STELIO Standmixer 1,5l de en fr it es Gebrauchsanweisung 4 Operating Manual 8 Mode d’emploi 14 Istruzioni per l’uso 18 Instrucciones de uso 22 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 6 2 30 34 38 42
1 2 3 4 5 6 7 8 2
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
de ▪▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben. ▪▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten. ▪▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor Abnehmen des Deckels bzw. des Glaskruges unbedingt den Stillstand des Messers abwarten. ▪▪ Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Glaskrug hantieren.
Insbesondere zum Reinigen lässt sich der Glaskrug demontieren. Stellen Sie ihn dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen Sie den Schraubring entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können nun die Messerbaugruppe und den Dichtring entnehmen. Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe angebracht. Achten Sie dabei auf den korrekten Sitz des Dichtrings auf der Messerbaugruppe. Setzen Sie die Messerbaugruppe anschließend in den Glaskrug.
de Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels unbedingt den Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das Gerät hineingreifen, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren. Keine Flüssigkeit im Krug stehen lassen. Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Operating Manual Important Safety Information ▪▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards. ▪▪ This device may not be used by children. The device and its connecting cable are to be kept away from children.
en Safety Guidelines ▪▪ Only connect the device to a properly installed, isolated ground receptacle. The cable and connector must be dry. ▪▪ Do not pull the connection cable over sharp edges or clamp it, do not let it hang down and protect it from heat and oil. ▪▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hot plates, etc., and do not operate near open flames. ▪▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. ▪▪ Do not switch on the device with an empty glass jar.
Propulsion Unit You can set the speed of the high-performance motor to 5 levels using the selector switch on the propulsion unit. The motor will operate at maximum speed for as long as you keep the selector switch on the pulse level P. This is particularly useful when crushing ice cubes. Glass Jar The closing cap in the lid can be removed by rotating it counter-clockwise. The glass jar can be dismantled, especially for cleaning.
en Crushing ice cubes Fill with a maximum of 10 ice cubes and close the glass jar with the lid and closing cap. Place the selector switch for a few seconds on the pulse stage P and then back on the off position 0. As soon as the ice cubes fall back to the bottom of the glass jar, you can switch to the pulse stage P again for a few seconds. Repeat the process for as many times as needed for the ice to reach the desired consistency. General Information 1.25 l is recommended as the maximum fill level.
For UK use only ▪▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
en The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG. At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling. You make an important contribution to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil. ▪▪ Les enfants n‘ont pas le droit d‘utiliser cet appareil.
fr Consignes de sécurité ▪▪ Brancher l‘appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs. ▪▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et d‘huile. ▪▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et ne pas l‘utiliser à proximité d‘une flamme.
Bloc moteur Vous pouvez régler le régime du moteur performant à l‘aide du sélecteur sur le bloc moteur, entre sur 5 niveaux. Tant que vous maintenez le sélecteur sur le niveau de pulsion P, le moteur tourne au régime maximal. Ceci est particulièrement utile pour piler les glaçons. Bol en verre Le bouchon dans le couvercle peut Le bouchon dans le couvercle peut être enlevé en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre. Le bol en verre peut être démonté notamment pour le nettoyage.
fr Indications générales La quantité de remplissage maximale est de 1,25l. Des quantités plus importantes peuvent, selon la consistance des ingrédients, provoquer un débordement. Éteindre l‘appareil dès que la préparation est transformée. Ne jamais mettre en service l‘appareil vide. Laissez refroidir l‘appareil selon le tableau indiquant le temps de fonctionnement maximal pour éviter une surcharge du moteur. Une trop grande quantité de contenu très liquide ne peut être déversée précisément.
Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni per la sicurezza ▪▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. ▪▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
it Istruzioni per la sicurezza ▪▪ Collegare l‘apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione ed il connettore devono essere asciutti. ▪▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall‘olio. ▪▪ Non collocare l‘apparecchio su superfici calde come piastre e non metterlo in funzione in prossimità di fiamme libere.
Unità di azionamento Ci sono 5 diversi gradi di velocità del motorino impostabili tramite l’interruttore. Il motorino gira alla velocità massima, quando si tiene l’interruttore in posizione P. Ciò si rivela particolarmente utile per la triturazione di cubetti di ghiaccio. Brocca di vetro Il cappuccio nel coperchio può essere rimosso girandolo in senso antiorario. La brocca di vetro è smontabile soprattutto per la pulizia.
it nessun caso l’apparecchio quando è vuoto. Per non sovraccaricare il motore, far raffreddare l’apparecchio dopo averlo utilizzato per il tempo massimo indicato nella tabella. In caso di grandi quantità e di una densità particolarmente consistente, si potrebbe far fatica a versare il contenuto. In questo caso il preparato dovrebbe essere meglio distribuito. Prima di rimuovere la brocca di vetro si deve assolutamente mettere l’interruttore in posizione off 0.
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad. ▪▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores. Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados de los niños.
es Advertencias de seguridad ▪▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correctamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del calor y el aceite. ▪▪ No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como fuegos de cocina o lugares similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
Unidad de accionamiento Con el conmutador selector de la unidad de accionamiento puede ajustar en 5 niveles diferentes las revoluciones del potente motor. Mientras mantenga pulsado el conmutador en el nivel P, el motor funcionará a revoluciones máximas. Esto es especialmente útil para triturar cubitos de hielo. Jarra de cristal El capuchón de la tapa puede extraerse fácilmente girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Desmonte la jarra de cristal cuando vaya a limpiarla.
es Indicaciones generales Se recomienda 1,25 l como cantidad de llenado máxima. Al llenar, tenga en cuenta que algunos ingredientes pueden desbordarse según la consistencia que adquieran. Desconecte el aparato en cuanto la cantidad esté preparada. No lo ponga nunca a funcionar vacío. Para no sobrecalentar el motor, deje enfriar el aparato después del tiempo máximo de funcionamiento que viene indicado en la tabla.
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen. ▪▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en de stroomkabel moeten op een voor kinderen niet toegankelijke plaats worden bewaard.
nl Veiligheidsinstructies ▪▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn. ▪▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en olie. ▪▪ Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik het niet in de buurt van open vuur.
Aandrijfunit U kunt de draaisnelheid van de krachtige motor met de keuzeschakelaar op de aandrijfunit op 5 standen instellen. Zolang u de keuzeschakelaar op de pulsstand P houdt, loopt de motor op maximale snelheid. Dit is zeer handig bij het verkleinen van ijsblokjes. Glazen kan De afsluitkap in het deksel kunt u wegnemen door hem tegen de klok in te draaien. U kunt de glazen kan uit elkaar halen om hem te reinigen.
nl Algemene instructie Aanbevolen wordt de kan met maximaal 1,25 l te vullen. Wanneer u met meer inhoud vult, kan de kan afhankelijk van de consistentie van de ingrediënten overlopen. Schakel het apparaat uit zodra de toegevoegde hoeveelheid is verwerkt. Zet het apparaat nooit leeg aan. Laat het apparaat na de in de tabel genoemde maximale gebruikstijd afkoelen om de motor niet te overbelasten. Bij grote hoeveelheden kan het moeilijk zijn dunne vloeibare inhoud netjes uit de kan te gieten.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparater egner sig til brug af personer med reduceret fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og forstår hvilke farer, der er forbundet med dette. ▪▪ Dette apparat må ikke benyttes af børn. Apparatet og dets strømledning skal holdes fjernt fra børn. ▪▪ Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
da Sikkerhedsanvisninger ▪▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Strømledningen og stikket skal være tørre. ▪▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
Motorenhed Hastigheden på den kraftige motor kan du indstille i 5 trin på motorenhedens betjeningspanel. Så længe du holder Pulse-trin P på betjeningspanelet nede, kører motoren med maksimal hastighed. Dette er især nyttigt under knusning af isterninger. Glaskande Hætten i låget kan fjernes ved at dreje den mod uret. Især ved rengøring er det en god idé at skille glaskanden ad. Stil den med åbningen nedad på bordet, og drej skrueringen mod uret. Nu kan du tage knivgruppen og tætningsringen af.
da Generelle anvisninger Der anbefales en maksimal påfyldningsmængde på 1,25 l. Ved større mængder kan det løbe over, alt efter ingrediensernes konsistens. Sluk for apparatet, når fødevarerne er bearbejdet. Apparatet må under ingen omstændigheder køre tomt. Lad apparatet køle ned efter den maksimale driftstid, som angivet i tabellen, for ikke at overbelaste motoren. Ved store mængder er det specielt ved tyndtflydende indhold svært at hælde indholdet målrettet ud.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. ▪▪ Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och dess anslutningskabel ska hållas borta från barn.
sv Säkerhetsanvisningar ▪▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt vassa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga. ▪▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte heller genom att dra direkt i strömkabeln. ▪▪ Sätt inte igång apparaten om glaskannan är tom.
Drivenhet Den starka motorns varvtal kan du med drivenhetens väljare ställa in i 5 steg. Så länge som väljaren hålls i puls-steget P arbetar motorn med högsta varvtal. Detta är särskilt användbart vid krossning av istärningar. Glaskanna Täckkåpan i locket kan tas av genom att vrida moturs. Glaskannan kan demonteras särskilt för rengöring. Ställ den då med öppningen nedåt på bordet och vrid skruvringen moturs. Du kan nu ta av knivaggregatet och tätningsringen.
sv Allmänna anvisningar 1,25 l rekommenderas som största fyllmängd. Vid fyllning av mer än så kan det rinna över beroende på tillsatsernas konsistens. Koppla från så snart mängden är bearbetad. Kör absolut inte apparaten tom. Låt apparaten svalna efter den i tabellen angivna längsta drifttiden för att inte överlasta motorn. Vid stora fyllmängder är det särskilt svårt att precist hälla tunnflytande innehåll. I detta fall är det bättre att dela upp mängden för bearbetning.
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitosjohto on pidettävä lasten ulottumattomissa.
fi Turvallisuusohjeet ▪▪ Laitteen saa liittää vain oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Johdon ja pistokkeen tulee olla kuivia. ▪▪ Liitosjohtoa ei saa vetää tai kiinnittää terävien reunojen yli, sitä ei saa jättää roikkumaan ja se on suojattava kuumuudelta ja öljyltä. ▪▪ Laitetta ei saa asettaa kuumille pinnoille kuten keittolevylle tai vastaavalle eikä sitä saa käyttää avotulen läheisyydessä. ▪▪ Virtapistoketta ei saa vetää pistorasiasta märin käsin tai pitämällä kiinni johdosta.
Käyttöyksikkö Tehokkaan moottorin nopeus valitaan käyttöyksikön valintakytkimellä. Valittavana on 5 eri nopeutta. Niin kauan kuin valintakytkin on tason P kohdalla, moottori käy suurimmalla nopeudella. Se on hyödyllinen nopeus erityisesti jääpalojen murskaamiseen. Lasikannu Kannessa olevan syöttöaukon korkki voidaan avata kääntämällä sitä vastapäivään. Lasikannu voidaan purkaa erityisesti puhdistusta varten. Aseta se pöydälle avoin puoli alaspäin ja käännä kiristysrengasta vastapäivään.
fi Yleisohjeet Suositeltava enimmäistäyttömäärä on 1,25 l. Jos täyttömäärä on tätä suurempi, vaarana on ylivuoto aineiden koostumuksesta riippuen. Sammuta laite heti, kun ainekset ovat sekoittuneet. Laitetta ei saa koskaan käyttää tyhjänä. Anna laitteen jäähtyä, kun taulukossa ilmoitettu enimmäiskäyttöaika on kulunut, jotta moottori ei ylikuormitu. Jos kannu täytetään suurella määrällä aineksia, etenkin juoksevia seoksia on silloin hankala kaataa tarkasti ulos kannusta.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten. ▪▪ Det er ikke tillatt for barn å bruke dette apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og ledningen. ▪▪ Barn bør være under oppsikt for å sikre at de ikke leker med apparatet.
no Sikkerhetsråd ▪▪ Apparatet må kun kobles til forskriftsmessig installert beskyttelsesstikkontakt. Ledning og støpsel må være tørre. ▪▪ Ledningen må ikke trekkes over eller klemmes av skarpe kanter, må ikke henge under og må beskyttes mot varme og olje. ▪▪ Apparatet må ikke plasseres på varme overflater som steikeovnsplater og lignende og ikke brukes i nærheten av åpen ild. ▪▪ Ikke trekk støpselet ut ved å dra i ledningen. Trekk det heller ikke ut med våte hender.
Driverenhet Med valgbryteren på den ytelseskraftige motoren kan man stille inn turtallet på 5 trinn. Så lenge valgbryteren holdes på pulsnivå P, løper motoren med maksimalt turtall. Dette er spesielt nyttig når isbiter knuses. Glasskrukke Stengeproppen i lokket kan tas av ved at man vrir den mot urviserretningen. Spesielt for å bli rengjort kan glasskrukken demonteres. Plasser den i så fall med åpningen ned på bordet, og vri skruringen mot urviserretningen.
no Generelle råd 1,25 liter anbefales som maksimal fyllmengde. Hvis man fyller på mer, vil det avhengig av konsistensen kunne føre til at ingredienser renner over. Skru straks av når mengden er bearbeidet. Bruk ikke på noe vis apparatet når det er tomt. La apparatet kjøle seg ned i henhold til den maksimale driftstiden som er i tabellen, slik at motoren ikke overbelastes. Hvis det er store fyllmengder, er det vanskelig å tømme målrettet hvis innholdet er særs tyntflytende.
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.