol mélangeur à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge. Le bouchon doseur peut être démonté pour être nettoyé. • Le bol mélangeur du blender peut être rincé à l’eau. Il peut également être nettoyé en y versant 2 tasses d’eau, en fermant le couvercle, puis en actionnant le blender en mode Impulsion. Vider ensuite l’eau et sécher le bol à l’aide d’un chiffon doux.
FRULLATORE · BPF-1200S vitesse peu à peu, ou d’utiliser le mode Impulsion. • Pour préparer des sauces (par exemple, crème aux amandes, confiture et sauce au sésame), des farces et mixer des noix, introduire 2 à 3 bouchons doseurs d’ingrédients. La quantité ne doit jamais être ni excessive ni insuffisante. Ne pas mixer pendant plus de 2 minutes pour éviter tout odeur de brûlé du fait d’une surchauffe. Une quantité excessive d’ingrédients peut entraîner une surcharge et la surchauffe du moteur.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL GARANTIE Wilfa offre une garantie de 5 ans sur ce produit à compter de la date d’achat. La garantie prend en charge les anomalies ou défauts de production survenant durant la période de garantie. Le reçu d’achat constitue votre preuve d’achat pour le revendeur en cas de recours à la garantie. La garantie n’est valide que sur les produits achetés et utilisés pour un usage domestique. Elle n’est pas valide en cas d’utilisation commerciale du produit.
FRULLATORE · BPF-1200S CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 220 V~ 240 V~50 Hz, 1200 W ASSISTANCE ET PIÈCES DÉTACHÉES Pour toute demande d’assistance, consulter le site wilfa.com et la page de notre service client/d’assistance. Cette page propose des réponses aux questions les plus fréquentes, des informations sur les pièces détachées, des conseils et astuces ainsi que toutes nos coordonnées.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL IT 128
FRULLATORE · BPF-1200S SOMMARIO 130 134 136 136 137 138 139 140 141 141 141 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PANORAMICA DEL PRODOTTO PANNELLO DI CONTROLLO ISTRUZIONI PER L'USO PULIZIA E CONSERVAZIONE NOTE RELATIVE AL FUNZIONAMENTO ZUPPA DI VERDURE GARANZIA SPECIFICHE DEL PRODOTTO ASSISTENZA E RICAMBI RICICLABILITÀ 129 IT
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA • Leggere attentamente il presente manuale prima dell'uso e conservarlo per consultazioni future. • Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la potenza elettrica indicata sulla targhetta corrisponda alla potenza della rete di alimentazione domestica.
FRULLATORE · BPF-1200S • Tenere le mani e gli utensili fuori dal contenitore mentre il motore è in funzione, per evitare il rischio di lesioni gravi e/o danni. • Non azionare l'apparecchio senza aver caricato la caraffa del frullatore. • Per evitare fuoriuscite, non riempire la caraffa del frullatore con liquido al di sopra della linea MAX. • Non esporre l'apparecchio a fonti di calore come radiatori o luce diretta del sole attraverso una finestra.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL • Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini. • Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi a parti in movimento.
FRULLATORE · BPF-1200S • Qualsiasi intervento di manutenzione deve essere eseguito da un tecnico dell'assistenza autorizzato. Non tentare di smontare, riparare o modificare l'apparecchio. • Scollegare sempre l'elettrodomestico dall'alimentazione se viene lasciato incustodito e prima di procedere al montaggio, allo smontaggio o alla pulizia.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL PANORAMICA DEL PRODOTTO 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 IT 1. Misurino 2. Coperchio 3. Caraffa del frullatore 4. Gruppo lame 5. Supporto della lama 6. Ingranaggio di trasmissione 7. Alloggiamento della caraffa del frullatore 8. Coperchio superiore 134 9. Profilo circolare 10. Pulsante di azionamento a impulsi/avvio/arresto 11.
FRULLATORE · BPF-1200S IT 135
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL PANNELLO DI CONTROLLO Icone programma preimpostate Manopola della velocità Pulsante On/Off a impulsi Spia Spia di accensione ISTRUZIONI PER L'USO Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la potenza elettrica indicata sulla targhetta corrisponda alla potenza della rete di alimentazione domestica. • Modalità standby e modalità di risparmio energetico: Collegare il frullatore e posizionare la caraffa sull'unità base.
FRULLATORE · BPF-1200S in senso orario, la velocità aumenta gradualmente, raggiungendo infine la velocità massima. Durante il funzionamento, la spia dell'indicatore di lavoro diventa bianca. Il frullatore si spegne automaticamente dopo 10 minuti. Per ripristinare il frullatore per l'operazione successiva, riportare la manopola della velocità in posizione OFF.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL • La caraffa del frullatore può essere risciacquata con acqua. Può anche essere pulita versando 2 tazze d'acqua nella caraffa del frullatore, chiudendo il coperchio e poi facendo funzionare il frullatore in modalità a impulsi. Quindi eliminare l'acqua, risciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno morbido. • Dopo la pulizia, posizionare la caraffa del frullatore su un lato o capovolta (Nota 1) per asciugarla. Non immergere l'intera caraffa in acqua.
FRULLATORE · BPF-1200S • Quando si preparano salse (ad es. burro di mandorle, marmellata e salsa al sesamo), ripieni o quando si lavora la frutta secca, versare da 2 a 3 tazze di ingredienti. La quantità non deve essere né troppo grande né troppo piccola. Mantenere il tempo di miscelazione al di sotto di 2 minuti per evitare l'odore di bruciato dovuto al surriscaldamento. Una quantità eccessiva di ingredienti può causare un sovraccarico e un surriscaldamento del motore.
MANUALE DI ISTRUZIONI · POWER FUEL GARANZIA Wilfa rilascia una garanzia di 5 anni su questo prodotto a partire dal giorno dell'acquisto. La garanzia copre i guasti o i difetti di produzione che si verificano durante il periodo di garanzia. La ricevuta d'acquisto funge da prova nei confronti del rivenditore in caso di richiesta di garanzia. La garanzia è valida solo per i prodotti acquistati e utilizzati in ambiente domestico. La garanzia non è valida se il prodotto viene utilizzato per scopi commerciali.
FRULLATORE · BPF-1200S SPECIFICHE DEL PRODOTTO 220 V~240 V~50 Hz, 1200 W ASSISTENZA E RICAMBI Per ricevere assistenza, visitare il sito wilfa.com e consultare la nostra pagina dedicata all'assistenza clienti. In questa sezione è possibile trovare domande frequenti, ricambi, consigli, suggerimenti e tutte le nostre informazioni di contatto. RICICLABILITÀ Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici nell'intera area UE.
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL ES 142
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S CONTENIDO 144 148 150 150 151 152 153 154 155 155 155 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES VISTA GENERAL DEL PRODUCTO PANEL DE CONTROL USO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO SOPA DE VERDURAS GARANTÍA ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ASISTENCIA Y REPUESTOS RECICLADO 143 ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Lea detenidamente este manual antes de utilizar el aparato y guárdelo para futuras consultas. • Antes de enchufar el aparato, compruebe que las especificaciones eléctricas indicadas en la placa de características se corresponden con el suministro eléctrico de su hogar. • Nunca sumerja la unidad base del aparato en agua ni en otro líquido, ni la enjuague bajo el grifo para evitar el riesgo de cortocircuito o descarga eléctrica.
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S • No deje nunca el aparato sin supervisión. • Mantenga las manos y los utensilios alejados del vaso cuando está en marcha el motor para evitar lesiones graves y/o daños en el aparato. • No ponga en marcha el aparato sin colocar el vaso de la batidora. • Para evitar derrames, no llene de líquido el vaso de la batidora por encima de la línea MAX. • No exponga el aparato a fuentes de calor, como radiadores ni a la luz del sol que entra por la ventana.
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL sobre el uso seguro del aparato y si entienden los peligros que entraña su uso. • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. • Apague el aparato y desconéctelo del suministro eléctrico antes de cambiar los accesorios o trabajar cerca de las piezas que se mueven cuando está en uso.
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S • Cualquier tarea de servicio la debe realizar un representante del servicio técnico autorizado. No intente desmontar, reparar ni modificar el aparato. • Desconecte siempre el aparato del suministro eléctrico si se deja desatendido y antes de su montaje, desmontaje o limpieza.
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL VISTA GENERAL DEL PRODUCTO 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 ES 1. Vaso de medición 2. Tapa 3. Vaso de la batidora 4. Conjunto de cuchillas 5. Montura de la cuchilla 6. Engranaje 7. Base del vaso de la batidora 8. Cubierta superior 9. Indicador de posiciones de funcionamiento 148 10. Botón de impulso/arranque/ parada 11.
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S ES 149
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL PANEL DE CONTROL Iconos de programas predefinidos Selector de velocidades Botón de impulso Botón de arranque/parada Indicador luminoso Luz de encendido USO Compruebe que las especificaciones eléctricas indicadas en la placa de características se corresponden con el suministro eléctrico de su hogar. • Modo de espera y modo de ahorro de energía: Enchufe la batidora y coloque el vaso de la batidora en la unidad base.
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S indicador luminoso permanecerá iluminado en color blanco. La batidora de vaso se desconectará automáticamente transcurridos 10 minutos. Para reiniciar la batidora de vaso para la siguiente operación, vuelva a girar el selector de velocidades a la posición OFF.
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL • El vaso de la batidora se puede enjuagar con agua. También se puede limpiar vertiendo 2 tazas de agua en el vaso de la batidora y, a continuación, cerrando la tapa y poniendo en marcha la batidora en modo de impulso. Después, vacíe el agua y seque con un trapo suave. • Después de la limpieza, coloque el vaso de la batidora de lado o boca abajo (Nota 1) para que se seque. No sumerja el vaso completo en agua. • Limpie la unidad base con un trapo suave.
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S • Al preparar salsas (por ejemplo, salsa de almendras, mermelada o crema de sésamo), rellenos o procesar frutos secos, agregue 2 o 3 tazas de ingredientes. La cantidad no debe ser demasiado grande ni demasiado pequeña. Mantenga el tiempo de mezclado por debajo de los 2 minutos para evitar olor a quemado provocado por sobrecalentamiento. Una cantidad excesiva de ingredientes puede provocar la sobrecarga y el sobrecalentamiento del motor.
MANUAL DE INSTRUCCIONES · POWER FUEL GARANTÍA Wilfa ofrece una garantía de 5 años para este producto desde el día de la compra. La garantía cubre los fallos o los defectos de fabricación que surjan durante el periodo de garantía. Su recibo de compra sirve de prueba para el minorista en caso de reclamación de la garantía. La garantía solo es válida para productos comprados y utilizados en el hogar. La garantía perderá su validez si el producto se utiliza comercialmente.
BATIDORA DE VASO · BPF-1200S ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 220 V~240 V~50 Hz, 1200 W ASISTENCIA Y REPUESTOS Si necesita asistencia, visite wilfa.com y consulte nuestra página de asistencia/ atención al cliente. Aquí encontrará preguntas frecuentes, repuestos, consejos y trucos, así como nuestra información de contacto. RECICLADO Esta marca indica que el producto no debe eliminarse junto con otros residuos domésticos en toda la UE.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL RU 156
БЛЕНДЕР · BPF-1200S СОДЕРЖАНИЕ 158 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 162 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТРОЙСТВЕ 163 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕМПЕРА PB2B-P1200 164 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 164 ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 165 ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ 166 ПРИМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 167 ОВОЩНОЙ СУП 168 ГАРАНТИЯ 169 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ 169 ПОДДЕРЖКА И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 169 ПРИГОДНОСТЬ К ПЕРЕРАБОТКЕ 157 RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте данное руководство перед началом работы и сохраните его для дальнейшего использования. • Перед включением прибора в сеть проверьте, соответствуют ли электрические характеристики, указанные на паспортной табличке, параметрам домашней электросети.
БЛЕНДЕР · BPF-1200S • Во избежание опасности при повреждении сетевого шнура, он должен быть заменен производителем или его сервисными агентами или электриками с аналогичной квалификацией. • Никогда не присмотра. оставляйте устройство без • Во избежание серьезных травм и/или повреждений не допускайте попадания рук и различных предметов в контейнер во время работы мотора. • Не запускайте блендер с незаполненным кувшином.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL • Всегда работайте с установленной крышкой. При работе с горячими напитками надежно закрепите крышку и мерную чашку, чтобы избежать получения ожогов в результате разбрызгивания горячих жидкостей.
БЛЕНДЕР · BPF-1200S • Если мотор перегрелся, сработает система контроля температуры, и работа мотора будет прекращена. Выключите устройство, извлеките вилку шнура питания из сетевой розетки и дождитесь остывания мотора. Сброс системы контроля температуры мотора произойдет через 45 минут после отключения блендера от сетевой розетки. По истечении этого времени блендер будет снова готов для использования. • Соблюдайте осторожность при обращении с ножом, так как нож блендера очень острый.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТРОЙСТВЕ 1 1 2 2 3 English Engelsk English Engelsk 3 PB2B-P1200 PB2B-P1200 4 BPF-1200S 4 BPF-1200S 5 5 6 6 7 7 9 9 10 10 16 16 8 8 13 11 13 11 12 14 15 RU 1. Мерная чашка 2. Крышка 3. Кувшин блендера 4. Узел ножа 5. Крепление ножа 6. Привод 7. Основание для кувшина блендера 8. Верхняя крышка 9. Указатель режимов работы 162 10. Кнопка импульсного режима/запуска/остановки 11. Селектор скорости 12.
БЛЕНДЕР · BPF-1200S RU 163
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Значки предустановленных программ Селектор скорости Кнопка импульсного режима Кнопка Вкл./Выкл. Световой индикатор Индикатор питания ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Проверьте, соответствуют ли электрические характеристики, указанные в паспорте, параметрам вашей домашней электросети. • Режим ожидания и режим энергосбережения: Подключите блендер и установите кувшин блендера на базовый блок. Индикатор питания и световой индикатор загорятся красным цветом.
БЛЕНДЕР · BPF-1200S выбранной скоростью. По мере поворота селектора скорости по часовой стрелке произойдет постепенное увеличение скорости с последующим достижением максимального значения. Во время работы световой индикатор рабочего режима будет гореть белым цветом. Блендер автоматически выключится через 10 минут. Чтобы подготовить блендер для выполнения следующей операции, поверните селектор скорости обратно в положение OFF (ВЫКЛ.).
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL • Очистите поверхность кувшина блендера мягкой тканью или губкой. Мерную чашку можно разобрать для очистки. • Кувшин блендера можно промыть водой. Его также можно очистить, налив в кувшин блендера 2 стакана воды, закрыв крышку и включив блендер в импульсном режиме. После этого вылейте воду и протрите кувшин насухо, используя для этого мягкую ткань. • После очистки поверните кувшин блендера на бок или переверните его вверх дном (примечание 1) для высыхания.
БЛЕНДЕР · BPF-1200S начинать работу на низкой скорости, а затем постепенно увеличивать скорость, или использовать импульсный режим. • При приготовлении соусов (например, миндального соуса, джема и кунжутного соуса), начинок или обработке орехов кладите от 2 до 3 чашек ингредиентов. Объем ингредиентов не должен быть слишком большим или слишком маленьким. Во избежание появления неприятного запаха, вызванного перегревом мотора, продолжительность смешивания не должна превышать 2 минут.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · POWER FUEL ГАРАНТИЯ Компания Wilfa предоставляет 5-летнюю гарантию на данное изделие со дня покупки. Гарантия распространяется на эксплуатационные недостатки или дефекты, возникающие в течение гарантийного периода. Квитанция о покупке является доказательством при предъявлении гарантийных претензий продавцу. Гарантия действует только в отношении изделий, купленных и используемых в частных хозяйствах. Коммерческое использование изделия аннулирует гарантию.
БЛЕНДЕР · BPF-1200S ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ 220 -240 В~50 Гц, 1200 Вт ПОДДЕРЖКА И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Для получения поддержки посетите наш веб-сайт wilfa.com и перейдите на страницу службы поддержки клиентов. Здесь приведены ответы на часто задаваемые вопросы, список запасных частей, советы и рекомендации, а также наша контактная информация. ПРИГОДНОСТЬ К ПЕРЕРАБОТКЕ Данная маркировка указывает на то, что в пределах ЕС изделие запрещается утилизировать вместе с другими бытовыми отходами.
BPF-1200S_20_04