Handkaffeemühle de en fr it es Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso 4 8 12 16 20 nl da sv fi no Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning 4 2 28 32 36 40
1 3 4 2 5 7 6 8
Aufbau Kaffeemaschine 1 2 3 4 5 6 7 8 Start-/Stopptaste Mahlgradeinstellung (9 Stufen) Gehäusemarkierung Verschlussmarkierungen Drehöffnung Auffangbehälter Bohnenvorratsbehälter Auffangbehälter Kaffeebohnenlöffel Set-up of the coffee machine 1 2 3 4 5 6 7 8 Start/stop button Grinding setting (9 levels) Casing marking Closure markings Screw-top opening collection container Hopper Collection container Coffee bean spoon Montage machine à café 1 2 3 4 5 6 7 8 Touche ON/OFF Réglage du degré de mouture (9 de
Gebrauchsanweisung ▪▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
de auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten. Die Dekoration (z. B. Tasse) gehört nicht zum Lieferumfang. Technische Daten Handkaffeemühle Nennspannung: 12 V d.c. Leistungsaufnahme: 24 VA III Schutzklasse: Technische Daten Netzteil Netzspannung: Stromaufnahme: Schutzklasse: 100-240 V max. 0,8 A II Weitere Sicherheitshinweise ▪▪ Mit diesem Gerät nur Kaffee-/Espressobohnen mahlen.
Mahlgrad Durch Drehen des Bohnenbehälters können Sie den gewünschten Mahlgrad von fein (Stufe 1) bis grob (Stufe 9) einstellen. Für die Auswahl des Malgrades empfehlen wir folgende Einstellungen: Mahlgradeinstellung Verwendung max.
de Überlastungsschutz Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Sollte dieser das Gerät bei extremer Belastung während des Betriebs abschalten, gehen Sie wie folgt vor: ⋅⋅ Drücken Sie die Start-/Stopptaste und stecken Sie das Netzteil aus. Lassen Sie das Gerät ca. 30 Minuten abkühlen. ⋅⋅ Stecken Sie danach das Netzteil wieder ein und drücken Sie die Start-/ Stopptaste um mit dem Verarbeiten fortzufahren.
Operating Manual ▪▪ Children must not play with the appliance. ▪▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ▪▪ This appliance must not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
en Technical Data Handheld coffee grinder Rated voltage: 12 V d.c. Power consumption: 24 VA Protection class: III Technical Data built-in mains adapter Mains voltage: Current consumption: Protection class: 100-240 V max. 0.8 A II Additional safety information ▪▪ This appliance may only be used to grind coffee/espresso beans. ▪▪ Maximum bean hopper filling quantity: 30 g ▪▪ Only connect the built-in mains adapter to earthed wall sockets that have been installed pursuant to regulations.
Grinding degree By turning the bean hopper, you can adjust the desired grinding degree from fine (level1) to coarse (level 9). When selecting the grinding degree, we suggest the following settings: Grinding degree setting Use Max.
en Overload protection The appliance is equipped with overload protection. If the appliance switches off during operation under extreme loads, proceed as follows: ⋅⋅ Press the Start / Stop button and disconnect the power. Allow the device to cool for approx. 30 minutes. ⋅⋅ Then reconnect the power and press the Start / Stop button in order to continue to process. Cleaning and care Unplug the mains plug and remove the cable from the appliance.
Mode d’emploi ▪▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. ▪▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil si elles sont surveillées, si elles ont été formées à l’utilisation sécurisée de cet appareil et si elles ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
fr Avant l’utilisation Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau moulin à café manuel. Le moulin à café manuel doit uniquement être utilisé pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service, car il vous donne des indications concernant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes.
Degré de mouture En tournant le récipient à grains, vous pouvez régler le degré de mouture souhaité de fin (degré 1) à grossier (degré 9). Pour le choix du degré de mouture nous vous conseillons les réglages suivants : Réglage du degré de mouture Utilisation quantité de grains max. 1-2 (fin) Machines expresso ou les percolateurs 15 g 3-7 (moyen) Machines à café filtre 30 g 8-9 (grossier) Infusion manuelle 30 g Le réglage doit avoir lieu avant de remplir le récipient de grains.
fr ▪▪ Le café en poudre peut être retiré par l’ouverture pivotante du bac collecteur. ▪▪ Remarque : Pour éviter toute perte d’arôme, il est recommandé de moudre uniquement la quantité souhaitée pour une utilisation immédiate. Protection contre la surcharge L’appareil est équipé d’une protection contre la surcharge. S’il éteint l’appareil en cours d’utilisation en raison d’une surcharge extrême, respectez la procédure suivante. ⋅⋅ Appuyez sur la touche ON/OFF et débranchez l’adaptateur secteur.
Istruzioni per l’uso ▪▪ I bambini non devono giocare con l’apparecchio. ▪▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti. ▪▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
it Prima dell’uso Congratulazioni per aver acquistato questo macinacaffè manuale. Questo macinacaffè manuale deve essere adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le presenti istruzioni per l’uso. Pertanto, prima dell’uso, leggere attentamente il manuale che contiene le istruzioni per l’uso, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchiatura. In caso di inosservanza, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni.
Grado di macinatura Ruotando il serbatoio chicchi si può selezionare il grado di macinatura desiderato da fine (grado 1) a grosso (grado 9). Per la scelta del grado di macinatura consigliamo le seguenti impostazioni: Impostazione del grado di macinatura Utilizzo q.tà max.
it ▪▪ La polvere di caffè può essere rimossa dall’apertura a vite presente nel recipiente di raccolta. ▪▪ Nota: Per evitare perdite di aroma, si dovrebbe macinare solo la quantità di caffè da usare al momento. Protezione da sovraccarico L’apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. Nel caso in cui l’apparecchio si spenga durante il funzionamento a causa di un sovraccarico procedere come segue: ⋅⋅ premere il pulsante Avvio / Stop e staccare l’alimentatore.
Instrucciones de uso ▪▪ Los niños no deben jugar con el aparato. ▪▪ Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios para usarlo solo si lo hacen bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso. ▪▪ Este aparato no debe ser utilizado por niños.
es Antes de usarlo Enhorabuena por la compra de este molinillo de café. Utilice el molinillo de café solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de este manual. Antes de poner en funcionamiento esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones de uso, que le indicará cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en buen estado. No nos responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto.
Grado de molido Si gira el recipiente de granos, puede ajustar el grado de molido deseado de fino (grado 1) a grueso (grado 9). Para seleccionar el grado de molido, le recomendamos los siguientes ajustes: Ajuste del grado de molido Utilización cantidad máx.
es ▪▪ Indicación: Si no quiere que el aroma se pierda, procure moler la cantidad que vaya a utilizar en ese momento. Protezione da sovraccarico L’apparecchio è dotato di una protezione da sovraccarico. Nel caso in cui l’apparecchio si spenga durante il funzionamento a causa di un sovraccarico procedere come segue: ⋅⋅ premere il pulsante Avvio / Stop e staccare l’alimentatore. Lasciar raffreddare l’apparecchio per circa 30 minuti.
Gebruiksaanwijzing ▪▪ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ▪▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen. ▪▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
nl Vóór het gebruik Wij feliciteren u met de aankoop van deze handkoffiemolen. De handkoffiemolen mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt. Lees daarom de gebruiksaanwijzing goed door voordat u het apparaat in gebruik neemt, het bevat instructies voor het gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Wanneer u de gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Malingsgraad Door aan het bonenreservoir te draaien, kunt u de gewenste malingsgraad instellen van fijn (malingsgraad 1) tot grof (malingsgraad 9). Voor de keuze van de malingsgraad adviseren wij de volgende instellingen: Instelling malingsgraad Gebruik max.
nl Overbelastingsbeveiliging Het apparaat is voorzien van een overbelastingsbeveiliging. Als het apparaat tijdens de werking stopt a.g.v. een externe belasting, gaat u als volgt te werk: ⋅⋅ Druk op de start-/stopknop en neem de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ca. 30 minuten afkoelen. ⋅⋅ Steek vervolgens de stekker in het stopcontact en druk op de start-/stopknop om met de bewerking door te gaan.
Brugsanvisning ▪▪ Børn må ikke lege med apparatet. ▪▪ Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemotorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og/eller viden, forudsat at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes, og har forstået de farer, der er forbundet med anvendelsen. ▪▪ Apparatet må ikke benyttes af børn. Apparatet og den tilhørende strømledning skal opbevares utilgængeligt for børn.
da Tekniske data for kaffekværn Mærkespænding: Effektforbrug: Beskyttelsesklasse: 12 V d.c. 24 VA III Tekniske data for netdel Netspænding: Strømforbrug: Beskyttelsesklasse: 100-240 V maks. 0,8 A II Flere sikkerhedsanvisninger ▪▪ Mal kun kaffe-/espressobønner med dette apparat. ▪▪ Bønnebeholderens maksimale fyldmængde: 30 g ▪▪ Netdelen må kun tilsluttes en stikkontakt, der er installeret i henhold til forskrifterne. Ledningen og stikket skal være tørre.
Malegrad Ved at dreje bønnebeholderen kan den ønskede malegrad indstilles fra fin 1) til grov (trin 9). (trin Til valg af malegrad anbefales følgende indstillinger: Indstilling for malegrad Anvendelse Maks. bønnemængde 1-2 (fin) Espresso-, sigtemaskiner 15 g 3-7 (middel) Filterkaffemaskiner 30 g 8-9 (grov) Manuel tilberedning med kogende vand 30 g Indstillingen bør ske før påfyldning af kaffebønner, da fastklemte bønner i kværnen ellers kan forhindre motoren i at starte.
da Overbelastningsbeskyttelse Apparatet er forsynet med en overbelastningsbeskyttelse. Hvis denne slukker apparatet ved ekstrem belastning under brug, gøres følgende: ⋅⋅ Tryk på start-/stoptasten, og træk netdelen ud. Lad apparatet køle af ca. 30 minutter. ⋅⋅ Sæt netdelen i igen, og tryk på start-/stoptasten for at fortsætte med forarbejdningen. Rengøring og pleje Træk strømstikket ud, og tag netkablet af apparatet. Apparatet ikke nedsænkes i vand, men kan aftørres udvendigt med en fugtig klud.
Användarguide ▪▪ Barn får inte leka med apparaten. ▪▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. ▪▪ Denna apparat får inte användas av barn. Apparaten och dess anslutningssladd ska hållas borta från barn.
sv Tekniska data för den handhållna kaffekvarnen Nominell spänning: 12 V d.c. Effekt: 24 VA Skyddsklass: III Tekniska data för nätdelen Nätspänning: Strömupptagning Skyddsklass: 100-240 V max. 0,8 A II Ytterligare säkerhetsinformation ▪▪ Med apparaten får du bara mala kaffe- och espressobönor. ▪▪ Maximal volym i bönbehållaren: 30 g ▪▪ Nätdelen får endast anslutas till ett korrekt installerat, jordat vägguttag. Sladd och kontakt måste vara torra.
Malningsgrad Ställ in önskad malningsgrad genom att vrida bönbehållaren från läge fin 1) till grov (steg 9). (steg Vi rekommenderar följande inställningar vid val av malningsgrad: Inställning av malningsgrad Användning Max. mängd bönor 1–2 (fin) Espressobryggare och portafiltermaskiner 15 g 3–7 medium Filterkaffemaskiner 30 g 8–9 medium Manuell bryggning 30 g Inställningen bör göras innan kaffebönorna hälls i, annars kan de bönor som ev fastnar i kvarnen göra så att motorn inte startar.
sv Överbelastningsskydd Apparaten är utrustad med ett överbelastningsskydd. Om apparaten stängs av under användning på grund av extrem belastning, gör så här: ⋅⋅ Tryck in start-/stoppknappen och dra ur nätdelen. Låt apparaten svalna i ca 30 minuter. ⋅⋅ Sätt sedan i nätdelen igen och tryck på start-/stoppknappen för att fortsätta bearbetningen. Rengöring och skötsel Dra ur sladden ur kontakten och låt apparaten svalna. Sänk aldrig ner apparaten i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa.
Käyttöohje ▪▪ Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ▪▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
fi Tekniset tiedot Kahvimylly Nimellisjännite: Tehonkulutus: Suojaluokka: 12 V d.c. 24 VA III Tekniset tiedot Virtalähde Verkkojännite: Virrankulutus: Suojaluokka: 100-240 V maks. 0,8 A II Muita turvallisuusohjeita ▪▪ Jauha laitteella ainoastaan kahvi-/espressopapuja. ▪▪ Papusäiliön maksimitäyttömäärä: 30 g ▪▪ Kytke virtalähde vain määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Virtajohdon ja pistotulpan on oltava kuivia.
Jauhatusaste Papusäiliötä kääntämällä voit säätää halutun jauhatusasteen hienon (jauhatusaste 1) karkean (jauhatusaste 9) välillä.
fi Ylikuormitussuojaus Laite on varustettu ylikuormitussuojauksella. Jos se kytkee laitteen pois päältä käytön aikana erittäin suuren kuormituksen vuoksi, toimi seuraavasti: ⋅⋅ Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta ja irrota virtalähde. Anna laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia. ⋅⋅ Liitä virtalähde sen jälkeen takaisin paikalleen ja jatka työskentelyä painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta ja irrota virtajohto laitteesta.
Bruksanvisning ▪▪ Barn må ikke leke med apparatet. ▪▪ Apparatene kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪▪ Dette apparatet må ikke brukes av barn. Sørg for at apparatet og strømkabelen er utenfor barns rekkevidde. ▪▪ Håndkaffekvernen må kun brukes med den medfølgende strømforsyningen.
no Tekniske data håndkaffekvern Nominell spenning: 12 V d.c. Strømforbruk: 24 VA Beskyttelsesklasse: III Tekniske data strømforsyning Nettspenning: Strømforbruk: Beskyttelsesklasse: 100–240 V maks. 0,8 A II Annen sikkerhetsinformasjon ▪▪ Apparatet må kun brukes til å kverne kaffe-/espressobønner. ▪▪ Maksimal påfyllingsmengde bønnebeholder: 30 g ▪▪ Koble strømforsyningen kun til en forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Strømkabelen og støpselet må være tørre.
Malegrad Ved å dreie på bønnebeholderen kan du stille inn ønsket malegrad fra fin 1) til grov (Trinn 9). (Trinn For valg av malegrad anbefaler vi følgende innstillinger: Innstilling av malegrad Bruk maks. bønnemengde 1–2 (fin) Espresso-, kaffetraktermaskiner 15 g 3–7 (middels) Kaffetraktermaskiner 30 g 8–9 (grov) Håndtrakting 30 g Innstillingen må gjøres før du fyller på kaffebønnene, da fastklemte bønner kan hindre at motoren starter.
no Overbelastningsvern Apparatet er utstyrt med overbelastningsvern. Dersom apparatet slår seg av ved en ekstrem belastning under drift, går du frem på følgende måte: ⋅⋅ Trykk på start-/stoppknappen og trekk ut støpselet. La apparatet avkjøles i ca. 30 minutter. ⋅⋅ Deretter setter du inn støpselet igjen. Trykk på start-/stoppknappen for å fortsette å bruke apparatet. Rengjøring og vedlikehold Trekk ut støpselet og fjern strømkabelen fra apparatet.
Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.