2-Eier-Kocher de en fr it es Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso 4 10 16 22 28 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 34 40 46 52 58
1a 2 1b 1c 2 3 4 5 6
Aufbau 2-Eier-Kocher 1 2 3 4 5 6 a) Haube mit intgriertem Wasserdosierer b) Integrierter Wasserdosierer c) Messbecher Grifffläche Eiereinsatz Eipick Edelstahlheizschale Ein/Aus-Taste Set-up of the 2-egg boiler 1 2 3 4 5 6 a) Cover with integrated water measuring device b) Integrated water measuring device c) Measuring mug Gripping surface Egg insert Egg piercer Stainless steel heating bowl On/off button Montage du cuit-œufs pour 2 œufs 1 2 3 4 5 6 a) Couvercle avec doseur d‘eau intégré b) Doseur d‘eau
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
de ▪ Betreiben Sie das Gerät nur entsprechend dieser Gebrauchsanweisung. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr! ▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten des Gerätes, bleibt dieses noch einige Zeit heiß. ▪ Achtung - Vorsicht beim Umgang mit der Eieranstechnadel. Verletzungsgefahr! Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: ⋅ bei Störungen während des Betriebes, ⋅ vor jeder Reinigung und Pflege, ⋅ nach dem Gebrauch. ▪ Das Gerät regelmäßig entkalken. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. ▪ Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
de Messbecher Alternativ zum integrierten Wasserdosierer (1b) können Sie auch den mitgelieferten Messbecher (1c) verwenden. Dieser befindet sich in der Haube (1a), kann einfach entnommen und zum Aufbewahren wieder eingesetzt werden. Die Symbole für die unterschiedlichen Härtegrade und Anzahl der Eier sind am Messbecher angebracht. weiche Eier mittelharte Eier harte Eier Für den jeweiligen Eieranzahl bzw. Härtegrad ist ein Bereich angegeben.
▪ Sobald die Eier fertig sind, ertönt ein Signalton. Schalten Sie das Gerät an der Ein/Aus-Taste (6) aus und ziehen Sie den Netzstecker. Hinweis: Sie können das Geräte jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-Taste (6) wieder ausschalten. ▪ Heben Sie vorsichtig die Haube (1a) ab. Fassen Sie die Haube (1a) immer nur an den Griffflächen (2) an. Achtung: Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf! ▪ Nehmen Sie den Eiereinsatz (3) heraus und schrecken Sie die Eier unter kaltem Wasser ab, damit diese nicht nachgaren.
de ▪ Andere Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und anwenden. Lösung während der Entkalkung nicht erhitzen. Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch. Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Operating Manual Important safety information ▪ These appliances can be used by children older than eight years of age as well as by people with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and/ or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must not play with the appliance.
en ▪ Caution - Be careful when handling the egg piercing pin. Risk of injury! Prior to use Read the instructions for use carefully. They contain important information about the use, safety and care of the appliance. They should be kept in a safe place and passed on to further users if necessary. Observe the safety information when using the appliance.
Use You can use the appliance to cook one or two eggs with the utmost precision, and you can choose between soft, medium-hard or hard-boiled eggs. The WMF KITCHENminis® two egg boiler is suitable for cooking S–XL eggs. * Compared to WMF STELIO egg boiler. Confirmed by technikzuhause.de. Resource savings refer to material usage and transportation volume. Measurement of energy savings by cooking 1 or 2 eggs (medium). Water measuring device The water measuring device (1b) is integrated into the cover (1a).
en soft eggs medium-hard eggs hard eggs A range is specified for each level of hardness and number of eggs. For size S eggs only fill with water to the lower range. For size XL eggs fill to the top edge of the respective range. Deviations may occur due to the size, storage time and temperature of the eggs. Egg piercer To prevent the eggs from exploding during cooking, use the egg piercer (4) to pierce the underside of the eggs. The egg piercer is attached to the egg insert (3).
Safety system If the egg boiler is operated accidentally without water, a thermostat switches the appliance off to protect it from overheating. You must allow the egg boiler to cool down before you operate it again. Should the first thermostat malfunction due to improper use, an additional temperature limiter provides reliable protection. Cleaning and care Cleaning Remove the mains plug and allow the appliance to cool down.
en For UK use only • This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. Les enfants n’ont pas le droit de jouer avec cet appareil.
fr ▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de contact peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise hors tension de l’appareil, celui-ci reste brûlant pendant un certain temps. ▪ Attention lors de la manipulation du pique-œuf. Risque de blessure! Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans de tels cas, toute intervention sous garantie est exclue. ▪ Le matériel d’emballage, comme p.ex. les sachets en plastiques ne sont pas destinés aux enfants. Utilisation L’appareil vous permet de cuire à point un ou deux œufs, vous avez le choix entre des œufs mollets, mi-durs ou durs.
fr Pique-œuf Afin d’éviter que les œufs éclatent lors de la cuisson, percez-les sur leur côté rond avec le pique-œuf (4). Celui-ci se trouve sur le support d’œufs (3). Mise en service ▪ Déroulez le câble sur la longueur souhaitée. Vous pouvez enrouler le reste du câble de dont vous n’avez pas besoin autour du fond du cuit-œufs. Posez l’appareil sur une surface sèche, antidérapante, plane et horizontale. Veillez à ce que l’appareil soit débranché du secteur.
Nettoyage et Entretien Nettoyage Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, mais l’essuyer avec un chiffon humide, imbibé d’un peu d’agent de rinçage et le sécher ensuite. Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs. La coque chauffante (5) est composée d’acier inoxydable. Si toutefois des taches de rouille devaient apparaître, il s’agit uniquement de dépôts qui adhérent à la surface.
fr Cet appareil est conforme auxdirectives européennes 2006/95/CE, 2004/108/ CE et 2009/125/CE. Quand il n‘est plus utilisable (fin de vie),vous ne devez pas jeter ce produit avecles ordures ménagères mais le remettreau point de recyclage des appareilsélectriques et électroniques le plus proche (oudéchetterie). Si vous avez besoin de détailssupplémentaires, vous pouvez également vousadresser à la mairie de votre commune. Sous réserve de changements techniques.
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
it ▪ Attenzione, rischio di ustioni: la temperatura delle superfici che si possono toccare può essere molto alta. Anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio, la temperatura può restare calda ancora per un po’ di tempo. ▪ Attenzione - Prestare attenzione nell’utilizzo del pungi uovo. Sussiste il pericolo di ferimenti! Prima dell‘uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
▪ Non ci si assume alcuna responsabilità in caso di uso per uno scopo diverso da quello previsto, per un utilizzo errato oppure in caso di riparazione non professionale. In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia. ▪ Tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale da imballaggio, come ad esempio i sacchetti di pellicola. Utilizzo Questo apparecchio permette la cottura al punto giusto di uno o due uova scegliendo tra uova alla coque, con cottura media o sode.
it È indicata un‘area per il rispettivo grado di durezza o numero di uova. Versare l‘acqua per le uova della grandezza S fino al bordo inferiore, per le uova della grandezza XL fino al bordo superiore della rispettiva area. Possono verificarsi delle variazioni a seconda della grandezza, del tempo di conservazione e della temperatura delle uova. Fora-uova Per evitare la rottura del guscio durante la cottura, praticare con il fora-uova (4) un foro sul lato ottuso dell’uovo.
Sistema di sicurezza Un termostato protegge il cuociuova da surriscaldamento in caso di accensioni involontarie in assenza di acqua, spegnendo l’apparecchio. Fare raffreddare il cuociuova prima di riutilizzarlo. Se in caso di uso improprio dovesse guastarsi il primo termostato, un ulteriore limitatore della temperatura provvede ad una protezione affidabile. Pulizia e manutenzione Pulizia Estrarre il connettore di rete e far raffreddare l’apparecchio.
it L’apparecchio è conforme alle direttiveeuropee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. Questo prodotto, quando non è piùusabile, non deve venire gettato nei rifiuticasalinghi ma portato in un punto diraccolta di riciclaggio per apparecchielettrici e elettronici. Informazioni dettagliate si possono ottenere presso le relativeamministrazioni comunali. Salvo cambiamenti tecnici.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Estos aparatos pueden ser utilizados por niños mayores de 8 años y por personas con limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales, o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios para usarlos, siempre que los usen bajo vigilancia o reciban las instrucciones necesarias para una utilización segura del aparato y comprendan los peligros derivados de ella. Los niños no deben jugar con el aparato.
es ▪ Cuidado, peligro de quemaduras: Las superficies de contacto pueden calentarse mucho. Mantienen su temperatura durante algún tiempo incluso después de apagarse el aparato. ▪ Atención - Tenga cuidado al usar el alfiler para pinchar los huevos. ¡Peligro de lesiones! Antes de usar Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y entréguelas a futuros usuarios cuando corresponda.
▪ Descalcifique el aparato regularmente. ▪ No asumiremos ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de un uso diferente al previsto, un manejo incorrecto o una reparación que no haya sido realizada por profesionales. En estos casos están excluidas también las prestaciones de garantía. ▪ El material de embalaje, como las bolsas de plástico, no es apto para los niños. Utilización Con el aparato puede cocer con precisión uno o dos huevos, pudiendo elegir entre huevos blandos, semiduros o duros.
es Puede haber divergencias debido al tamaño, tiempo de conservación y temperatura de los huevos Alfiler para pinchar los huevos Para evitar que los huevos se revienten mientras se cuecen, puede pincharlos en el extremo más ancho con el alfiler (4). Este se encuentra en el interior para los huevos (3). Puesta en funcionamiento ▪ Desenrolle el cable hasta la longitud que desee. Puede enrollar la longitud del cable de conexión que no necesite en el suelo del hervidor de huevos.
Limpieza y cuidados Limpieza Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. No sumerja el aparato en agua, solo límpielo con un paño húmedo y algo de detergente, y luego frótelo para secarlo bien. No utilice agentes de limpieza abrasivos o corrosivos. La bandeja calefactora (5) está hecha de acero inoxidable. Si a pesar de ello aparecen manchas de óxido, se trata solo de residuos adheridos a la superficie. Debe eliminarlos de inmediato con un limpiador para acero inoxidable.
es Este aparato cumple con las directivasde la UE 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. Este producto no puede desecharsejunto con los residuos domésticosnormales al final de su vida útil, sino quedebe entregarse en un centro derecolección para el reciclaje de aparatoseléctrico y electrónicos. Para obtener más detallesal respecto consulte en su administracióncomunal.Bajo reserva de modificaciones técnicas.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
nl ▪ Opgelet, gevaar voor brandwonden: De contactvlakken kunnen zeer heet worden. Ook na het uitschakelen van het apparaat, blijven de verwarmingsvlakken nog enige tijd heet. ▪ Let op - Voorzichtig in de omgang met de eierprikker. Verwondingsgevaar! Voor het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
▪ Ontkalk het apparaat regelmatig. ▪ Bij onjuist gebruik, verkeerde bediening of onvakkundige reparatie stellen wij ons niet aansprakelijk voor eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten. ▪ Verpakkingsmaterialen, zoals bijv. plastic zakken, horen niet in kinderhanden. Gebruik U kunt met het apparaat een of twee eieren nauwkeurig koken. U hebt daarbij de keuze uit zacht, halfzacht en hard.
nl Eierprikker Om het barsten van het ei bij het koken te voorkomen, kunt u het ei aan de bolle kant met de eierprikker (4) inprikken. Dit staat op het inzetstuk voor de eieren (3) weergegeven. In gebruik nemen ▪ Ingebruikname De niet benodigde lengte van de stroomkabel kunt u in de bodem van de eierkoker oprollen. Plaats het apparaat op een droog, anti-slip en vlakke en horizontale ondergrond. Controleer of de stekker van het apparaat niet in het stopcontact steekt.
Reiniging en onderhoud Reiniging Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Dompel het apparaat niet onder in water, veeg hem af met een vochtige doek waaraan u een beetje afwasmiddel hebt toegevoegd en wrijf hem vervolgens droog. Gebruik geen bijtende en schurende schoonmaakmiddelen. De eierkoker (5) is gemaakt van roestvrij staal. Wanneer er echter toch roestvlekken ontstaan, dan zitten deze alleen aan de buitenkant van het oppervlak.
nl Het apparaat voldoet aan de Europeserichtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag na afloop van zijn levensduur niet met het normalehuishoudafval verwijderd worden, maarmoet bij een verzamelplaats voor elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Details zijn bij uw gemeentebestuur te verkrijgen. Technische veranderingen voorbehouden.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsforskrifter ▪ Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år samt personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller psykisk kapacitet eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå i forbindelse med brugen af apparatet. ▪ Børn må ikke lege med apparatet. ▪ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år gamle og er under opsyn.
da Før brug Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Den indeholder vigtige henvisninger om brug, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Den skal gemmes og gives til den nye bruger, hvis apparatet videregives til en anden. Overhold sikkerhedsforskrifterne ved brug af apparatet. Tekniske data Mærkespænding: Effektforbrug: Kapslingsklasse: 220-240 V ~ 50-60 Hz 250 W I Flere sikkerhedsforskrifter ▪ Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret stikdåse. Ledning og stik skal være tørre.
Målebæger Målebægeret (1b) er integreret i låget (1a). Låget med integreret målebæger (1a) er fremstillet af førsteklasses Tritan® og er uden BPA. Vandmængderne, som er anført i målebægeret (1b), er vejledende mængder for 1 eller 2 æg af størrelsen M. Der kan opstå afvigelser på grund af æggenes størrelse, opbevaringstid og temperatur. Symbolerne for de forskellige hårdhedsgrader og antal æg er anført på målebægeret.
da Ibrugtagning ▪ Rul den ønskede længde kabel ud. Overskydende kabel kan vikles op i bunden af æggekogeren. Stil apparatet på en tør, skridsikker og vandret plan overflade. Sørg for, at der ikke er tilsluttet strøm til apparatet. ▪ Fjern låget (1a) med det integrerede målebæger. Sørg for altid kun at tage fat i låget (1a) ved holdefladerne (2). ▪ Fyld nu den nødvendige mængde vand i målebægeret (1b) afhængigt af antal æg (1 eller 2) og den ønskede hårdhedsgrad.
Rengøring og pleje Rengøring Træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Apparatet må ikke dyppes i vand. Tør det af med en fugtig klud, som er tilsat lidt opvaskemiddel, og tør efter med en tør klud. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Varmeskålen (5) er lavet af rustfrit stål. Hvis der alligevel skulle opstå rustpletter, er der blot tale om aflejringer, som har sat sig fast på overfladen. De skal straks fjernes med et pudsemiddel til rustfrit stål.
da Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske direktiver 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Når dette produkt er blevet gammelt og skal kasseres, må det ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald; det skal afleveres til et indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Materialerne skal genbruges iht. deres mærkning. Med genbrugen, materialegenvindingen eller andre former for genbrug af gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til at beskytte vores miljø.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar den kunskap och/eller erfarenhet som krävs om inte de personerna först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte övervakas och är över 8 år.
sv ▪ Varning - Var försiktig när du hanterar ägghåltagningsnålen. Fara för personskador! Före användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så att den fungerar säkert och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare. Följ säkerhetsanvisningarna för hur apparaten ska användas.
Användning Med apparaten kan du tillaga ett eller två ägg exakt, och du kan välja mellan löskokt, mellanhårt och hårdkokt ägg. Med 2-äggs-kokaren WMF KITCHENminis® kan du tillaga ägg i storlekarna S-XL. Vattendoserare Vattendoseraren (1b) är integrerad i locket (1a). locket med integrerad vattendoserare (1a) består av högkvalitativ Tritan® och är BPA-fri. Den i vattendoseraren (1b) indikerade vattenmängden är ett riktvärde för 1 respektive 2 medelstora ägg (storlek M).
sv Första användningen ▪ Linda sladden till önskad längd. Anslutningskabelns överflödiga längd kan lindas upp på undersidan av äggkokaren. Placera apparaten på en torr, halkfri, plan och jämn yta. Se till att enheten är bortkopplad från eluttaget. ▪ Ta bort locket (1a) från den integrerade vattendoseraren. Håll alltid locket (1a) i handtagen (2). ▪ Fyll på erforderlig mängd vatten i vattendoseraren (1b) beroende på såväl antalet ägg (1 eller 2) som önskad hårdhetsgrad.
Rengöring och skötsel Rengöring Dra ur kontakten och låt apparaten svalna. Sänk inte ner apparaten i vatten. Torka av den med fuktad trasa med lite diskmedel, och torka sedan torrt. Använd inga hårda och frätande rengöringsmedel. Värmeskålen (5) består av rostfritt stål. Skulle det ändå bli rostfläckar, sitter de bara på ytan. De ska omedelbart tas bort med rengöringsmedel för rostfritt stål. Ägginsatsen (3) och locket med integrerad vattendoserare (1a) består av högkvalitativ Tritan® och tål maskindisk.
sv Apparaten motsvarar EU-direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/ EG. När denna produkt är förbrukad, får den inte lämnas som normalt hushållsavfall, utan måste lämnas in till uppsamlingsstation för recycling av elektriska och elektroniska apparater. Materialet kan återanvändas motsvarande märkning. Vid återanvändning, materialrecycling eller andra former av återanvändning av gamla apparater lämnar du ett viktigt bidrag till miljöskyddet. Fråga kommunförvaltningen om lämpliga avfallsstationer.
Käyttöohje Tärkeitä turvaohjeita ▪ Alle 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää näitä laitteita, jos käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapset eivät saa puhdistaa eivätkä käyttöhuoltaa laitetta, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina.
fi ▪ Huomio - Käsittele munanlävistintä varoen. Tapaturmavaara! Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeitä laitteen käyttöä, turvallisuutta ja huoltoa koskevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja anna tarvittaessa eteenpäin seuraavalle käyttäjälle. Noudata käytön yhteydessä turvallisuusohjeita.
Käyttö Laitteella voidaan keittää erittäin tarkasti yksi tai kaksi munaa; voit valita asetukseksi löysät, keskikovat tai kovat munat. 2 munan keittimellä WMF KITCHENminis® voidaan keittää kokojen S-XL munia. Vedenannostelija Vedenannostelija (1b) on integroituna kupuun (1a). Kupu, johon on integroituna vedenannostelija (1a), on korkealaatuista Tritan®-materiaalia eikä sisällä BPA:ta. Vedenannostelijalle (1b) ilmoitetut vesimäärät ovat yhdelle tai kahdelle M-koon munalle annettuja ohjearvoja.
fi Käyttöönotto ▪ Kelaa johto auki haluttuun pituuteen. Liitäntäjohdon turha pituus voidaan kelata munankeittimen pohjaan. Sijoita laite kuivalle, liukumattomalle ja tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Varmista, että laite on irrotettuna verkkovirrasta. ▪ Irrota kupu (1a), johon on integroituna vedenannostelija. Kuvusta (1a) saa ottaa kiinni vain otealueilta (2). ▪ Lisää sitten munien lukumäärästä (1 tai 2) sekä halutusta kovuudesta riippuen tarvittava vesimäärä vedenannostelijaan (1b).
Puhdistus ja hoito Puhdistus Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä upota laitetta veteen, vaan pyyhi se kostealla rätillä, johon on lisätty hieman astianpesuainetta, ja hankaa laite sitten kuivaksi. Voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita ei saa käyttää. Vesiallas (5) on valmistettu ruostumattomasta jaloteräksestä. Jos siinä näkyy silti ruostetahroja, ne ovat vain pintaan kiinnittyneitä kerrostumia. Ne täytyy poistaa heti jaloteräksen puhdistusaineella.
fi Laite vastaa Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi suojelemaan luontoa.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse apparatene kan brukes av barn fra og med 8 år gamle, samt personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene tilknyttet apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
no Før bruk Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av apparatet. Den bør være oppbevares nøye og gis videre til eventuelle fremtidige brukere. Følg sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet. Tekniske data Nominell spenning: Strømforbruk: Beskyttelsesklasse: 220-240 V~ 50-60 Hz 250 W I Mer sikkerhetsinformasjon ▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Strømledning og støpsel må være tørre.
Vanndosering Vanndosering (1b) er integrert i dekselet (1a). Dekselet med integrert vanndosering (1a) består av høyverdig Tritan® og er BPA-fri. Vannmengdene som er angitt i vanndoseringen (1b) er veiledende verdier for hhv. 1 og 2 egg i størrelse M. Dette kan avvike på grunn av eggenes størrelse, oppbevaringstid og temperatur. Symbolene for eggenes ulike hardhetsgrader og antall finnes på vanndoseringen.
no Ta apparatet i bruk ▪ Vikle ut ledningen til ønsket lengde. Den delen av ledningen du ikke trenger, kan du vikle opp i bunnen av eggekokeren. Sett apparatet på et tørt, sklisikkert og jevnt, vannrett underlag. Kontroller at apparatet ikke er koblet til strømnettet. ▪ Ta av dekselet (1a) med den integrerte vanndoseringen. Ta alltid bare tak i gripeflatene (2) når du løfter dekselet. ▪ Fyll den nødvendige mengden vann i vanndoseringen, avhengig av antall egg (1 eller 2) samt hvor harde du ønsker eggene.
Rengjøring og vedlikehold Rengjøring Trekk ut støpselet og la enheten avkjøles. Dypp ikke enheten i vann, men tørk den med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel og tørk deretter. Bruk ikke skarpe og skurende rengjøringsmidler. Oppvarmingsskålen (5) består av rustfritt stål. Dersom det likevel skulle oppstå rustflekker, er de bare avleiringer på overflaten. De bør fjernes straks med et rengjøringsmiddel til rustfritt stål.
no Apparatet oppfyller kravene i henhold til direktivene 2006/95/EF, 2004/108/ EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall etter endt levetid, men må leveres inn til mottak for gjenvinning av EE-produkter. Ifølge merkingen på materialene kan disse gjenvinnes. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffene og andre former for bruk av kasserte apparater yter du et viktig bidrag til miljøet. Vennligst forhør deg hos kommunen hvor du kan levere EE-avfall.
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.