LI-ION POWER GT 815 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 12 Notice d'instructions d'origine 18 Istruzioni per l'uso originali 24 Originele gebruiksaanwijzing 30 Originale driftsvejledning 36 Alkuperäinen käyttöohjekirja 42 Originale driftsanvisningen 48 Originalbruksanvisning 54 Originální návod k obsluze 60 Eredeti üzemeltetési útmutató 66 Oryginalna instrukcja obsugi 72 Originalna uputa za rad 79 Originálny návod na obsluhu 85 Izvirno navodilo za obratovanje 91
LI-ION POWER GT 815 6 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 Mittelgriff Teleskopstiel Einstellung Senkrechtschnitt Fadenmesser Pflanzenschutzbügel Ein -/Ausschalter Obergriff mit Kabelzugentlastung Akku Einstellung Stielneigung Fadenkassette 8 1 2 G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Middle grip Telescoping handle Edge adjustment Cord cutter Plant hoop guard On-/Off-switch Upper grip with cable holder Battery Handle angle adjustment Cord spool F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poignée centrale Manche télescopique Réglage taille-bordure
A B C 4
D E F 3 2 4 1 G 1 2 5 H 2 2 J 1 1 2 3 K L M 2 1 3 1 1 3 2 N O P 2 2 1 1 5
Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu beachten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Inhalt Bedeutung der Symbole . .
Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise z z z z z z z z Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Nach dem Arbeiten Akkus z z z z z z z z Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Austausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn der Akku abgezogen ist, vorgenommen werden.
z Akkus umweltgerecht entsorgen z z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. LiIon-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. WOLF-Garten Akkus sind LiIon Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
Einstellungen Pflanzenschutzbügel Der Rasentrimmer verfügt über einen 4-fach verstellbaren Arbeitswinkel. Dadurch können Sie problematische und schwer zugängliche Stellen im Garten bequem erreichen. Um die optimale Arbeitsposition einzustellen, sollten Sie bitte die folgenden Hinweise beachten. Der Pflanzenschutzbügel schützt Sträucher, Bäume und Beetpflanzen L (1). Beim Edgen muss der Pflanzenschutzbügel umgesteckt bleiben L (2).
Beseitigung von Störungen Problem Ursache Abhilfe • Spule leer • Fadenkassette RQ-FA (7117 081) austauschen. • Verzahnung zwischen Metallknopf und • Teile mit Bürste vom Schmutz säuFadenspule verschmutzt. bern. Tipp-Automatik funktioniert nicht Faden reißt zu häufig ab • Schneidfaden ist abgerissen und in die • Fadenspule entnehmen, ggf. Faden Fadenbox eingezogen. mit leichtem Zug neu aufwickeln und • Schneidfaden hat sich auf der Spule Spule einlegen. verklemmt.
Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
Safety instructions General z z z z z z z z z This trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry.
z z z z Unplug cable connections only by pulling on the plug. Pulling on the cable could damage cable as well as plug and electrical safety could not be guaranteed. Never use the charger if cable, plug, or the device itself have been damaged through external influence. Bring the charger to the nearest repair shop. Under no circumstances should you open the charger. In case of a malfunction take the device to a repair shop. Charge the battery only with a suitable WOLF Garten charger.
Charging 3 1 The battery must be charged for approximately 2 hours before using it for the first time. z Use only the original WOLF charger (part number 7420 069)! z Use charging unit only in dry rooms! 1. Remove the battery from the grass trimmer D. 2. Connect the charger to the power mains E (3). 3. Insert battery in the charger adapter E (4). 3 1 3 Instructions for the handling of the charger z Red LED (5) is on: Battery is being charged. z Green LED (5) is on: Charge process completed.
Maintenance Replacing the cord spool 1 The trimmer continues to spin after being switched off! Always remove battery before performing any work on the trimmer! 1. Hold spool case, turn cover in „AUF“ (open) direction of the arrow and remove it, remove empty thread cartridge M . 2. Insert the thread end of the new thread cartridge through the thread lug N (1). Do not loosen the thread from the retainingslot of the thread cartridge N (2). 3. Slide thread cartridge over the metal knob.
Spare parts Ordering Number Designation of the item Description of the item 7117 081 RQ-FA Cord spool Plant hoop guard Battery Charger (UK) 7130 102 7420 096 LI-ION POWER Pack 3 7420 068 Supplied by your dealer Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect.
Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. Attention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité cidessous doivent être respectées afin d'éviter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Sommaire Signification des symboles . . .
Consignes de sécurité En général L’appareil en opération z z z z z z z z z L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière.
z z z z Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression. Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-ses stations service WOLF ou des ateliers agrées. Les orifi ces de ventilation doivent rester propres. Remiser l’appareil hors de portée des enfants. Chargeur z z z z z Le chargeur ne doit être utilisé que dans des locaux secs. Débranchez les câbles en tirant sur la prise.
Élimination de l’appareil Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique. Utilisation Tranches horaires z 3 Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale. Charger 1 Avant la première utilisation : charger la pile durant environ 2 heures. z Utiliser uniquement un chargeur d‘origine WOLF (référence 7420 068)! z Attention! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement. 1.
Angle de travail Coupe non guidée - Angle de travail 1+2 A La coupe non guidée convient tout particulièrement pour tailler de grandes surfaces à herbe haute. Pour la coupe non guidée, décrire des demicercles avec le taille-herbe en le tenant devant le corps. z Régler l`angle de travail G . Coupe sous les buissons / en pente - Angle de travail 3 B z Régler l`angle de travail G .
Comment remédier aux pannes Dysfonctionnements Causes possible Systéme automatique à impulsion ne fonctionne pas Le fil s‘arrache fréquemment 1 Réparation • Bobine de fil vide. • Voir ´change de la cassette de fil. RQ-FA (7117 081) • Réglage incorrecte avec bouton bloqué et bobine de fil sale. • Nettoyer les pièces sales avec une brosse. • Le fil tranchant est arraché ou grip• Prendre la bobine de fil. Dérouler à pé dans la boîte du fil.
Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Opgelet! Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
Veiligheidsvoorschriften Algemene aanbevelingen z z z z z z z z Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw. Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt: – voor het maaien van struiken en hagen; – voor het maaien van bloemen; – voor het verkruimelen van kompost.
Acculader z z z z z De acculader mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. De kabelverbinding alleen door trekken aan de stekker verbreken. Indien u aan het kabel zelf trekt, kan het kabel of de stekker worden beschadigd en dan is de elektrische veiligheid niet meer gewaarborgd. Nooit een acculader gebruiken, wanneer de kabel, de stekker of de accuschaar zelf door invloeden van buitenaf beschadigd zijn.
Gebruik Gebruikstijden Instellingen z De gazontrimmer beschikt over een viervoudig verstelbare werkhoek. Daardoor kunt problematische en moeilijk toegankelijke plaatsen in de tuin gemakkelijk bereiken.Om de optimale werkpositie Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Laden 1 Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 2 uur opgeladen worden. z Laadtoestel uitsluitend in droge ruimtes gebruiken! z Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF (Art. nr. 7420 068). 1.
Snijdraadtoevoer L (3) De snijdraad wordt toegevoerd door de tip-automaat. Het draaiende apparaat even tegen een harde ondergrond drukken, bijv. een trottoirtegel (aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 2,5 cm snijdraad toegevoerd. 3 Tips voor het trimmen z Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden. z U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen.
Opheffen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door • Spoel leeg. • Zie verwisselen van de draadcassette RQ-FA (7117 081) • Verstelmechanisme en doorvoerknop is verstopt. • Delen met de borstel van vuil reinigen. • Draad is afgebroken en in de cassette Tip-automaat • Draadcassette verwijderen en vervolteruggetrokken. functioneert niet. gens de draad geleidelijk opwinden en • Draad heeft zichzelf om de spoel vastvervolgens cassette weer monteren. geklemd.
Originale driftsvejledning d Tillykke med dit nye WOLF-produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisningen.
Sikkerhedshenvisninger Almindelige henvisninger z z z z z z z z Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private husstande. Denne græstrimmer bør ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og skovbrug.
z z z z Græstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser. Reparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et WOLF serviceværksted. Luftåbningerne skal være fri for snavs. Opbevar ikke maskinen inden for børns rækkevidde. Ladeapparat z z z z z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum. Afbryd kabelforbindelser ved at trække stikket ud af stikkontakten.
Drift Driftstider Indstillinger z Græstrimmeren har en 4-dobbelt indstillelig arbejdsvinkel. Det betyder, at selv de mest problematiske og svært tilgængelige steder i haven kan nås på bekvem vis. For at indstille på den optimale arbejdsposition skal du være opmærksom på følgende henvisninger. Overhold de regionale forskrifter. Oplade 1 Akkuen skal oplades ca. 2 timer inden første brug. z Brug kun det originale WOLF ladeapparat (Art.nr. 7420 068) ! z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! 1.
Justering af trådene L (3) Trådjusteringen sker med trykautomatikken. Det gående apparat presses kortvarigt mod et fast underlag, f. eks. en flise (tryk 3 kg). Herigennem efterføres automatisk ca. 2,5 cm skæretråd. 3 Tips til trimmingen z Klip langsomt og trinvist i højt græs. z Du forøger trimmerens levetid, hvis du gør ventilations-slidserne rene og renser apparatets underside for græsrester før og efter hver trim.
Afhjælpning af fejl Problem Tryk-automatik fungerer ikke. Tråden knækker for ofte. Mulige årsager Afhjælpning • Spolen er tom. • Se udskiftning af trådspole. RQ-FA (7117 081) • Indstillingsfortandingen mellem rasteknap og trådspole er snavset til. • Rens delene for snavs med en børste. • Tråden er revet over og er rullet tilbage • Tag trådspolen af. Tråden løsnes med i trådkassetten. lette træk, og trådspolen sættes i igen. • Tråden har klemt sig fast i kassetten.
CZ S N FIN DK NL I F GB D form no. drawing no. revision EMC Directive 2004/108/EC GR TR RO RUS BG SLO SK HR PL H 0054 679 03/10 RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex VI CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. Deklaracja zgodno ci z uni europejsk poni sze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spe nione. EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijede¬ih smjernica i normi EU.
ø 1,4 mm 5m 2,0 18 V Betzdorf, 15.03.10 8900 min-1 Teil-Nr. 7420 068 230 V~ / 50 Hz 2h 18,5 V / 600 mA Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) 1,3 Ah 30 min. Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) L /L = LpA = ahv = < 4,5 m/s² WA WAg 85 / 87 dB (A) 75 dB (A) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T.
BG- / . ! ; CZ-Kapacita / max. plošný výkon; DK-Kapacitet / Maks. Fladeydelse; D-Kapazität / max. Flächenleistung; GR- "# $ "$% & ' %; GB-Capacity / max. area; FIN-Kapasiteetti / enimm. leikkuuala; F-Capacité / rendement de surface max.; HR-Kapacitet / maks. snaga po površini; H-kapacitás / max. területi teljesítmény; I-Tensione / max. corrente nominale; NL-Capaciteit / Max. Maaioppervlakte; N-Kapasitet / maks. flateeffekt; PL-Pojemno() / max.
BG-* – & / ; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-QQJ{X @}{\QX{Q; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na d onie i r«ce; RO-Oscila>ii–mân=-bra>; RUS-Æ : : + " ½ ; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tre
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.