Espressokocher de en fr it es Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso 4 10 16 22 28 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 34 40 46 52 58
1 2 3 5 4 7 6
Aufbau Espressokocher 1 2 3 4 5 6 7 Öffnungstaste Deckel Kanne Ein-/Ausschalter Wasserbehälter Reduzierungssieb für 2 Tassen Siebeinsatz für 4 Tassen Überdruckventil Set-up of the Espresso maker 1 2 3 4 5 6 7 Lid opening button Jug On/off switch Water reservoir Basket adapter for 2 cups Filter basket for 4 cups Pressure relief valve Montage Cafetière Espresso 1 2 3 4 5 6 7 Touche d‘ouverture du couvercle Verseuse Interrupteur marche/arrêt Réservoir d‘eau Filtre réducteur pour 2 tasses Filtre pour 4 tas
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. ▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
de ▪ Achtung, während des Betriebs und solange das Gerät noch heiß ist, steht das Gerät unter Druck! Trennen Sie die Kanne und den Wasserbehälter erst nachdem das Gerät abgekühlt ist. ▪ Das Gerät niemals ohne Wasser betreiben. Vor dem Benutzen Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Espressokochers. Der Espressokocher darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Verwendung Der WMF KÜCHENminis® Espressokocher ist ein platzsparendes und energieeffizientes Küchengerät. Sie können mit dem Gerät brühfrisch zwei oder vier Tassen aromatischen Espresso zubereiten. Der Espressokocher lässt sich einfach und komfortabel bedienen. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung von mittelfein gemahlenem Espressopulver. Vor dem ersten Gebrauch Aufstellung 1. Reinigen Sie zuerst alle Teile, wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben. 2.
de Ein Thermostat schützt bei versehentlichem Betrieb ohne Wasser vor Überhitzung, indem er die Heizung abschaltet. Das Gerät ist nach dem Abkühlen wieder betriebsbereit. Sollte bei unsachgemäßem Gebrauch der erste Thermostat versagen, so sorgt ein zusätzlicher Temperaturbegrenzer für einen zuverlässigen Schutz. Reinigung und Pflege Reinigung Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Leitungswasser auffüllen und 15 Minuten stehen lassen. ▪ Anschließend ausgießen und gründlich mit kaltem Leitungswasser ausspülen. ▪ Andere Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und anwenden. Lösung während der Entkalkung nicht erhitzen. Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch. Hilfe bei Störungen Die folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen.
de Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Operating Manual Important safety information ▪ This appliance can be used by children aged 8 years and upwards if they are supervised or have been instructed on how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children under the age of 8 or without supervision. ▪ Children must not play with the appliance. ▪ Keep the appliance and its cord out of reach of children under the age of 8.
en ▪ Never operate the appliance without water. Before use Congratulations on the purchase of your espresso maker The espresso maker may be used only for its intended purpose and in accordance with this instruction manual. For this reason, please read the instruction manual carefully before use because it provides instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damage caused if the instructions in this manual are not followed.
Before using for the first time Set-up 1. Begin by cleaning all parts as described in the section entitled “Cleaning and care”. 2. Any length of non-required cable should be fed into the bottom of the base. 3. Place the appliance on a stable, water-resistant surface. Starting up the appliance 1. Fill the reservoir with cold water to the two- or four-cup mark, as required. Under no circumstances should you fill the reservoir beyond the four-cup mark. 2. Use the filter basket to prepare four cups.
en Cleaning and care Cleaning Unplug the mains plug and allow the appliance to cool down. Do not immerse the appliance in water, but instead just use a damp cloth and a little washing-up liquid to clean its exterior. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. Remove the filter and the sealing ring from underneath the jug by inserting a spoon handle under the sealing ring and levering it off. After cleaning, place the filter back in position, then reinsert the sealing ring.
Troubleshooting The following information should help you resolve problems with your appliance. If not, please contact our central customer service department. Note the warranty information. Problem Corrective action The appliance switches off prematurely. Too much limescale has built up inside the water reservoir. Descale the reservoir. Steam comes out of the safety valve. The espresso powder is too finely ground or was pressed down too hard.
en For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. ▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
fr vercle, de l’eau bouillante/du café peut jaillir. ▪ Attention, pendant le fonctionnement et tant que l’appareil est toujours brûlant, l’appareil est sous pression ! Ne retirer la verseuse et le réservoir d’eau qu’une fois que l’appareil a refroidi. ▪ Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans eau. Avant l’utilisation Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvelle Cafetière Espresso. La Cafetière Espresso ne doit être utilisée que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi.
Utilisation La cafetière espresso WMF KÜCHENminis® est un appareil ménager compact et économe en énergie. Avec cet appareil, vous pouvez vous préparer deux ou quatre tasses d’espresso savoureux. La cafetière espresso est simple et confortable à utiliser. Pour un résultat optimal, nous recommandons l’utilisation d’une mouture moyennement fine d’espresso en poudre. Avant la première utilisation Installation 1.
fr Si le premier thermostat devait tomber en panne lors d’une utilisation nonconforme, un limiteur thermique supplémentaire apporte une sécurité fiable. Nettoyage et entretien Nettoyage Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir durant 1 heure. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, mais l’essuyer uniquement avec un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle et le sécher ensuite. Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Ne pas chauffer la solution durant le processus de détartrage. Attention, aucun droit à garantie n’est engagé pour des dommages dus au non-respect des prescriptions du détartrage. Assistance en cas de dysfonctionnement Les consignes suivantes vous guideront dans la résolution des pannes. Si celles-ci ne suffisent pas, veuillez contacter notre service clientèle central. Veuillez consulter les informations de garantie. Problème Résolution L'appareil s'éteint trop tôt. Le réservoir d'eau est trop entartré.
fr L’appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, solo se sono sorvegliati o se sono stati istruiti riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere eseguite da bambini, eccetto nel caso in cui essi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. ▪ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
it ▪ Qualora l’apparecchio venisse riempito troppo o azionato senza chiudere il coperchio, acqua o caffè caldi potrebbero fuoriuscire. ▪ Attenzione, durante l’utilizzo e finché l’apparecchio è ancora caldo, l’apparecchio è sotto pressione! Rimuovere la caraffa dalla parte inferiore solo dopo che l’apparecchio si è raffreddato. ▪ Non utilizzare mai l’apparecchio senz’acqua. Prima dell’uso Congratulazioni per aver acquistato questa Caffettiera.
▪ Non ci si assume nessuna responsabilità per eventuali danni in caso di non osservanza delle indicazioni per la decalcificazione oppure di riparazione non effettuata da un professionista. In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia. Utilizzo La caffettiera WMF KÜCHENminis® è un apparecchio da cucina a risparmio energetico che occupa poco spazio. Con questo apparecchio è possibile preparare due o quattro tazze di caffè fresco e aromatico. La caffettiera è semplice e comoda da usare.
it senz’acqua abbassando la temperatura. La macchinetta diventa di nuovo utilizzabile dopo essersi raffreddata. Se in caso di uso improprio dovesse guastarsi il primo termostato, un ulteriore limitatore della temperatura provvede ad una protezione affidabile. Pulizia e manutenzione Pulizia Scollegare il cavo di alimentazione e lasciare raffreddare il dispositivo.
▪ In seguito versare l’acqua e risciacquare a fondo con acqua di rubinetto fredda. ▪ Per l’utilizzo di altri decalcificanti, fare riferimento alle istruzioni fornite dai rispettivi produttori. Non riscaldare la soluzione durante la decalcificazione. Attenzione, per danni dovuti alla mancata osservanza delle disposizioni di decalcificazione decade ogni garanzia. Risoluzione problemi Le seguenti note dovrebbero aiutare a risolvere i problemi.
it L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo vigilancia. ▪ Los niños no deben jugar con el aparato.
es cerrada, podría derramarse agua o café hirviendo. ▪ El aparato está bajo presión durante el funcionamiento y mientras está caliente. Separe la jarra y el depósito de agua solo cuando el aparato se haya enfriado. ▪ No ponga nunca a funcionar el aparato sin agua. Antes de usarlo Enhorabuena por la compra de esta Cafetera de espresso. Utilícela solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de este manual.
Utilización La cafetera de espresso WMF miniCOCINA® es un utensilio de cocina con una alta eficiencia energética y que, además, ocupa poco espacio. Puede preparar con ella de dos a cuatro tazas de aromático café espresso. La cafetera de espresso puede operarse de forma fácil y confortable. Para obtener los mejores resultados recomendamos utilizar polvo de café con un grado de molido medio. Antes del primer uso Colocación 1.
es cionamiento accidental sin agua, ya que desconecta el calentador. Una vez que el aparato se enfría está otra vez listo para funcionar. Si el termostato fallara por un uso indebido, existe un limitador de temperatura adicional que proporciona una segura protección. Limpieza y cuidados Limpieza Desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje enfriar el aparato. No sumerja el recipiente en el agua, límpielo por fuera con un paño húmedo y algo de detergente, aclare y seque bien.
No caliente la solución mientras esté descalcificando. Atención: la garantía no cubre los daños provocados por no seguir las indicaciones de descalcificación. Ayuda en caso de fallos Las siguientes indicaciones le ayudarán a solventar los fallos. Si aún así persistieran, póngase en contacto con nuestro servicio central de ayuda al cliente. Tenga en cuenta las indicaciones de la garantía. 32 Fallo Solución El aparato se apaga antes de tiempo. Hay demasiados sedimentos de cal en el depósito de agua.
es El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. ▪ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
nl deksel wordt gebruikt, kan er kokend(e) water/koffie uit spatten. ▪ Opgelet, tijdens het gebruik en zo lang het apparaat nog warm is, staat het apparaat onder druk! Verwijder de kan en het waterreservoir pas nadat het apparaat is afgekoeld. ▪ Het apparaat nooit zonder water gebruiken. Vóór het gebruik Wij feliciteren u met de aankoop van dit Espressomachine. Het Espressomachine mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
Gebruik De WMF KEUKENmini’s® Espressomachine is een plaatsbesparend en energieefficiënt keukenapparaat. U kunt met het apparaat twee of vier koppen aromatische espresso bereiden De espressomachine is eenvoudig en comfortabel te bedienen. Voor optimale resultaten adviseren wij het gebruik van snelfilter espressopoeder. Vóór het eerste gebruik Plaatsen 1. Reinig eerst alle delen, zoals is beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. 2.
nl Wanneer bij onvakkundig gebruik de eerste thermostaat niet werkt, dan zorgt een extra temperatuurbegrenzer voor een betrouwbare beveiliging. Reiniging en onderhoud Reiniging Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Dompel het apparaat niet onder in water, maar veeg de buitenkant af met een vochtige doek waaraan u een beetje afwasmiddel hebt toegevoegd. Gebruik geen bijtende en schurende schoonmaakmiddelen.
U mag de oplossing tijdens het ontkalken niet verwarmen. Let op, wanneer de instructies voor het ontkalken niet in acht worden genomen, vervalt de garantie. Hulp bij storingen De volgende aanwijzingen kunnen u helpen bij het verhelpen van storingen. Wanneer dit niet lukt, kunt u contact opnemen met onze centrale klantenservice. Neem de garantie-instructies in acht. 38 Storingen Oplossing Het apparaat schakelt voortijdig uit. Er is teveel kalkaanslag in het waterreservoir aanwezig.
nl Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van de levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Het dient afgegeven te worden bij een inzamelpunt van elektrische en elektronische apparaten. De materialen zijn geschikt voor hergebruik, e.e.a. volgens de markering.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet kan bruges af børn over 8 år og kan derudover bruges, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet anvendes og har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen. Børn må kun udføre rengørings- og vedligeholdelsesarbejder på apparatet, hvis de er over 8 år og er under opsyn af en voksen. ▪ Børn må ikke lege med apparatet.
da ▪ Apparatet må ikke anvendes uden vand. Inden ibrugtagning Tillykke med dit køb af Espressomaskine. Espressomaskine må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning. Læs derfor brugsanvisningen omhyggeligt før ibrugtagning, den giver vejledning om brug, rengøring og vedligeholdelse af apparatet. Ved manglende overholdelse påtager vi os intet ansvar for eventuelle skader. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt, og videregiv den sammen med apparatet til efterfølgende brugere.
Før første brug Opstilling 1. Rengør først alle dele som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”. 2. Læg den del af kablet, der er ikke påkrævet, i bunden af soklen. 3. Anbring apparatet på en stabil overflade, der ikke er følsom over for vand. Ibrugtagning 1. Fyld vandbeholderen med koldt vand op til markeringen for 2 eller 4 kopper. Pas på ikke at overskride markeringen for 4 kopper. 2. Brug filterindsatsen til brygning af 4 kopper.
da Rengøring og pleje Rengøring Træk strømstikket ud, og lad apparatet køle af. Apparatet må ikke nedsænkes i vand, men kan aftørres udvendigt med en fugtig klud opvredet i mildt opvaskemiddel. Brug ikke skarpe eller skurende rengøringsmidler. Løsn filterindsatsen og tætningsringen på kandens underside ved at føre skaftet på en ske ind under tætningsringen og løfte den ud. Sæt sien i kanden efter rengøring, og tryk pakringen på plads.
Fejlfinding Følgende oplysninger skal hjælpe dig med at løse driftsforstyrrelser. Hvis dette ikke lykkes, kontaktes vores centrale kundeservice. Bemærk oplysningerne om garanti. 44 Fejl Afhjælpning Apparatet slår for tidligt fra. Vandbeholderen er for kraftigt tilkalket. Afkalk vandbeholderen. Der kommer damp ud af sikkerhedsventilen. Espressopulveret er for fint malet eller er blevet trykket ned i indsatsen. Fyld espressopulveret i filterindsatsen uden at trykke pulveret ned.
da Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald, men skal afleveres på et opsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte apparater på en genbrugsplads bidrager du til beskyttelse af miljøet. Kontakt din kommune for oplysninger om nærmeste genbrugsplads.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna produkt får endast användas av barn över 8 år som först fått instruktioner hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte övervakas och är över 8 år. ▪ Barn får inte leka med apparaten. ▪ Apparaten och dess anslutningssladd ska hållas borta från barn under 8 år.
sv Före användning Gratulerar till köpet av Espressobryggare. Espressobryggare får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden. Läs därför instruktionerna noga innan du börjar installationen. Här finns anvisningar för användning, rengöring och underhåll av apparaten. Om du inte följer instruktioner och anvisningar, tar vi inget ansvar för eventuella skador. Förvara instruktionerna på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge dem vidare till näste ägare.
Före den första användningen Installation 1. Rengör först alla delar enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel”. 2. Infoga onödiga längd av anslutningskabeln i botten av sockeln. 3. Placera apparaten på en stabil och vattenavvisande yta. Användning 1. Fyll vattenbehållaren med kallt vatten upp till markeringen för 2 resp. 4 koppar. Se noga till att markeringen för 4 koppar aldrig överskrids. 2. Använd silinsatsen när du brygger 4 koppar.
sv Rengöring och skötsel Rengöring Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna. Sänk inte ner apparaten i vatten. Torka istället av den med fuktad trasa med lite diskmedel. Använd inga starka och frätande rengöringsmedel. Lossa silen och tätningsringen på undersidan av kannan genom att föra in skaftet på en sked under tätningsringen och lyfta ut den. Efter rengöring sätter du silen i kannan och trycker dit tätningsringen igen. Kannan, silinsatsen och reduceringssilen kan spolas ur under rinnande vatten.
Hjälp vid störningar Följande anvisningar hjälper dig att undvika störningar. Om detta inte lyckas, kontakta vår centrala kundtjänst. Observera garantiinformationen. 50 Störning Åtgärd Apparaten stängs av i förtid. För stor kalkbeläggning i vattenbehållaren. Genomför en avkalkning. Ånga kommer ut ur säkerhetsventilen. Espressopulvret är för finmalet eller har pressats ihop för mycket. Fyll på espressopulver i silinsatsen utan att pressa ihop det.
sv Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall. Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön. Du kan fråga på kommunen var den närmaste återvinningsstationen ligger.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa. ▪ Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ▪ Säilytä laite ja sen liitäntäjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
fi on painetta. Irrota pannu ja vesisäiliö vasta, kun laite on jäähtynyt. ▪ Älä kytke laitetta päälle, ellei siinä ole vettä. Ennen käyttöä Kiitämme tämän Espressokeitin hankinnasta. Käytä Espressokeitin vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu. Lue sen vuoksi käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Se sisältää tietoa laitteen käytöstä, puhdistamisesta ja huollosta.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Sijoittaminen 1. Puhdista kaikki osat ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla. 2. Sijoita virtajohdon tarpeeton pituus jalustan pohjaan. 3. Sijoita laite vakaalle ja vedenkestävälle pinnalle. Käyttöönotto 1. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä kahden tai neljän kupin merkkiin saakka. Varmista, ettet missään tapauksessa ylitä neljän kupin merkkiä. 2. Käytä neljän kupillisen valmistamiseen siiviläosaa.
fi Voit huuhdella pannun, siiviläosan ja redusointisiivilän juoksevan veden alla. Ylipaineventtiilin pitkäaikainen toiminta taataan painamalla pientä paininta sormella hieman sisältä ulospäin aina puhdistuksen yhteydessä. Kalkinpoistoaine Suosittelemme Cromargol®-kalkinpoistoaineen käyttöä. Se on erittäin tehokas, elintarviketurvallinen sekä maku- ja hajuneutraali.
Apua häiriöihin Seuraavien ohjeiden tarkoituksena on auttaa sinua ratkaisemaan häiriötilanteet. Mikäli se ei onnistu, ota yhteyttä keskitetyn asiakaspalveluumme. Huomioi takuuta koskevat ohjeet. 56 Häiriö Ratkaisu Laite sammuu ennenaikaisesti. Vesisäiliössä on liikaa kalkkia. Suorita kalkinpoisto. Turvaventtiilistä haihtuu höyryä. Espressojauhe on jauhettu liian hienoksi tai sitä on painettu liikaa. Täytä espressojauhetta siiviläosaan painamatta sitä. Pannun ja vesisäiliön välistä haihtuu höyryä.
fi Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämismuotojen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå i forbindelse med det. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av bruker, må ikke utføres av barn, med mindre de er 8 år eller eldre og under tilsyn. ▪ Barn må ikke leke med apparatet. ▪ Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn som er under 8 år.
no Før bruk Gratulerer med ny Espressokoker! Espressokoker må kun brukes til det beregnede formålet og i samsvar med denne bruksanvisningen. Les derfor bruksanvisningen grundig før bruk. Den inneholder informasjon om bruk, rengjøring og vedlikehold av apparatet. Hvis denne informasjonen ikke følges, bortfaller vårt ansvar for eventuelle skader. Oppbevar bruksanvisningen godt og gi den videre til neste eier sammen med apparatet. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene under bruk. Dekorasjon (f.eks.
Før første gangs bruk Installasjon 1. Sørg for at alle deler er rengjort som beskrevet i kapittelet ”Rengjøring og pleie”. 2. Legg inn den delen av kabelen som ikke trengs, i bunnen av sokkelen. 3. Plasser apparatet på en stabil flate som tåler vann. Ta i bruk 1. Fyll vannbeholderen med kaldt vann opp til merket for 2 eller 4 kopper. Pass på at du aldri overskrider merket for 4 kopper 2. Bruk silinnsatsen hvis du skal lage 4 kopper.
no Kanne, silinnsats og reduksjonssil kan skylles under rennende vann. For å sikre at overtrykksventilen fungerer over lang tid, trykker du det lille stempelet litt utover fra innsiden hver gang du rengjør. Avkalkningsmiddel Vi anbefaler at du bruker Cromargol®. Dette middelet er effektivt, næringsmiddelgodkjent og har nøytral smak og lukt. Cromargol® inneholder i tillegg 6 effektive og beskyttende stoffer og er svært skånsomt.
Hjelp hvis det oppstår feil Følgende anvisninger hjelper deg å utbedre feil. Hvis det ikke hjelper, kan du kontakte vår sentrale kundeservice. Vær oppmerksom på garantiinformasjonen. 62 Feil Utbedring Appratet slår seg av for tidlig. Vannbeholderen har for mye kalkbelegg. Foreta avkalking. Det kommer damp ut av sikkerhetsventilen. Espressopulveret er for finmalt eller har blitt trykket for hardt ned i silen. Fyll espressopulver i silinnsatsen uten å trykke det inn.
no Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må etter endt brukstid ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men leveres til et returpunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Materialene kan resirkuleres i samsvar med merkingen. Med gjenbruk, resirkulering eller andre former for gjenvinning av utrangerte apparater yter du et viktig bidrag til å beskytte miljøet.
Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.