CSE 2035 CSE 2240
1 7 CSE 2035 CSE 2240 1 2 4 6 9 5 17 8 15 10 3 8 12 11 14 13 16 3
“1” “0” STOP 2 14 3 13 4 4 5
7 6 8 2 1 5/32" (4 mm) 30° 3 4 1 mm 85° 0.
12 13 14 16 15 6
# La casa produttrice si riserva la possibilità di variare le caratteristiche e i dati del seguente manuale in qualunque momento e senza preavviso. # The manufacturers reserve the right to modify characteristics and data in this manual at any moment and without prior notice. # Le fabricant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques et les informations de ce manuel.
SOMMARIO IT SUMMARY GB ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATE OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 1. Informazioni generali ............................................................16 2. Simboli ..................................................................................16 3. Norme di sicurezza generali .................................................17 4. Norme di sicurezza elettrica .................................................19 5. Descrizione delle parti della macchina ..............................
SPIS TREŚCI PL SLOVENŠÈINAVSEBINA SI TŁUMACZONE Z ORYGINALNEJ INSTRUKCJI PREVEDENI IZ IZVIRNIH NAVODIL 1. Ogólne informacje ................................................................90 2. Symbole................................................................................90 3. Ogólne normy bezpieczeństwa ............................................91 4. Normy bezpieczeństwa elektrycznego .................................93 5. Opis części urządzenia.............................................
INDHOLDSFORTEGNELSE DK SISUKORD EE OVERSAT FRA DEN OPRINDELIGE BRUGSANVISNING TÕLGITUD ALGUPÄRASED JUHENDID 1. Generelle oplysninger.........................................................158 2. Symboler ............................................................................158 3. Generelle sikkerhedsforskrifter ...........................................158 4. Sikkerhedsforskrifter vedrørende elektrisk udstyr ..............161 5. Beskrivelse af redskabets dele ..................................
САДРЖАЈ SR INNEHÅLLSFÖRTECKNING SE ТРАНСЛАТЕД ФРОМ ОРИГИНАЛ УПУТСТВО ÖVERSATT FRÅN DE URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN 1. Опште информације .........................................................224 2. Симболи ............................................................................224 3. Општи сигурносни прописи ..............................................225 4. Електрична сигурност.......................................................227 5. Опис делова уређаја ..................................
ITALIANO Prima di utilizzare il vostro utensile è necessario leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale Usare sempre il casco di protezione, cuffie antirumore, occhiali o visiera protettiva. 1. INFORMAZIONI GENERALI Usare sempre scarpe robuste non sdrucciolevoli. Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per avere scelto un nostro prodotto per il giardino. L’elettrosega è stata costruita tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti a tutela del consumatore.
Prima di utilizzare l’elettrosega si deve leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzare completamente con i comandi per un uso corretto dell’apparecchio, inoltre bisogna conservare il presente manuale per consultazioni future. # Ricordarsi che al momento dello spegnimento l’elettrosega funziona ancora per qualche istante. # Fare attenzione al materiale proiettato dal dispositivo di taglio.
ITALIANO Indossare un abbigliamento ed un equipaggiamento di sicurezza adatto all’utilizzo dell’elettrosega. In particolare si consiglia di utilizzare: # casco di sicurezza # le cuffie auricolari protettive # gli occhiali o la visiera di protezione # i guanti con protezione antitaglio # i pantaloni di sicurezza con protezione antitaglio # scarpe robuste antisdrucciolevoli Il cavo di prolunga deve essere ad elevato isolamento ed a norma.
# l’ elettrosega deve essere impugnata con la mano sinistra sull’impugnatura anteriore e la destra sull’impugnatura posteriore (anche per i mancini) . I dispositivi di sicurezza sono stati studiati per funzionare secondo tale disposizione delle mani. # La Vostra elettrosega è provvista dei seguenti dispositivi di sicurezza: - BLOCCAGGIO ACCELERATORE (fig.1 , part. 2)impedisce l’azionamento accidentale della leva dell’acceleratore. - LEVA ACCELERATORE(fig 1 , part.
ITALIANO # Montare la barra (5) sul perno di fissaggio (13). Ruotare la flangia di regolazione nel senso indicato dalla freccia di fig. 5, e portare quindi la barra indietro al massimo verso il pignone (14). # Far passare la catena (6) nella scanalatura della barra, cominciando dalla parte superiore, facendo in modo che il taglio dei denti sia rivolto in avanti, sul lato superiore della lama. # Montare la catena attorno al pignone (14).
FIG. 1-2-6-8-10 # Controllare l’integrità del cavo e della spina di alimentazione (9). # Controllare lo stato della presa d’aria (8). # Controllare che il sistema di lubrificazione per la catena (6) e la barra (5) sia sufficiente. # Pulire il freno della catena e controllarne il buon funzionamento. # Girare giornalmente la barra in modo da usurarla uniformemente. # Controllare l’usura della barra. # Controllare che il foro di lubrificazione permetta il passaggio dell’olio. # Pulire la guida della catena.
ITALIANO Tronco appoggiato a un cavalletto o con un’estremità libera FIG. 13 # Si taglia per 1/3 del diametro dal basso in alto e la restante parte dall’alto.
CSE 2035 CSE 2240 Tensione - Potenza 230 V - 2000 W Tensione - Potenza 230 V - 2200 W Frequenza di rete 50 Hz Frequenza di rete 50 Hz N° di giri pignone (a vuoto) 7600 min-1 N° di giri pignone (a vuoto) 7600 min-1 Lunghezza barra 35 cm Lunghezza barra 40 cm Lunghezza di taglio 300 mm Lunghezza di taglio 350 mm Catena passo 3/8”/9.53 inch/mm Catena passo 3/8”/9.53 inch/mm Catena (spessore dente guida) 0,05”/1.27 mm Catena (spessore dente guida) 0,05”/1.
Controllo visivo Macchina Anomalie; usure; danni Ogni anno Ogni 100 ore X Pulizia generale X Pulizia feritorie aria di raffreddamento X Controllo funzionamento Ogni 50 ore Dopo ogni lavoro Questo prospetto di manutenzione periodica si riferisce ad un normale utilizzo. Per condizioni di utilizzo particolarmente gravose ed intense, gli intervalli di manutenzione devono essere conseguentemente ridotti.
note note 25
Before using your power tool read carefully the manual instructions Read the instruction manual. ENGLISH 1. GENERAL INFORMATIONS Dear client, may we congratulate you for having chosen one of our products for your garden. The chainsaw has been manufactured in accordance with the current safety regulations which protect the consumer. This manual describes and illustrates the various operations for assembly, use and maintenance which are required in order to keep your chain saw in perfect condition.
10 m Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. # Keep the cable away from heat sources, oils or sharp edges. # When sawing, do not use chainsaw above shoulder height. # The operator is responsible for any accidents or hazards that may occur to other persons or their belongings. # Do not operate a chain saw in a tree. Operation of chain saw while up a tree may resultin personal injury. # Dress properly.
ENGLISH carrying out any adjustment, servicing or maintenance. # For safety reasons, the socket used to power the unit should be backed up by a residual current device-operated (FI) circuitbreaker which can be tripped by a max. current of 30mA. # Check damaged parts. Before further use of your chainsaw, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function.
# Voltage: make sure your machine is correct for your mains supply # Current: your machine is suitable for AC supply only. # Plugs/extension leads: we recommend the use of PVC or rubber covered plugs, connectors and leads with your machine. # Power point: the machine must be connected to a power point and not a lighting socket. 5. DESCRIPTION OF MACHINE PARTS The package contains the following items: 1. Rear handle 2. Lock off safety button 3. Start lever 4. Chain oil tank 5. Bar with toothed pinion 6.
8. SAFETY CHAINBRAKE ENGLISH FIG. 2-9 # This area shows the part of chainsaw most likely to cause kickback (fig. 9). # In the event of kickback, the left hand will come into contact With chain brake lever, that incorporates a separate electrical switch to cut out the current to the motor, stopping the chain immediately (‘O’ position). # To reset after operation of the chain brake, disconnect from power supply and release the brake by pulling the brake lever into the rearward position (‘1’ position).
We recommend to cut by using the bottom of the bar, a technique to pull the chain, so the electric chainsaw tends to move towards the trunk, decreasing the danger for the operator. Be careful when cutting with the top of the bar, because the electric chain saw would tend to move towards the operator. # Make sure to the cutting length. # Avoid cutting of thin twigs and bushes. The twigs can be grabbed by the chain, set in rotation and cause injury.
12. TECHNICAL DATA ENGLISH CSE 2035 CSE 2240 Voltage - Power 230 V - 2000 W Voltage - Power 230 V - 2200 W Power frequency 50 Hz Power frequency 50 Hz Sprocket speed (no load) 7600 min-1 Sprocket speed (no load) 7600 min-1 Bar length 35 cm Bar length 40 cm Cutting length 300 mm Cutting length 350 mm Chain pitch 3/8”/9.53 inch/mm Chain pitch 3/8”/9.53 inch/mm Chain (guide thickness) 0,05”/1.27 mm Chain (guide thickness) 0,05”/1.
X X Chain brake Check at service centre Throttle trigger lookout; throttle trigger; engine stop switch. Working check Screws Tightening check: - Accessibile screws - Handles fixing screws X X X Lubrication check X Sharpness check X Tension check X Chain Replacement Drive sprocked X Wear and damages check.
Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel. Porter toujours : un casque de protection, un casque anti-bruit, des lunettes ou un écran de protection. FRANÇAIS 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Chère cliente, Cher client, nous vous félicitions d’avoir choisi un de nos produits pour le jardin. La tronçonneuse a été conçue en tenant compte des normes de sécurité en vigueur pour protéger le consommateur.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, lire attentivement le manuel d’instructions et d’entretien, et se familiariser avec les commandes pour un usage correct de l’appareil. Conserver le présent manuel pour toute consultation future. Interdire l’utilisation de la tronçonneuse aux enfants et aux personnes ne connaissant pas parfaitement les présentes instructions.
FRANÇAIS veux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Porter des vêtements et un équipement de sécurité indiqué pour l’utilisation de la tronçonneuse.
# Votre tronçonneuse est dotée des dispositifs de sécurité suivants : - BLOCAGE DE L’ACCÉLÉRATEUR (fig. 1 , pièce 2) Il empêche l’actionnement accidentel du levier de l’accélérateur. - LEVIER DE L’ACCÉLÉRATEUR . DANGER (fig. 1 , pièce 3) : Attention, la chaîne de coupe continue à tourner pendant un certain temps après avoir relâché le levier de l’accélérateur. - FREIN DE CHAÎNE DE SÉCURITÉ (fig.
6. MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE FRANÇAIS FIG. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # S’assurer que le frein (10) de la chaîne n’est pas activé, levier du frein en position “ 1 “. # Dévisser le volant de serrage (12) du guide et enlever le carter de la chaîne (11). # Monter le guide (5) sur le goujon de fixation (13). Tourner la bride de réglage dans le sens indiqué par la flèche en Fig. 5, et amener le guide dans sa position la plus reculée vers le pignon (14).
Nous donnons ci-après quelques conseils pour l’entretien quotidien de la tronçonneuse. En cas de doutes ou de questions, contacter le Centre d’assistance technique agréé. FIG.1 - 2 - 6 - 8 - 10 # Contrôler l’intégrité du câble et de la fiche d’alimentation (9). # Vérifier l’état des ailettes d’aération. (8). # Vérifier que le guide (5) et la chaîne (6) sont correctement alimentés en huile. # Nettoyer le frein de la chaîne et s’assurer qu’il fonctionne correctement.
# Pour éviter que le guide reste encastré, couper sur 1/3 du diamètre du haut vers le bas et la partie restante par le dessous. Tronc posé sur un chevalet ou en porteà-faux FIG. 13 # Couper sur 1/3 du diamètre du bas vers le haut et la partie restante par le haut.
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voltage - Puissance 230 V - 2000 W Voltage - Puissance 230 V - 2200 W Fréquence 50 Hz Fréquence 50 Hz Vitesse à vide 7600 min-1 -1 Vitesse à vide 7600 min Longueur du guide 35 cm Longueur du guide 40 cm Longueur de coupe 300 mm Longueur de coupe 350 mm Pas de la chaîne 3/8”/9.53 inch/mm Pas de la chaîne 3/8”/9.53 inch/mm Chaîne (épaisseur dent d’entraî- 0,05”/1.27 mm nement) Chaîne (épaisseur dent d’entraî- 0,05”/1.
Inspéction visuelle Machine anomalies ; usure ; dommages chaque année à chaque 100 heures X Nettoyage général X Nettoyage fentes de l’air de refroidissement X Contrôle du fonctionnement à chaque 50 heures aprés tout travail Ce prospectus de maintenance périodique se refère à une utilisation standard. Pour des conditions d’utilisation particulièrement intenses, les intervaux de maintenance doivent être par conséquent reduit.
note note 43
Vor Benutzen des Werkzeugs sind die in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu lesen. 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren zum Kauf eines unserer Produkte für den Garten. Die Elektrosäge wurde lt. geltenden Sicherheitsvorschriften zum Schutz des Anwenders konstruiert.
3. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ý Vor Gebrauch der Elektrosäge sorgfältig die Bedienungs-und Wartungsanleitung lesen und sich mit den Befehlen für einen richtigen Einsatz des Geräts vertraut machen. Das Handbuch zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Die Elektrosäge nicht von Kindern oder Personen benutzen lassen, die die vorliegenden Anleitungen nicht komplett kennen . # Die Elektrosäge nicht starten, wenn diese auf dem Kopf steht.
DEUTSCH Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Für den Gebrauch der Elektrosäge geeignete Kleidung und Ausrü-stung tragen.
- Bringen Sie die Kette mit Vollgas und äußerster Vorsicht in den bereits angesetzten Schnitt ein. - Ziehen Sie die Schiene nur mit laufender Kette aus dem Schnitt heraus. # Halten Sie die Elektrosäge immer nur mit beiden Händen fest: linke Hand am vorderen und rechte Hand am hinteren Griff (das gilt auch für Linkshänder). Die Funktion der Schutzeinrichtungen wurde für diese Handstellung konzipiert. # Ihre Elektrosäge verfügt über folgende Schutzeinrichtungen: - GASHEBEL-SPERRE (siehe Fig. 1 Teil.
HINWEIS: Sicherstellen, dass das Werkzeug, seine Bestandteile oder die Zubehörteile keinerlei Transportschäden aufweisen. Abspringen der Kette vom Schwert mit Gefahr für den Bediener verursachen. 7. SCHMIERSYSTEM HINWEIS: Vor Inbetriebsetzen des Werkzeugs das vorliegende Handbuch gründlich und mit größter Aufmerksamkeit in Ruhe lesen. 6. MONTAGE VON SCHWERT UND KETTE DEUTSCH ABB. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse (10) nicht aktiviert ist, Bremse in Position ‘1’.
- START Nehmen Sie den vorderen Griff in die linke Hand und den hinteren Griff in die rechte. Drücken Sie die Sicherheitstaste “lock off” (2) mit dem Daumen und betätigen Sie die Starttaste (3). - STOPP Die Elektrosäge wird gestoppt, wenn die Starttaste losgelassen wird. 10. WARTUNG Hier einige Ratschläge für die tägliche Wartung der Elektrosäge. Im Zweifelsfall oder bei Fragen wenden Sie sich bitte an das zugelassene Kundendienstzentrum. ABB.
# Besonders auf gespannte Äste achten: diese können dem Bediener gefährlich werden. # Besonders vorsichtig sein, wenn auf geneigtem, unregelmäßigem oder rutschigem Boden gearbeitet wird. # Keine Metallgitter sägen. # Keine besonderen Arbeiten ausführen, wenn Sie vorher nicht über ausreichende Erfahrung verfügen. Im Zweifelsfalle oder bei Unsicherheiten wenden Sie sich an einen Fachmann. # Es wird empfohlen, Stämme auf Sägebökken oder in Schraubzwingen zu sägen, um Erfahrung zu sammeln.
#Der Sicherheitsabstand des zu fällenden Baums beträgt 2,5 Mal die Baumhöhe selbst. Vor und während des Fällens darauf achten, dass sich keiner im Gefahrenbereich befindet. BRETTER SÄGEN # Zum Sägen von Brettern müssen diese mit Schraubzwingen oder Anschlagungen befestigt werden. 12.
Anomalien; Verschleiß; Schäden Jedes Jahr X Reinigung der Kühlluftschlitze Funktionskontrolle Alle 100 Stunden X Allgemeine Reinigung Alle 50 Stunden Sichtkontrolle Maschine Nach jeder Arbeit Dieser Plan für die regelmäßige Wartung bezieht sich auf eine normale Nutzung. Für eine schwere und intensive Nutzung müssen die Abstände für die Wartung entsprechend verkürzt werden.
note note 53
Antes de utilizar la herramienta, hay que leer detenidamente las instrucciones contenidas en este manual Use siempre el casco de protección, auriculares para suprimir el ruido, gafas o visera protectora 1. INFORMACIONES GENERALES Use siempre calzado robusto no resbaladizo ESPAÑOL Estimado cliente, deseamos agradecerle que haya elegido un producto nuestro para el jardín. La motosierra ha sido construida teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes a tutela del consumidor.
3. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES Antes de utilizar la motosierra hay que leer detenidamente el manual de instrucciones y mantenimiento, familiarizándose completamente con los mandos para un uso correcto del aparato, además hay que conservar el presente manual para consultas futuras. No permita que utilicen la motosierra niños y personas que no conozcan completamente estas instrucciones # Compruebe que no haya nada en contacto con la cadena durante la fase de puesta en marcha.
anticorte # los pantalones de seguridad con protección anticorte # calzado robusto antideslizante ESPAÑOL El cable de prolongación tiene que tener un elevado aislamiento y estar a norma. # Durante la fase de puesta en marcha de la motosierra hay que controlar que el cable de alimentación y de la prolongación estén fuera de la zona de corte y que no presenten defectos de aislamiento como cortes y abrasiones. # Los cables dañados tienen que ser sustituidos inmediatamente por personal autorizado.
# Antes de cada empleo, verificar que todos los dispositivos de seguridad funcionen perfectamente. 4. NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA # Tensión: la tensión de la red es la indicada en la etiqueta de datos. # Corriente: la motosierra funciona con corriente alterna. # Enchufes y cables de prolongación: se aconsejan tomas protegidas, cables y enchufes en PVC o goma homologada. # Toma de alimentación: hay que utilizar una toma de alimentación con una potencia adecuada. 5.
7. SISTEMA DE LUBRICACIÓN FIG. 10 ESPAÑOL # La lubricación de la cadena está asegu- rada por una bomba automática. #! Se aconseja que utilice aceite nuevo para las cadenas. La elección de la viscosidad del aceite depende de la temperatura del aire. No utilice nunca aceite de recuperación o de mala calidad pues podría dañar la bomba, la espada y la cadena. # Para elegir el aceite póngase en contacto con un Centro de Asistencia Técnica Autorizado. # No use nunca la cadena sin aceite.
11. CONSEJOS GENERALES PARA EL CORTE Se aconseja cortar utilizando la parte inferior de la espada, tirando de la cadena, de esta forma la motosierra tiende a moverse hacia el tronco disminuyendo el peligro para el operador. Al contrario, si se cortase con la parte superior de la espada, empujando la cadena, la motosierra tendería a moverse hacia el operador. # Tenga cuidado en la longitud de corte. # Evite el corte de ramas finas y de arbustos.
fectamente horizontal y a 90° respecto a la dirección de la caída. 12. DATOS TÉCNICOS CSE 2035 Tensión - Potencia 230 V - 2000 W Frequencia 50 Hz Velocidad en vacío 7600 min-1 Longitud barra 35 cm Longitud de corte 300 mm Cadena paso 3/8”/9.53 inch/mm Cadena (espesor diente guía) 0,05”/1.27 mm Piñón motor 6 dientes Masa 4,6 kg Nivel de potencia acústica Lwa 106,3 dB(A) K=3 Corte de abatimiento FIG.
Máquina Limpieza general Anomalías; desgaste; daños Cada año X Limpieza ranuras aire de refrigeración Control funcionamiento Cada 100 horas X Cada 50 horas Antes de cada trabajo Control visual Después de cada trabajo Esta ficha de mantenimiento periódico se refiere a un uso normal. Para condiciones de uso especialmente intensas y difíciles, los intervalos de mantenimiento deben reducirse en consecuencia.
Alvorens het gereedschap te gebruiken is het noodzakelijk om de aanwijzingen in deze handleiding aandachtig door te lezen. Gevaar van elektrische schokken. Draag altijd een valhelm, oorkleppen, en een stofbril of een gelaatscherm. 1. ALGEMENE INFORMATIE NEDERLANDS Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze van één van onze producten voor de tuin. Deze elektrische zaag is gemaakt volgens de geldende veiligheidsnormen ter bescherming van de consument.
Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en mag daarom niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. 3.ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees vóór het eerste gebruik van de elektrische zaag de gebruiks- en onderhoudshandleiding aandachtig door en maak u vertrouwd met de bedieningen om het gereedschap op de juiste manier te kunnen gebruiken. Bewaar deze handleiding goed zodat u hem later altijd nog eens kunt raadplegen.
lichamelijk letsel # Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleren of sieraden.Houd uw haar, kleren en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Wijde kleren, sieraden of lang haar kunnen in de bewegende onderdelen verstrikt raken. Draag kleding en een veiligheidsuitrusting die geschikt is voor het gebruik van de elektrische zaag.
takken, boomstammen, vaste voorwerpen, metaalgaas aan komt. 3) Zagen met het bovenste ge deelte van het zaagblad. - Houd de klauw (afb. 11) tijdens het zagen tegen het hout aan. - Zaag met een goed geslepen en gespannen ketting. - Steek de ketting op de maximum snelheid in een reeds begonnen zaagsnede en wees hierbij erg voorzichtig. - Haal het zaagblad alleen met een bewegende ketting uit de zaagsnede. 4.
OPMERKING: Verzeker u ervan dat het gereedschap, de onderdelen en de accessoires tijdens het transport niet beschadigd zijn. 6. MONTEREN VAN HET ZAAGBLAD EN DE KETTING NEDERLANDS FIG. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # Controleer of de kettingrem (10) niet ingeschakeld is, remhendel in stand ‘1’. # Draai de zaagbladbevestigingsmoer (12) los en verwijder ook het kettingdeksel (11). # Monteer het zaagblad (5) op de bevestigingspin (13). Draai de stelflens in de door de pijl op fig.
- AANZETTEN Pak de voorste handgreep met uw linkerhand beet en de achterste handgreep met uw rechterhand. Druk met uw duim op de lock off veiligheidsknop (2) en druk op de startknop (3). - UITZETTEN De elektrische zaag stopt door de startknop los te laten. 10. ONDERHOUD Hier volgen een aantal tips voor het dagelijks onderhoud van de elektrische zaag. Bij twijfel of vragen kunt u altijd terecht bij de erkende servicedienst. FIG. 1 - 2 - 6 - 8 - 10 # Controleer het snoer en de stekker (9) op gaafheid.
deze kunnen gevaar voor de gebruiker meebrengen. # Pas goed op bij het werken op hellende, onregelmatige of gladde ondergronden. # Zaag nooit metalen hekwerken door. # Voer geen bijzondere werkzaamheden zonder de nodige ervaring uit. Raadpleeg bij twijfel een vakman. # Er wordt geadviseerd om ervaring op te doen door stammen op een bok of in bankschroeven te zagen.
12. TEKNISKE DATA CSE 2035 CSE 2240 Spanning - Vermogen 230 V - 2000 W Spanning - Vermogen 230 V - 2200 W Netfrequentie 50 Hz Netfrequentie 50 Hz Aantal toeren tandwiel (on- 7600 min-1 belast) Zaagbladlengte 35 cm Zaagbladlengte 40 cm Zaaglengte 300 mm Zaaglengte 350 mm Kettingsteek 3/8”/9.53 inch/mm Kettingsteek 3/8”/9.53 inch/mm Ketting (dikte geleidetand) 0,05”/1.27 mm Ketting (dikte geleidetand) 0,05”/1.
Visuele controle Machine Storingen; slijtage; schade Elk jaar Elke 100 uur Elke 50 uur X Algemene schoonmaak X Schoonmaak gaten koelinglucht Controle werking Na ieder gebruik Dit overzicht van periodiek onderhoud verwijst naar een normaal gebruik. Voor bijzonder moeilijke en intensieve gebruiksomstandigheden, dienen de onderhoudsintervallen op gepaste wijze gereduceerd te worden.
note note 71
Antes de utilizar o seu utensílio é necessário que leiam cuidadosamente as instruções de que consta este manual Use sempre capacete de protecção, auscultadores anti-ruído, óculos ou viseira de protecção 1. INFORMAÇÕES GERAIS Use sempre sapatos robustos não escorregadios Ex.mo Cliente, queremos congratularnos consigo por ter escolhido um dos nossos produtos para o jardim. A motoserra foi construída levando em conta as normas de segurança vigentes para salvaguardar o consumidor.
Antes de utilizar a serra eléctrica, tem de ler atenciosamente o manual de instruções e manutenção e familiarizarse completamente com os comandos para um uso correcto do aparelho, aliás, é preciso que guarde o presente manual para o consultar no futuro. Não permita que as crianças ou as pessoas, que não conhecem perfeitamente as presentes instruções, usem a serra eléctrica.
O cabo de extensão deve ter um isolamento elevado e estar conforme as normas. # Em fase de arranque da serra eléctrica, devese controlar que o cabo de alimentação e da extensão fiquem fora da zona de corte e que não apresentem defeitos de isolamento como cortes ou abrasões. # Os cabos estragados devem ser substituídos logo pelo pessoal autorizado. # Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer regulação, serviço ou manutenção.
# Antes de qualquer uso, verificar que todos os dispositivos de segurança estejam perfeitamente em função. 4. NORMAS DE SEGURANÇA ELÉCTRICA # Tensão: a tensão de rede é a indicada na placa de dados. # Corrente: a serra eléctrica funciona em corrente alternada. # Fichas e cabos de extensão: reco- mendamse tomadas protegidas, cabos e fichas em PVC ou borracha homologada. # Tomada de alimentação: deve-se utilizar uma tomada de alimentação de potência adequada. 5. DESCRIÇÃO E CONTEÚDO DA EMBALAGEM FIG.
duração da mesma, da barra e do motor. # Uma tensão limitada da corrente pode fazer de modo que a corrente possa cair da barra, gerando um perigo para o utilizador. 7. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO FIG. 10 # A lubrificação da corrente é assegurada por uma bomba automática. # Recomenda-se utilizar óleo novo para correntes. A escolha da viscosidade do óleo depende da temperatura do ar. Nunca utilize óleo recuperado ou de má qualidade que poderia estragar a bomba, a lâmina e a corrente.
com as principais normas de segurança em vigor; para evitar o perigo de acidentes, as reparações devem ser efectuadas exclusivamente pelo pessoal qualificado dos Centros de Assistência Técnica Autorizados. # Evite de cortar pequenos ramos subtis e moitas. O antes a experiência necessária. Em caso de dúvidas ou insegurança, consulte um experto. # Sugere-se cortar troncos em burras ou tornos para adquirir experiência. AFIAÇÃO DA CORRENTE FIG. 8 # Retire a ficha da tomada de corrente.
superior e inferior é chamada linha de corte direccional. A linha deve ser perfeitamente horizontal e a 90° no que diz respeito à direcção de caída. 12. DADOS TÉCNICOS CSE 2035 Tensão - Potência 230 V - 2000 W Frequência 50 Hz Corte de abatimento Velocidade sem carga 7600 min-1 Comprimento da barra 35 cm Comprimento de corte 300 mm Corrente passo 3/8”/9.53 inch/mm FIG. 15 - 16 # Efectue o corte de abatimento no outro lado, 3-5 cm em cima da linha do corte direccional.
Máquina X Limpeza das aberturas do ar de arrefecimento X Limpeza das aletas do cilindro Controlo do funcionamento Anomalias; desgaste; danos Todos os anos A cada 100 horas X Limpeza geral A cada 50 horas Controlo visual Depois de cada trabalho Este plano de manutenção periódica refere-se a uma utilização normal. Para condições de utilização particularmente graves e intensas, os intervalos de manutenção devem ser consideravelmente reduzidos.
Ελληνικά Πριν από τη χρήση του εργαλείου, πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες που περιέχει αυτό το εγχειρίδιο 1.ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αγαπητέ Πελάτη, θέλουμε να σου εκφράσουμε τα συγχαρητήρια μας που επέλεξες το δικό μας προϊόν για τον κήπο σου. Το ηλεκτροπρίονο κατασκευάστηκε λαμβάνοντας υπόψη τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας για την προστασία του καταναλωτή.
Οι ηλεκτρικές συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον αποτελούν ανακυκλώσιμα υλικά, για τον λόγο αυτό λοιπόν δεν πρέπει να πετιούνται στα σκουπίδια. 3. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτροπρίονο πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο με τις οδηγίες και τις ενέργειες συντήρησης και να εξοικειωθείτε πλήρως με τις διατάξεις ορθής χρήσης της συσκευής, επίσης απαιτείται η διατήρηση του παρόντος εγχειριδίου για μελλοντικές συστάσεις.
Ελληνικά ενός ήλεκτρικού εργαλείου με το διακόπτη θέσης σε λειτουργία στη θέση On (ανοιχτό), αυξάνει τον κίνδυνο ατυχήματος. # Προστατέψτε το καλώδιο από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερά σώματα. # Κατά τη φάση κοπής μη ξεπερνάτε το ύψος του ώμου σας. # Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο σε δέντρο. Ηλειτουργία του αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεστε επάνω σεδέντρο μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό # Ο χειριστής ευθύνεται για τυχόν ατυχήματα ή κινδύνους που συνέβησαν σε άλλα πρόσωπα ή στα πράγματα τους.
# Πριν από οποιαδήποτε χρήση βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα ασφαλείας λειτουργούν άψογα. 4. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ # Τάση: η τάση δικτύου είναι αυτή που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. # Ρεύμα: το ηλεκτροπρίονο λειτουργεί με εναλλασσόμενο ρεύμα. # Βύσματα και προεκτάσεις καλωδίων: προτείνονται πρστατευόμενες πρίζες, καλώδια και βύσματα από PVC ή από αναγνωρισμένο λάστιχο. # Πρίζα τροφοδοσίας: πρέπει να χρησιμοποιείται πρίζα τροφοδοσίας κατάλληλης ισχύος. 5.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο, τα εξαρτήματα ή τα αξεσουάρ δεν έχουν υποστεί φθορές κατά τη μεταφορά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε σχολαστικά, με ηρεμία και με τη μέγιστη προσοχή αυτό το εγχειρίδιο, προτού βάλετε σε λειτουργία το εργαλείο. 6. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ ΕΙΚ. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # Βεβαιωθείτε ότι το φρένο (10) της αλυσίδας δεν είναι ενεργοποιημένο, μοχλός φρένου στη θέση ‘1’. # Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (12) της λάμας, αφαιρώντας και το κάρτερ της αλυσίδας (11).
9. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Πιάστε τη μπροστινή χειρολαβή με το αριστερό χέρι και την πίσω με το δεξί χέρι. Πατήστε το κουμπί ασφαλείας lock off (2) με τον αντίχειρα και πιέστε το κουμπί εκκίνησης (3). ΠΑΥΣΗ Το ηλεκτροπρίονο σταματάει να λειτουργεί απελευθερώνοντας το πλήκτρο εκκίνησης. 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ακολουθούν συμβουλές για την καθημερινή συντήρηση του ηλεκτροπρίονου. Σε περίπτωση αμφιβολιών ή ερωτημάτων, επικοινωνήστε με το Εξουσιδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. EIK.
Ελληνικά ηλεκτροπρίονο έχει την τάση να κινείται προς τον κορμό μειώνοντας έτσι τον κίνδυνο για τον χειριστή. Αντίθετα εφόσον κοπεί με το επάνω μέρος της λάμας, τεχνική της ώθησης αλυσίδας, το ηλεκτροπρίονο έχει την τάση να κινείται προς τον χειριστή. # Δώστε προσοχή στο μήκος κοπής. # Αποφεύγετε την κοπή λεπτών κλαδιών και θάμνων. Τα κλαδάκια όταν πιαστούν στην αλυσίδα και μπουν σε περιστροφή μπορούν να προξενήσουν τραυματισμούς.
CSE 2240 Τάση - Ισχύς 230 V - 2200 W Συχνότητα δικτύου 50 Hz Ελληνικά δέντρου. Προσέξτε να μην υπάρχει κανείς στην επικίνδυνη περιοχή πριν και μετά την κατάρριψη. Αριθμός στροφών πινιόν 7600 λεπτό-1 (λειτουργία χωρίς φορτίο) Μήκος λάμας 40 cm μήκος κοπής 350 mm Βήμα αλυσίδας 3/8”/9.53 inch/mm Αλυσίδα (πάχος δοντιού 0,05”/1.
Οπτικός έλεγχος Γενικός καθαρισμός Μηχάνημα Καθαρισμός αεραγωγών ψύξης Καθαρισμός πτερυγίων κυλίνδρου Έλεγχος λειτουργίας Φρένο αλυσίδας Έλεγχος σε κέντρο τεχνικής υποστήριξης Μοχλός γκαζιού, ασφάλεια εμπλοκής γκαζιού, διακόπτης παύσης λειτουργίας Λειτουργικός έλεγχος Βίδες Έλεγχος σύσφιξης:- των προσβάσιμων βιδών- των βιδών των στοιχείων απόσβεσης των χειρολαβών Έλεγχος λίπανσης Έλεγχος ακονίσματος Αλυσίδα Έλεγχος τάσης Αντικατάσταση Πινιόν αλυσίδας Έλεγχος φθοράς και ζημιές.
note note 89
Przed przystapieniem do używania Waszego narzedzia, nalezy uwaznie przeczytac Instrukcje zawarte w tej instrukcji obslugi POLSKI 1. OGÓLNE INFORMACJE Szanowny Kliencie, pragniemy pogratulować Ci dokonanego zakupu i podziękować za wybranie produkowanego przez naszą firmę narzędzia ogrodowego. Piła elektryczna została skonstruowana z uwzględnieniem obowiązujących przepisów bezpieczeństwa dotyczących użytkownika.
3. OGÓLNE NORMY BEZPIECZENSTWA Przed użyciem piły elektrycznej należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i konserwacji, i zapoznać się dokładnie z poleceniami umożliwiającymi prawidłowe używanie narzędzia. Przechowywać tę instrukcję w celu ponownego jej użycia w razie potrzeby. Nie umożliwiać używania piły elektrycznej dzieciom lub osobom, które nie zapoznały się dokładnie z niniejszymi instrukcjami.
POLSKI Kabel przedłużacza powinien posiadać odpowiednią, zgodną z obowiązującymi przepisami izolację należy sprawdzić, czy przewód zasilający oraz przedłużacz znajdują się poza strefą cięcia oraz czy nie wykazują usterek w izolacji, takich jak nacięcia lub przetarcia. # Uszkodzone przewody powinny zostać natychmiast wymienione przez upoważniony do tego celu personel. #Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich regulacji, naprawy lub konserwacji narzędzia należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka.
- Prowadnicę należy wyciągać z nacięcia wyłącznie z obracającym się łańcuchem. # piłą elektryczną należy trzymać chwytając przedni uchwyt lewą ręką, a prawą ręką uchwyt tylny (także w przypadku osób leworęcznych). Działanie urządzeń zabezpieczających zostało opracowane dla takiego właśnie ułożenia rąk. # Pilarka spalinowa wyposażona jest w następujące urządzenia zabezpieczające: - BLOKADĘ PRZYSPIESZENIA(2) nie pozwalającą na przypadkowe włączenie dźwigni przyspieszenia.
5 . OPIS CZĘŚCI URZĄDZENIA POLSKI RYS. 1 Zawartość opakowania: 1. Rękojeść tylna 2. Przycisk blokujący lock off 3. Dźwignia uruchamiająca 4. Zbiornik oleju łańcuchowego 5. Prowadnica z zębatką 6. Łańcuch 7. Rekojeść przednia 8. Wlot powietrza 9. Przewód zasilający z wtyczką 10. Dźwignia uruchamiająca hamulecosłona dłoni 11. Osłona łańcucha 12. Pokrętło mocujące prowadnicę + pokrętło regulujące napinanie łańcucha 13. Sworzeń mocujący prowadnicę 14. Zębatka łańcucha 15.
8. SYSTEM HAMULCA BEZPIECZEŃSTWA RYS. 2 - 9 # Kiedy piła elektryczna pracuje w tej strefie ( rys. 9), istnieje duże prawdopodobieństwo odrzutów. # W przypadku wystąpienia odrzutu, lewa ręka styka się z dźwignią hamulca, która posiada specjalny wyłącznik elektryczny odcinający dopływ prądu do silnika i suwaka, w celu natychmiastowego zatrzymania łańcucha (pozycja „0”).
POLSKI # Sprawdzić, czy łańcuch jest naprężony tak, aby się on nie poruszał w trakcie ostrzenia. # Zablokować łańcuch ustawiając dźwignię hamulca (10) do przodu. # Używać pilnika o średnicy równej 1.1 raza wysokość zęba tnącego. # Piłować nachylając poziomo pilnik o 30° w stosunku do prętu, obrabiając od wewnętrznej strony zęba do zewnętrznej. # Aby otrzymać jednolite naostrzenie, należy opiłować piłą każdy ząb tyle samo razy. # Kąt poziomy: należy piłować prostopadle w stosunku do płaszczyzny prętu.
POLSKI płaszczyzną cięcia i płaszczyzną dolną zwana jest linią cięcia kierunkowego. Linia ta powinna być idealnie pozioma i znajdować się pod kątem 90° w stosunku do kierunku upadku. Cięcie ścinające RYS. 15 - 16 # Wykonać cięcie ścinające z drugiej strony, 3 - 5 cm nad linią cięcia kierunkowego. # Zastosować kliny ułatwiające kontrolowanie ścinania, zapobiegając w ten sposób zablokowaniu się pręta podczas cięcia.
12. DANE TECHNICZNE POLSKI CSE 2035 CSE 2240 Napięcie - Moc 230 V - 2000 W Napięcie - Moc 230 V - 2200 W Częstotliwość sieci 50 Hz Częstotliwość sieci 50 Hz Liczba obrotów zebnika 7600 min-1 -1 Liczba obrotów zebnika 7600 min Skok łańcucha 35 cm Skok łańcucha 40 cm Długość cięcia 300 mm Długość cięcia 350 mm Podziałka piły łańcuchowej 3/8”/9.53 inch/mm Podziałka piły łańcuchowej 3/8”/9.53 inch/mm Łańc u c h ( g r u b o ś ć z ęba 0,05”/1.
Maszyna Czyszczenie ogólne X Czyszczenie wlotów powietrza chłodzącego X Czyszczenie skrzydełek cylindra Kontrola działania Anomalie, zużycie, uszkodzenia Raz w roku Co 100 godzin Co 50 godzin Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy X POLSKI Kontrola wzrokowa Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy KONSERWACJA OKRESOWA : Poniższe zestawienie konserwacji okresowej ma zastosowanie przy normalnym użytkowaniu.
Pred uporabo električne žage moramo pozorno prebrati priročnik za uporabo in vzdrževanje ter se dobro spoznati z komandami za pravilno uporabo naprave SLOVENŠCINA 1. SPLOŠNE INFORMACIJE Spoštovani kupec, čestitamo vam, ker ste kupili naš proizvod namenjen vrtnarjenju. Električno žago smo izdelali ob upoštevanju določil o varnosti uporabnika. V tem priročniku smo opisali in ponazorili različne operacije pri montaži, uporabi in vzdrževanju, ki so potrebne za brezhibno delovanje vaše električne žage.
Pri uporabi električnih naprav, moramo vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšamo nevarnost požarov, električnih udarov in ran, ki bi jih povzročili ljudem. Zaščititi se moramo pred električnimi udari in se izogibati telesnega stika z ozemljenimi površinami in površinami pod napetostjo. Po uporabi napravo pospravimo. Ko naprave ne uporabljamo, jo moramo spraviti v suh prostor v zaprtem in pokončnem položaju, predvsem pa ne sme biti v dosegu otrok. # Ne preobremenjujte naprave.
SLOVENŠCINA # Svetujemo vam, da ste kar se da pozorni na morebitne nevarnosti, ki jih zaradi hrupa, ki ga povzroča naprava, ne morete slišati. # Iz delovnega območja odstranite vsa morebitna tveganja in se prepričajte, da ni morebitnih nevarnosti, kakršna so nevarno stoječa drevesa, ceste, železniški tiri, električni kabli. # ELEKTRIČNA ŽAGA uporabljajte samo za rezanje lesa. Naprave ne uporabljajte za drugačne namene.
OPOZORILO: Preverite ali se niso naprava, komponente in dodatki poškodovali med prevozom OPOZORILO: Pred zacetkom uporabe pazljivo, v miru in natancno preberite priloženo navodilo 6. MONTAŽA MEČA IN VERIGE FIG. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # Preverite, da zavora (10) verige ni aktivirana, vzvod zavore je v položaju “1”. # Odvijte pritrdilno matico (12) z meèa, snemite tudi pokrov verige (11). # Namestite meè (5) na pritrdilni zatiè (13) tako, da ga maksimalno potisnete nazaj proti napenjalnem vijaku (14).
desno roko. Pritisnite na varnostno stikalo lock off (2) s palcem in pritisnite na stikalo za pogon (3). - ZAUSTAVITEV Električna žaga se zaustavi, ko spustimo stikalo za zagon. 10.VZDRžEVANJE SLOVENŠCINA Sledi nekaj nasvetov za sprotno vzdrževanje električne žage. V primeru dvomov ali vprašanj, se obrnite na naš pooblaščen servis. FIG. 1 - 2 - 6 - 8 - 10 # Preverite napajalni kabel in vtikač (9). # Preverite dovod zraka (8). # Preverite ustreznost mazanja verige (6) in meča (5).
RAZREZ DEBLA Deblo naslonjeno na obeh koncih FIG. 12 # Da se meč ne bi zagozdil zarežite do 1/3 debeline debla od zgoraj navzdol in nato dokončajte rez od spodaj. usmerjenim rezom, razdalja med njima naj bo vsaj 1/10 premera debla. Del ne odžaganega debla imenujemo skala, zasek pa je vodilo pri padcu drevesa. # Varnostna razdalja od podirajočega drevesa je 2,5 krat-na višina drevesa.
12. TEHNIÈNI PODATKI SLOVENŠCINA CSE 2035 CSE 2240 Napetost 230 V - 2000 W Napetost 230 V - 2200 W Frekvenca omrežja 50 Hz Frekvenca omrežja 50 Hz Število jalovih obratov 7600 min-1 -1 Število jalovih obratov 7600 min Dolžina meča 35 cm Dolžina meča 40 cm Dolžina reza 300 mm Dolžina reza 350 mm Korak verige 3/8”/9.53 inch/mm Korak verige 3/8”/9.53 inch/mm Veriga (debelina vodilnega 0,05”/1.27 mm zoba) Veriga (debelina vodilnega 0,05”/1.
Anomalije; obrabe; okvare Vsako leto Vsakih 100 ur Vsakih 50 ur Po zaključku dela Pred začetkom dela REDNO VZDRŽEVANJE: Ta prospekt z rednimi vzdrževalnimi posegi se nanaša na običajno uporabo. Ob zelo obremenjujoči in intenzivni uporabi so vzdrževalni intervali lahko krajši.
До начала пользования электропилой необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и освоить полностью команды по корректному пользованию инструментом Опасность электрического удара. Всегда пользоваться защитной каской, противошумовыми наушниками,очками или защитным козырьком. 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ PYCCKN Уважаемый покупатель, хотим поздравить Вас с выбором нашего изделия для сада. Электропила была изготовлена, учитывая действующие нормы по безопасности по защите потребителя.
3. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ До начала пользования электропилой необходимо внимательно прочитать руководство по эксплуатации и освоить полностью команды по корректному пользованию инструментом, кроме того, необходимо хранить настоящее руководство для будущих консультаций. Не позволять пользование электропилой детям илюдям, не ознакомленным полностью с настоящими инструкциями.
# защитным шлемом #защитными наушниками # защитными очками или козырьком # защитными перчатками против порезов # защитными брюками против порезов # прочной обувью, предохраняющей от скольжения PYCCKN Провод удлинителя должен соответствовать всем нормам и иметь повышенную изоляцию. #В фазе включения электропилы необходимо проверить, чтобы провод электропитания и удлинитель находились вне зоны распила и не имели дефектов в изоляции, таких, как порезы и абразивные повреждения.
– ФИКСАТОР АКСЕЛЕРАТОРА (см. рис. 1, поз. 2) предотвращает случайное срабатывание рычага акселератора. - РЫЧАГ АКСЕЛЕРАТОРА (рис. 1, поз. 3). ОПАСНО: Внимание, пильная цепь может продолжать вращаться некоторое время после отпуска рычага акселератора. – ТОРМОЗ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕПИ Ваша бензопила оснащена тормозом безопасности цепи (рис. 1, поз. 10), который может остановить вращение цепи за долю секунды (в случае отдачи).
PYCCKN сторону зубчатого колеса (14). # Пропустить цепь (6) в паз шины, начиная с верхней части, так, чтобы режущая кромка зубьев была обращена вперед, к верхней части лезвия. # Надеть цепь на зубчатое колесо (14). # Установить кожух цепи и слегка затянуть крепежный винт цепи (12) от руки, рис.6. # Натянуть цепь при помощи регулировочной рукоятки натяжения цепи (12), рис. 7.Натяжение правильное, когда цепь остается в пазе вокруг шины. Кроме того, необходимо, чтобы цепь можно было двигать пальцами.
ЗАТОЧКА ЦЕПИ Рис. 8 # Вынуть штепсельную вилку из электросети. # Пользоваться рабочими перчатками. # Проконтролировать, чтобы цепь была натянута таким образом, чтобы не двигалась в фазе её заточки. # Заблокировать цепь, переместив рычаг тормоза (10) вперёд. # Использовать напильник с диаметром в 1.1 раза больше высоты режущего зубца. # Отшлифовать, наклонив горизонтально режущую часть на 30° по отношению к шине, проходя изнутри зубца к внешней его части.
опыта РАСПИЛОВКА СТВОЛА НА СЕКЦИИ Ствол, опирающийся на два конца Рис. 12 #Во избежание заклинивания шины, отпиливается на 1/3 диаметра сверху вниз и оставшаяся часть снизу. Ствол, опирающийся на козлы или на свободные концы Рис. 13 #Отпиливается на 1/3 диаметра снизу вверх и оставшаяся часть сверху.
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ CSE 2035 230 V - 2000 W Напряжение Вольт 230 V - 2200 W Частота электросети 50 Hz Частота электросети 50 Hz Количество оборотов вхолостую 7600 min-1 -1 Количество оборотов вхолостую 7600 min Длина шины 35 cm Длина шины 40 cm длина реза 300 mm длина реза 350 mm Шаг цепи 3/8”/9.53 inch/mm Шаг цепи 3/8”/9.53 inch/mm Цепь (толщина направляющего 0,05”/1.27 mm зуба) Цепь (толщина направляющего 0,05”/1.
Визуальный контроль Машина Неполадки, износ, повреждения Ежегодно Каждые 100 часов X Общая очистка X Очистка щелей для охлаждающего воздуха X Очистка ребер цилиндра Контроль функционирования Каждые 50 часов После каждой работы Указанная частота периодического техобслуживания действительна при нормальных условиях эксплуатации.
note note 117
Prije korištenja elektriène pile pozorno proèitajte upute za korištenje i održavanje te potpuno upoznajte naprave za upravljanje radi ispravne upotrebe uredaja 1. OPÆE INFORMACIJE HRVATSKI Poštovani kupèe, èestitamo vam na odabiru našeg proizvoda za vrt. Elektrièna pila izraðena je uz poštivanje važeæih sigurnosnih propisa o zaštiti potrošaèa. U ovim su uputama opisani i prikazani postupci za montiranje, upotrebu i održavanje, potrebni za oèuvanje savršene efikasnosti vaše elektriène pile.
Nemojte dozvoliti da elektriènu pilu koriste djeca ili osobe koje nisu sasvim upoznate s ovim uputama. # Pri uporabi elektriènog alata obavezno se treba pridržavati osnovnih sigurnosnih mjera opreza radi smanjenja rizika požara, elektriènih udara ili ozljeda osoba. # Zaštitite se od elektriènih udara i izbjegavajte dodir tijela s površinama koje su uzemljene ili spojene na masu. # Spremite ureðaj kad nije u uporabi.
HRVATSKI # Iz sigurnosnih razloga, ureðaj mora biti spojen na elektriènu utiènicu koja je zaštiæena diferencijalnom sklopkom sa strujom od najviše 30 mA. # Preporučavamo Vam da budete maksimalno oprezni prema mogućim opasnostima, koje ne možete čuti uslijed buke koju stvara motorna pila. # Uklonite sve izvore opasnosti iz radne sredine i provjerite da nema prepreka kao što su stabla u opasnom položaju, ceste, željeznica, električni kabeli. # Koristite ELEKTRIÈNA PILA isključivo za sječenje drva.
FIG. 1 Sadržaj pakovanja: 1. Stražnja ruèka 2. Sigurnosni gumb 3. Gumb za pokretanje 4. Spremnik ulja lanca 5. Vodilica sa zupèanikom 6. Lanac 7. Prednja ruèka 8. Dovodi zraka 9. Napojni kabel s utikaèem 10. Poluga koènice - štitnik ruke 11. Karter lanca 12. Krilni prièvrsni vijak vodilice + krilni vijak za namještanje zategnutosti lanca 13. Prièvrsni zatik vodilice 14. Zupèanik lanca 15. Pokazivač za provjeru ulja 16. Kuka 17.
poluga koènice u položaju ‘0’. # Za ponovo osposobljavanje koènice lanca nakon njene aktivacije treba otpustiti prekidaè, prièekati da se motor zaustavi te staviti polugu potpuno u stražnji položaj (položaj “1”). # Provjerite zategnutost lanca prije ponovnog pokretanja elektriène pile. 9.POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE - POKRETANJE Uhvatite prednju ruèku lijevom rukom a zadnju ruèku desnom. Pritisnite sigurnosni gumb (2) palcem te pritisnite gumb za pokretanje (3).
# Obratite posebnu pozornost kad radite na strmim, nepravilnim ili skliskim terenima. # Nemojte rezati metalne mreže. # Nemojte se prihvaæati zahtjevnih poslova ako prije toga niste stekli potrebno iskustvo. Ako imate nedoumica ili niste sigurni, savjetujte se sa struènjakom. # Preporuèuje se rezanje debla na konju ili škripu radi stjecanja iskustva. # Linija gdje se presijecaju gornji i donji rez naziva se linija reza smjera.
12. TEHNIÈKI PODACI CSE 2035 CSE 2240 Napon 230 V - 2000 W Napon 230 V - 2200 W Frekvencija mreže 50 Hz Frekvencija mreže 50 Hz Br.okretaja u praznom hodu 7600 min-1 -1 Br.okretaja u praznom hodu 7600 min Duljina vodilice 35 cm Duljina vodilice 40 cm Za rezanje duljina 300 mm Za rezanje duljina 350 mm Korak lanca 3/8”/9.53 inch/mm Korak lanca 3/8”/9.53 inch/mm Lanac (debljina zupca na vodilici) 0,05”/1.27 mm Lanac (debljina zupca na vodilici) 0,05”/1.
Smetnje; istrošenost; oštećenja Jednom godišnje Svakih 100 sati Svakih 50 sati Svaki put po prestanku uporabe motorne pile Svaki put prije uporabe motorne pile POVREMENO ODRŽAVANJE: Ova tabela sa radnjama za povremeno održavanje vrijedi ako motornu pilu koristite u normalnim uvjetima. Ako motornu pilu koristite u posebice teškim uvjetima, smanjuju se vremenski intervali u kojima trebate vršiti održavanje. PRIDRŽAVATI SE POSEBNIH UVJETA SADRŽANIH U OVOM PRIRUČNIKU.
Alet kullanýlmadan önce iţbu kýlavuzda bulunan bilgilerin dikkatlice okunmasý gerekir. Her zaman kaymayan dayanýklý ayakkabýlar giyin. Dayanýklý eldivenler giyin. 1. GENEL BÝLGÝLER Sayýn müţterimiz, bahçe ürünümüzü seçtiđinizden dolayý sizi kutlarýz. Elektrikli testere tüketiciyi koruyucu yürürlükte bulunan emniyet kurallarý dikkate alýnarak imal edilmiţtir.
# Yangýn, elektrik çarpmasý ve kiţilere zarar gelme riskini azaltmak için elektrikli el aletleri kullanýrken her zaman temel emniyet önlemlerine uyulmasý gerekir. # Kendinizi elektrik çarpmasýndan koruyun ve topraklanmýţ hatlar ile vücut temasýndan kaçýnýn. # Kullanýlmayan aleti yerine koyun. Alet, kullanýlmadýđýnda kuru bir mekanda, yüksek ve kapalý bir konumda çocuklarýn eriţemeyeceđi bir yere konulmalýdýr. # Aleti zorlamayýn. Kendisi ayarlanmýţ olan hýzda en iyi ve en emniyetli ţekilde çalýţacaktýr.
4. ELEKTRIK EMNIYET KURALLARý # Gerilim: Ţebeke gerilimi veri etiketi üzerinde belirtilmiţtir. # Akým: Elektrikli testere alternatif akýmla çalýţýr. # Uzatma fiţi ve kablolarý: Korumalý priz, PVC veya onaylý lastikli kablo ve fiţ tavsiye edilir. # Besleme prizi: Uygun güçte besleme prizinin kullanýlmasý gerekmektedir. 5. MAKÝNE AKSAMLARININ TANIMI RES. 1-B TÜRKÇE Ambalaj içeriði aþaðýda belirtilmiþtir: 1. Arka kabza 2. Lock off emniyet düðmesi 3. Çalýþtýrma kolu 4. Zincir yað haznesi 5.
8. EMNÝYET FRENÝ SÝSTEMÝ RES. 2 - 9 # Elektrikli testere bu alanda çalýţtýđýnda (res. 9), geri tepme olasýlýđý bulunmaktadýr. # Bir geri tepme durumunda sol el fren kolu ile temas eder, burada motora gelen akýmý durdurmak için özel bir elektrik devre kesicisi ve zincirin ani durdurulmasý için bir kýzak bulunmaktadýr (konum “0”). # Müdahaleden sonra zincir frenini yeniden devreye sokmak için devre kesiciyi býrakýn, motorun durmasýný bekleyin ve kolu tamamen geriye dođru götürün (konum “1”).
11. GENEL KESÝM TAVSÝYELERÝ Býçak ađzýnýn alt kýsmýný kullanarak kesmeniz tavsiye edilir, çekme zincir tekniđi, bu ţekilde elektrikli testere operatör için tehlike yaratmadan ađaç gövdesine dođru hareket eder. Aksi takdirde býçak ađzýnýn üst tarafýyla kesilirse, itme zincir tekniđi, elektrikli testere operatöre dođru hareket edecektir. # Kesim uzunluđuna dikkat edin. # Ýnce dallarý ve çalýlarý kesmeyin. Dallar zincire sýkýţabilir, rotasyona girebilir ve yaralanmalara sebep olabilir.
Kesilmeyen kütük kýsmý, istinat noktasýdýr ve ađaç düţerken kýlavuzluk yapan menteţedir. #Devrilecek ađaç emniyet mesafesi, ađacýn kendi yüksekliđinin 2.5 katýdýr. Devirme öncesinde ve esnasýnda tehlikeli bölgede kimsenin bulunmadýđýný kontrol edin. KALAS KESÝMÝ # Kalas kesmek için, bunu kelepçeler veya askýlar ile sabitleyerek bloke etmek yeterlidir. 12.
2. SIMBOLI Vo ovoj prira~nik se koristeni slednite simboli. Pred da zapo~nete da ~itate, treba da se zapoznaete so nivnata sodræina. Македонски 1. OP[TI INFORMACII Po~ituvani korisnici, bi sakale da ve pozdravime zatoa {to go izbravte na{iot proizvod za va{iot ovo{tarnik. Elektri~nata pila e so dizajn vo sklad so postoe~kite standardi za bezbednost na korisnikot.
od Maksimalna korisna dolæina na lostot – ^istewe Ukaæuva na ilustracijata za koja stanuva zbor. 3. OP[TI BEZBEDNOST NORMI ZA Pred da ja koristite elektri~nata pila, neophodno e vnimatelno da se pro~ita prira~nikot za koristewe i odræuvawe i dobro da se nau~at instrukciite za korektnoto upotrebuvawe na spravata. Potrebno e isto taka ovoj prira~nik da se ~uva zaradi ponatamo{na konsultacija.
Македонски # Spravata sekoga{ treba da se dræi so dvete race. # Potrebno e sekoga{ da imame stabilna i sigurna poloæba na nozete. # Elektri~nata pila treba da se stava vo dviæewe so ra~kite, da se odbegne vle~ewe so elektri~niot kabel, kako i premestuvawe koga istata e vklu~ena vo elektri~nata mreæa i prstite se vrz prekinuva~ot. # Kabelot treba da se ~uva od toplina, maslo i predmeti {to se~at. # Za vreme na se~ewe ne treba da se nadminuva viso~inata na ramenicite.
4. NORMI ZA ELEKTRI^NA BEZBEDNOST # Napon: voltaæata na mreæata e ukaæana vrz etiketata so podatoci. # Struja: elektri~nata pila raboti so naizmeni~na struja. # [teker i dolg kabel: se prepora~uvaat bezbednosni priklu~oci, kablovi i {tekeri od PVC ili od prikladna guma. # Elektri~en priklu~ok: treba da se upotrebuva priklu~ok so adekvatna mo}nost. 5. OPIS NA DELOVITE NA ELEKTRI^NATA PILA FIG. 1-A Sodr‘ina na pakuvaweto: 1. Zadna ra~ka 2. Bezbednosno kop~e lock off 3. Poluga za vklu~uvawe 4.
za fiksirawe na lostot (12) stegnuvaj}i ja so raka, FIGURA 6. # Zategnete go lanecot slu‘ej} i se so zavrtkata za regulirawe na zategnatosta na lanecot (12), FIGURA 7.Napnatosta e pravilna koga lanecot ostanuva polo‘en vo ‘lebot okolu lostot. Pritoa treba da e vozmo‘no lanecot da se pridvi‘uva so prsti. Toga¡ treba da se stegne do kraj zavrtkata za fiksirawe na lostot, FIGURA 8. # Prekumerna napnatost na lanecot go namaluva vremetraeweto na istiot, kako i trajnosta na lostot i na motorot.
10. MANUTENZIONE Seguono alcuni consigli per la manutenzione quotidiana dell’elettrosega. In caso di dubbi o quesiti, contattare il Centro di Assistenza Autorizzato. FIG. 1 - 2 -6 - 8 - 10 # Da se proveri celosta na kabelot i na elektri~niot {teker (9). # Da se proveri sostojbata na ventilot za ispu{tawe vozduh (8). # Da se proveri dali sistemot za podma~kuvawe na lanecot (6) i lostot (5) e dovolno pogoden. # Da se is~isti ko~nicata i da se proveri nejzinoto dobro funkcionirawe.
Македонски so tendencija za dviæewe kon osnovata, sniæuvaj}i ja opasnosta za rabotnikot. Obratno, dokolku se se~e so gorniot del na noæot (tehnika na lanecot za tiskawe), elektri~nata pila bi bila so tendencija da se dviæi kon rabotnikot. # Da se vnimava so dolæinata na se~eweto. # Da se odbegnuva se~ewe na tenki granki i na grmu{ki. Grankite moæe da se fatat od lanecot, da se zavrtat i da predizvikat povredi. # Da se vnimava osobeno na granki koi se pod pritisok; moæat da bidat opasni za rabotnikot.
SE^EWE NA DASKI # Za se~ewe na daski dovolno e tie da se fiksiraat so mengeme ili remeni. 12.
BULGARIAN Преди да използвате инструмента е необходимо внимателно да прочетете инструкциите, които се съдържат в настоящия наръчник 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Уважаеми клиенти, поздравяваме Ви с избора на нашия продукт за градината. Електрическият верижен трион е конструиран при спазване на действащите нормативни разпоредби за безопасност и защита на ползвателя.
3. ОБЩИ НОРМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди да започнете да използвате електрическия трион, трябва да прочетете внимателно наръчника с инструкции за експлоатация и поддръжка и да се запознаете изцяло с командите за правилното използване на инструмента. Съхранявайте този наръчник, за да се консултирате с него и за вбъдеще. Забранено е използването на електрическия трион от деца и от лица, които не са напълно запознати с настоящите инструкции.
BULGARIAN # По време на рязане не надвишавайте височината на раменете си. # Операторът отговаря за злополуки или опасности, причинени на други лица или тяхно имущество. # Неизползвайтерезачката, докатостекаченинадърво.Работата с резачката,докато сте на дървото може да доведе донаранявания. # Носете подходящо облекло. Не носите широки дрехи или бижута. Косата, дрехите и ръкавиците трябва да се държат далеч от движещите се части.
ръкохватка, а дясната - върху задната (включително за хора, служещи си с лявата ръка) . Предпазните устройства са разработени, така че да функционират според такава позиция на ръцете. # Вашият моторен трион е снабден със следните предпазни устройства: - БЛОКИРОВКА НА УСКОРИТЕЛЯ (виж фиг.1 детайл 2) предотвратява случайно задействане на лоста на ускорителя. - ЛОСТ НА УСКОРИТЕЛЯ (фиг.1 детайл 3).
BULGARIAN 5. ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ НА МАШИНАТА ФИГ. 1-B Опаковката съдържа следните части: 1. Задна ръкохватка 2. Авариен бутон lock off 3. Лост за задвижване 4. Резервоар за маслото на веригата 5. Направляваща шина със зъбчат пиньон 6. Верига 7. Предна ръкохватка 8. Въздушни отвори 9. Захранващ кабел с щепсел 10. Лост за включване на предпазната ръчна спирачка 11. Картер на веригата 12. Диск за фиксиране на направляващата шина + диск за регулиране на напрягането на веригата 13.
8. СИСТЕМА НА ПРЕДПАЗНА СПИРАЧКА ФИГ. 2 - 9 # Когато електрическият трион работи в тази зона (фиг. 9), съществува голяма вероятност от обратен удар. # Ако се прояви обратен удар, лявата ръка влиза в контакт с лоста на спирачката, в който е инкорпориран специален електрически прекъсвач за прекъсване на електрозахранването на двигателя и спирателен блок за моментално спиране на веригата (позиция “0”).
BULGARIAN персонал от оторизираните технически сервизи. ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА ФИГ. 8 # Извадете щепсела от електрическия контакт. # Носете работни ръкавици. # Проверете дали веригата е напрегната, така че да не се движи при заточването. # Блокирайте веригата, като преместите лоста на спирачката (10) напред. # Използвайте пила с диаметър 1.1 пъти височината на режещия зъб.
паралелно на линията на насочения разрез, като разстоянието между двете трябва да бъде най-малко 1/10 от диаметъра на дънера. Неотрязаната част от дънера се нарича опорна точка и играе ролята на панта, която направлява дървото по време на падането му. # Безопасното разстояние за дървото, което ще се отрязва, е 2.5 пъти височината на самото дърво. Внимавайте за присъствие на хора в зоната на опасност преди и по време на рязането.
BULGARIAN 12. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИI CSE 2240 CSE 2035 Напрежение - Мощност 230 V - 2000 W Напрежение - Мощност 230 V - 2200 W Мрежова честота 50 Hz Мрежова честота 50 Hz Брой обороти на пиньона (на 7600 min празен ход) -1 Брой обороти на пиньона (на 7600 min-1 празен ход) Стъпка на веригата 35 cm Стъпка на веригата 40 cm дължина на рязане 300 mm дължина на рязане 350 mm Стъпка на веригата 3/8”/9.53 inch/mm Стъпка на веригата 3/8”/9.53 inch/mm В е р и г а ( д е б е л и н а н а 0,05”/1.
Визуална проверка Машина X Почистване на въздушните отвори за охлаждане X Почистване на перките на цилиндъра X X Спирачка на веригата Проверка в технически сервиз Лост на ускорителя; Блокиране на ускорителя; прекъсвач за спиране.
CZECH Před použitím tohoto přístroje je nutné si pozorně přečíst instrukce obsažené v tomto návodu. 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE Vážený zákazníku, gratulujeme Vám, že jste si vybral náš výrobek pro údržbu zahrady. Elektrická pila byla vyrobena s ohledem na platné bezpečnostní normy pro ochranu uživatele. V tomto návodu jsou popsány různé operace montáže, použití a údržby, potřebné pro zachování maximální účinnosti Vaší elektrické pily.
Při používání elektrických přístrojů je nutné vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření a snížit tak nebezpečí požáru, zásahu elektrickým proudem a zranění osob. Chraňte se před zásahem elektrickým proudem a zamezte kontaktu těla s uzemněnými nebo ukostřenými povrchy. Jakmile přístroj nepoužíváte, uložte ho. Pokud přístroj nebude používán, uložte ho na suché místo, do vyšší polohy na zavřené místo, mimo dosah dětí. Nevystavujte přístroj přílišné námaze.
proti pořezání # pevnou neklouzavou obuv CZECH Prodlužovací kabel musí mít vysoký stupeň izolace a musí odpovídat normám. # Pokud je přístroj používán venku, používejte pouze prodlužovací kabely homologované pro vnější použití. Kabel vhodný pro použití ve venkovním prostředí snižuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. # Ve fázi spouštění elektrické pily musíte zkontrolovat, jestli se prodlužovací a síťový kabel nachází mimo řezací prostor a jestli na nich není poškozená izolace, např. řezy nebo oděry.
# Pøed použitím vždy zkontrolujte, zda všechny bezpeènostní prvky správnì fungují. 4. NORMY ELEKTRICKÉ BEZPEČNOSTI # Napětí: síťové napětí je uvedené na identifikačním štítku. # Proud: elektrická pile pracuje na střídavý proud. # Zástrčky a prodlužovací kabely: doporučujeme použít chráněné zásuvky, kabely a zástrčky z PVC a/nebo homologované pryže. # Napájecí zástrčka: je třeba používat napájecí zástrčku s příslušeným výkonem. 5. POPIS ČÁSTÍ STROJE OBR. 1 Balení obsahuje následující komponenty: 1.
CZECH možné posunovat řetěz prsty. Nyní je nutné dotáhnout upínací kolečko lišty, obr. 8. # Přílišné napnutí řetězu snižuje nejenom jeho životnost, ale i životnost lišty a motoru. # Nedostatečné napnutí řetězu může způsobit jeho pád z lišty a ohrozit tak uživatele. 7. MAZACÍ SYSTÉM OBR. 10 # Mazání řetězu je zajištěno pomocí automatického čerpadla. # Doporučujeme použít nový olej pro řetězy. Volba viskozity oleje záleží na teplotě vzduchu.
11. OBECNÉ RADY PRO ŘEZÁNÍ Doporučujeme řezat spodní částí čepele, technikou tažného řezu. Tímto způsobem má elektrická pila tendenci se pohybovat směrem ke kmeni, čímž se snižuje nebezpečí pro uživatele. Pokud byste naopak řezali horní částí čepele, technikou tlačného řezu, elektrická pila by měla tendenci se pohybovat směrem k uživateli. # Dávejte pozor na délku řezu. # Neřežte tenké větvičky a keře. Větvičky se mohou zachytit do řetězu a roztočit se, což by mohlo způsobit zranění.
12. TECHNICKÉ ÚDAJE CZECH CSE 2035 Porážecí řez OBR. 15 - 16 # Proveďte porážecí řez na druhé straně, 3-5 cm nad čárou řezu k určení směru pádu. # Použijte klíny, které pomáhají kontrolovat porážení, čímž zabráníte zablokování lišty během řezu. # Porážecí řez musí končit rovnoběžně s čárou řezu pro určení směru pádu a mezi těmito dvěma řezy musí být minimální vzdálenost odpovídající 1/10 průměru kmene. Nenaříznutá část kmene se nazývá ohnisko a představuje pant, který vede strom při pádu.
Anomálie; opotřebení; poškození Každý rok Každých 100 hodin Každých 50 hodin Po ukončení práce X Celkové čištění X Čištění větracích štěrbin X CZECH Vizuální kontrola Před zahájením práce PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA: Tato tabulka pravidelné údržby se vztahuje na normální používání. V případě velmi intenzivního a zátěžového používání je nutné uvedené intervaly údržby zkrátit.
Læs oplysningerne i denne manual nøje inden brug af redskabet. DANISH 1. GENERELLE OPLYSNINGER Kære kunde. Tak for valget af et vores haveredskaber. Ved konstruktion af denne elektriske kædesav er der blevet taget højde for de gældende sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af forbrugeren. Denne manual beskriver og illustrerer de nødvendige instruktioner vedrørende montering, brug og vedligeholdelse for at sikre fastholdelse af effektiviteten i den elektriske kædesav.
af den elektriske kædesav. Bliv fuldstændigt fortrolig med betjeningsudstyret for at sikre korrekt brug af redskabet. Opbevar manualen således, at der senere kan indhentes oplysninger i den. # Vær opmærksom på materialet, som udslynges fra skæreaggregatet. # Start og brug ikke den elektriske kædesav i nærheden af personer, dyr eller ting. # Det anbefales at opretholde en sikkerhedsafstand på 10 m mellem redskabet og de øvrige personer i forbindelse med brug. # Hold altid fast i redskabet med begge hænder.
Bær egnet sikkerhedsbeklædning og -udstyr i forbindelse med brug af den elektriske kædesav. Det anbefales at benytte følgende beklædning og udstyr: # arbejdshjelm # høreværn/ørepropper # beskyttelsesbriller eller visir # handsker med skæreindlæg # arbejdsbukser med skæreindlæg # kraftigt fodtøj med skridsikre såler. DANISH Forlængerkablet skal være forsynet med øget isolering og skal opfylde kravene i standarderne.
# Før man går i gang med at bruge saven skal man kontrollere at alle sikkerhedsanordninger fungerer. # Stikkontakt: Benyt en stikkontakt med passende effekt. 5. BESKRIVELSE AF REDSKABETS DELE FIG. 1 Emballagen indeholder følgende: 1. Bageste håndtag 2. Lock off sikkerhedsknap 3. Afbryder 4. Tank til kædeolie 5. Sværd med tandhjul 6. Kæde 7. Forreste håndtag 8. Ventilationsåbninger 9. Strømkabel med stik 10. Bremsegreb/håndskærm 11. Kædeskærm 12.
DANISH sværdet. Start fra den øverste side. Sørg for, at tændernes profil vender fremad (på sværdets øverste side). # Montér kæden omkring tandhjulet (14). # Montér kædeskærmen, og fastspænd låsehåndhjulet til sværdet (12) manuelt (fig. 6). # Stram kæden ved hjælp af håndhjulet til justering af kædespændingen (12) (fig. 7). Spændingen er korrekt, når kæden forbliver i gliderillen på sværdet. Endvidere skal det være muligt at få kæden til at glide manuelt.
SLIBNING AF KÆDE FIG. 8 # Fjern stikket fra stikkontakten. # Bær arbejdshandsker. # Kontrollér, at kæden er spændt således, at den ikke kan bevæge sig i forbindelse med slibningen. # Blokér kæden ved at flytte bremsegrebet (10) fremad. # Benyt en flad fil med diameter svarende til 1,1 gange tandens højde. # Slib ved at holde den flade fil 30° horisontalt i forhold til sværdet. Før filen fra tandens inderside mod dens yderside.
DANISH diameter, og vinklen mellem det øverste og det nederste snit skal være min. 45°. # Skæringspunktet mellem planet for det øverste snit og planet for det nederste snit kaldes forhuggets spids. Forhuggets spids skal være fuldstændigt horisontal og være vinkelret (90°) i forhold til faldretningen. Fældesnit FIG. 15 - 16 # Udfør fældesnittet fra den modsatte side 3-5 cm over forhuggets spids. # Benyt kiler for at forbedre kontrollen under fældningen, og herved undgå at sværdet sætter sig fast.
Apparat X Rengøring af ventilationsåbninger for køleluft X Rengøring af cylinderens ribber Kontrol af funktion Driftsforstyrrelser; slitage, skader Hvert år For hver 100 timer X Hovedrengøring For hver 50 timer Hver gang inden brug Synlig kontrol Hver gang efter brug JÆVNLIG VEDLIGEHOLDELSE:Denne brochure vedrørende jævnlig vedligeholdelse vedrører normal brug. I tilfælde af særligt belastende eller intensiv brug skal vedligeholdelsesintervallerne afkortes tilsvarende.
ESTHONIAN Enne kui hakkate kasutama oma toodet on vaja hoolikalt läbi lugeda selles kasutusjuhendis olevad instruktsioonid. Kanda tugevaid kindaid. 1. ÜLDINE INFORMATSIOON Lugeda kasutusjuhendit. Hea klient, tahame õnne soovida ,et valisite meie toote oma aia jaoks . Elektrisaag on valmistatud pidades silmas tarbijakaitse turva norme Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid, mis on vajalikud et saavutada hea töö.
Kasutades elektririistu on vaja järgida alati ohutusabinõusid , vältimaks tuleohtu, elektrilööki ning õnnetusi inimestega. Vältida kehalist kontakti tööriista maandatud pindadega et kaitsta ennast elektrilöökide eest. Masin mida ei kasutata on soovitatav ära panna. Masin mida enam ei kasutata on vaja panna pikali asendis kuiva kohta ning kohta mis on võimalik sulgeda. Hoida lastele kättesaamatus kohas.
ESTHONIAN # Kui tööriista kasutatakse välistingimustes on vaja kasutada välistingimustele vastavat pikendusjuhet. Välistingimustes kasutatav juhe vähendab elektrilöökide ohtu. # Elektrisae käivitamisel tuleb kontrollida et toitejuhe ja pikendusjuhe oleks lõikamis tsoonist eemal ning et juhtmetel ei esineks defekte ja ka lõike- ning kulumisjälgi. # Rikutud juhtmed tuleb koheselt välja vahetada autoriseeritud isikute poolt.
4. ELEKTRIOHUTUSNORMID # Pinge : pinge on ära toodud etiketil . # Elektrivool: Elektrisaag töötab vahelduvvooluga. # Stepslid ja pikendusjuhtmed: soovitame kasutada kaitstud stepsleid, PVC (Polüvinüülkloriid) või heakskiidetu kummist. # Stepsel ja toitepistik : peab kasutama vajaliku tugevusega toitepistikut. 5. MASINA OSADE SELETUS JOONIS. 1 Pakendi sisu on järgmine: 1. Tagumine käepide 2. Turva nupp lock off 3. Käivitus kang 4. Keti õlipaak 5. Juhtplaat hammasrattaga 6. Kett 7. Eesmine käepide 8.
# Mitte kunagi ei tohi kasutada ketti ilma õlita. Kontrollida regulaarselt õli taset, panna juurde õli alati kui tase langeb alla ühe neljandiku. # Kui määrdesüsteem peaks halvasti töötama kontrollige õli filtrit mis asub paagis , kas on puhas, ja siis viige elektrisaag autoriseeritud teeninduskeskusesse. 8. OHUPIDURI SÜSTEEM ESTHONIAN JOONIS. 2 - 9 # Kui elektrisaag töötab selles keskonnas (joonis. 9), on võimalus et tekib tagasilöök.
Lõigates on soovitav kasutada juhtplaadi alumist osa, kasutades tõmbava keti tehnikat, niimoodi liigub elektrisaag puu poole ning väheneb vigastuste oht teile. Kui aga toimite vastupidiselt, lõigates sae ülemise poolega , kasutades lükkava keti tehnikat , võib juhtuda et elektrisaag liigub teie poole. # Olge ettevaatlik lõike pikkusega. # Vältida õhukeste okste ja põõsaste lõikamist. Oksad võivad takerduda keti vahele ning vigastada teid . # Olla ettevaatlik pinges okstega need võivad olla ohuks töölisele.
ESTHONIAN suunatud lõikega , nii et nende kahe vahe oleks vähemalt 1/10 puu tüve läbimõõdust. Tüve mitte lõigatud osa on võll mida nimetatakse vööks mis juhib puud kukkumisel. # Ohutu kaugus langetatavast puust on 2.5 korda puu pikkus.Teha kindlaks et ei ole kedagi selles tsoonis ei ennem ega pärast, kus hakkate puud langetama. PUULAUDADE LÕIKAMINE # Laudade lõikamisel on tähtis nad kinnitada ohutusrihmadega. 12.
Rikked; kulumine; kahjustused Kord aastas Iga 100 tunni tagant Iga 50 tunni tagant Pärast igat tööd Iga kord enne töö alustamist REGULAARNE HOOLDUS: Käesolev hooldusraamat on koostatud regulaarseks hoolduseks tavalise kasutuse korral. Eriti rasketes tingimustes ja intensiivse kasutamise korral tuleb hooldusintervalle vastavalt lühendada.
On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä aina tukevia kenkiä, jotka eivät luista. Käytä tukevia käsineitä. 1. YLEISTÄ FINNISH Arvoisa asiakas, haluamme onnitella Sinua uuden puutarhatuotteesi johdosta. Tämän sähkösahan valmistuksessa on noudatettu voimassa olevia, kuluttajan turvallisuuden takaamiseksi annettuja määräyksiä.
Sähkötyökaluja käytettäessä on aina noudatettava olennaisia turvatoimia tulipalon, sähköiskujen ja henkilövahinkojen vaaran minimoimiseksi. Suojaudu sähköiskuilta ja vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja. Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä oikein. Työkalua tulee säilyttää kuivassa paikassa, riittävän korkealla ja mieluiten lukkojen takana, poissa lasten ulottuvilta. Älä tee työkalulla mitään väkisin. Se tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella, jolla se on suunniteltu toimimaan.
FINNISH Ulkokäyttöön soveltuva johto vähentää sähköiskujen vaaraa. # Ennen sähkösahan käynnistämistä on varmistettava, että virtajohto ja jatkojohto ovat sahausalueen ulkopuolella ja ettei niiden eristyksessä näy puutteita, kuten viiltoja tai hankautumia. # Vaurioituneet johdot on vaihdettava välittömästi uusiin. Tämän saa tehdä vain pätevä ammattilainen. # Aina ennen säätö-, huolto- tai korjaustoimenpiteitä irrota pistoke pistorasiasta.
# Ennen käyttöä varmista aina, että kaikki turvalaitteet toimivat moitteettomasti. 4. SÄHKÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET # Jännite: verkkovirran jännite ja arvokilpeen merkitty jännite. # Sähkövirta: sähkösaha toimii vaihtovirralla. # Pistokkeet ja jatkojohdot: suosittelemme suojamaadoitettuja pistorasioita ja PVC:stä tai hyväksytystä kumiseoksesta valmistettuja pistotulppia ja johtoja. # Pistorasia: käytä pistorasiaa, jonka teho vastaa laitteen edellyttämää tehoa. 5. KONEEN OSIEN KUVAUS KUVA.
7. VOITELUJÄRJESTELMÄ vapautetaan. # Ketjun voitelusta huolehtii automaattinen pumppu. # Käytä aina uutta ketjuöljyä. Öljyn viskositeetin valinta riippuu ilman lämpötilasta. Älä koskaan käytä jäteöljyä tai huonolaatuista öljyä: ne saattavat vaurioittaa pumppua, terälevyä ja ketjua. # Öljyn valintaa koskevissa kysymyksissä käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. # Älä koskaan käytä ketjua ilman öljyä. Tarkista öljyn määrä säännöllisesti. Täydennä öljyä aina, kun taso laskee alle neljännekseen.
11. YLEISIÄ SAHAUSOHJEITA On suositeltavaa sahata terälevyn alareunalla eli vetävällä ketjulla. Silloin saha pyrkii liikkumaan runkoon päin, mikä on käyttäjän kannalta turvallisempaa. Terälaipan yläreunalla eli työntävällä ketjulla sahattaessa sähkösaha sen sijaan pyrkisi liikkumaan kohti käyttäjää. # Kiinnitä huomiota sahauksen pituuteen. # Vältä ohuiden oksien ja pensaiden sahaamista. Ohuet oksat voivat takertua ketjuun, lähteä pyörimään sen mukana ja aiheuttaa vammoja.
12. TEKNISET TIEDOT CSE 2035 Jännite - Teho 230 V - 2000 W Verkkovirran taajuus 50 Hz R a t t a a n k i e r r o s n o p e u s 7600 min-1 (kuormittamattomana) Terälevyn pituus 35 cm Leikkuupituus 300 mm Ketjujako 3/8”/9.53 inch/mm FINNISH Ketju (ohjaushampaan paksuus) 0,05”/1.27 mm kanssa samansuuntainen. Kaatoloven ja varsinaisen kaatosahauksen välisen etäisyyden on oltava vähintään 1/10 rungon halkaisijasta. Sahaamatta jätettyä puun osaa sanotaan pitopuuksi.
Toimintahäiriöt, kuluneisuus, vauriot Joka vuosi 100 tunnin välein 50 tunnin välein Jokaisen käytön jälkeen Ennen jokaista käyttöä MÄÄRÄAIKAISHUOLTO: Tämä määräaikaishuoltoa koskeva ohje koskee normaalia käyttöä. Poikkeuksellisen vaativissa käyttöolosuhteissa huoltovälejä on vastaavasti lyhennettävä.
A szerszám használata előtt figyelmesen el kell olvasni a jelen kézikönyvben feltüntetett utasításokat. HUNGARIAN 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Használjon mindig védősisakot, hangtompító fülvédőt, védőszemüveget vagy védőálarcot. Kedves ügyfelünk! Köszönjük önnek, hogy a mi kerti termékünket választotta. Az elektromos fűrészt a fogyasztó védelmében hatályos biztonsági normák betartásával gyártottuk.
Ne engedje, hogy az elektromos fűrészt gyermekek és az alábbi utasításokat teljes egészében nem ismerő személyek használják. Elektromos szerszámok használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket tűzkiütés, elektromos áramütés és személyi sérülések veszélyének csökkentése érdekében. Védekezzen az elektromos áramütésektől, és kerülje a testének földelt vagy testelt felületekkel történő érintkezését. Tegye el a szerszámot amikor nem használja.
HUNGARIAN Bő ruhák, ékszerek vagy a hosszú haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Hordjon az elektromos fűrész használatának megfelelő ruhát és biztonsági felszerelést.
# A elektromos lánfûrész mindig két kézzel fogja: a bal kéz az elsõ, és a jobb kéz a hátsó karon (balkezesekre is ez vonatkozik) . A védõberendezések mûködését erre a kéztartásra fejlesztették ki. # A elektromos lánfûrész a következõ védõberendezésekkel rendelkezik: – GÁZKAR-ZÁR (2): Megakadályozza, hogy a gázkart véletlen megnyomja. - GÁZKAR - VESZÉLY (3): Figyelem, a fûrészlánc a gázkar elengedése után rövid ideig jár még.
lazán a vezetőlemez rögzítő gombot (12) kézzel húzva meg 6. ábra. # Feszítse meg a láncot a láncfeszítő szabályozó gomb (12) segítségével, 7. ábra. A helyes feszültség az, amelynél a lánc a vezetőlemez körüli vájatban marad. Továbbá a láncot az újjaival is forgatnia tudni kell. Ezt követően lehet teljesen rögzíteni a vezetőlemez rögzítő gombot, 8. ábra. # A lánc túlságos feszítése csökkenti annak, a vezetőlemeznek és a motornak az élettartamát.
A LÁNC ÉLEZÉSE 8 ÁBRÁK # Húzza ki a dugót az elektromos aljzatból. # Vegyen fel munkakesztyűt. # Ellenőrizze, hogy a lánc feszül-e annyira, hogy élezés közben ne mozogjon. # Rögzítse a láncot a fékkar (10) előretolásával. # A vágófog magasságának 1.1-szeres átmérővel rendelkező reszelőt használjon. # A vezetőlemezhez képest a reszelőt vízszintesen 30°-os döntési szögben tartva élezzen a fog belsejétől kifelé haladva. # Az egyenletes élezéshez minden fogat egyenlő számban élezzen meg.
# Vágjon egy éket azon az oldalon, amerre a fát kidönti. A művelet abból áll, hogy először az irányzott vágás felső részét eszközli, majd az irányzott vágás alsó részét, amelynek ott kell végződnie, ahol a felső rész végződik. # Az irányzott vágás mélységének a rönk átmérője ¼ -nek kell lennie, a felső és az alsó vágás közötti legalább 45°-os szöggel. # A felső és alsó vágás felülete közötti vágási vonalat az irányzott vágási vonalnak nevezzük.
Szemrevételezéssel történő ellenőrzés Anomalie; usure; danni Évente 100 óránként 50 óránként Minden munkavégzés után Minden munkavégzés előtt IDŐSZAKOS KARBANTARTÁS: Ez a karbantartási táblázat a normál használatra vonatkozik. Különösen nehéz és intenzív használati körülmények esetén a karbantartási időközöket ebből következően csökkenteni kell. KÖVESSE EZEN KÉZIKÖNYVBEN FELTÜNTETETT VONATKOZÓ UTASÍTÁSOKAT.
Pirms ierīces lietošanas iz uzmanīgi jāizlasa šajā rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Cienījamais klient, vēlamies pateikties Jums par to, ka izvēlējāties mūsu dārza tehniku. Elektrozāģis ir izgatavots, ņemot vērā spēkā esošos drošības noteikumus un, domājot par patērētāja aizsardzību. Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīti un ilustrēti montāžas, ekspluatācijas un tehniskās apkopes darbi, kas nepieciešami Jūsu elektrozāģa uzturēšanai ideālā tehniskā kārtībā.
kā arī jāiepazīstas ar visiem vadības orgāniem, kas nepieciešami ierīces pareizai lietošanai. Turklāt, ir jāglabā šo rokasgrāmatu, lai pie tās varētu vērsties arī nākotnē. griezējierīce. # Neiedarbiniet un nelietojiet elektrozāģi citu personu, dzīvnieku un mantas tuvumā. # Lietošanas laikā tiek rekomendēts uzturēt vismaz 10 m attālumu starp ierīci un citām personām. # Vienmēr turiet ierīci ar abām rokām. # Jūsu stājai jābūt drošai un stabilai.
# aizsargbrilles vai aizsargmaska # cimdi ar pretgriešanas aizsardzību # aizsargbikses ar pretgriešanas aizsardzību # izturīgus apavus ar neslīdošu zoli LATVIAN Pagarināšanas vadam jābūt izturīgai izolācijai un jāatbilst normu prasībām. # Ja elektroierīce tiek izmantota ārpus telpām, izmantojiet tika ārējai izmantošanai paredzētos pagarinātājus. Ārējai lietošanai paredzēto vadu izmantošana samazina elektriskā trieciena risku.
aizmugurējais rokturis (tas attiecas arī uz kreiļiem) (11.att.). Drošības ierīces ir paredzētas šādam roku izvietojumam. # Jūsu elettrozāģis ir aprīkots ar šādām drošības ierīcēm: - AKSELERATORA BLOĶĒŠANA (sk. 1.att. 2.det.) novērš nejaušu akseleratora sviras pavilkšanu. - AKSELERATORA SVIRA (1.att. 3.det.). BĪSTAMĪBA: Ņemiet vērā, ka griešanas ķēde turpina griezties kādu laiku pēc akseleratora sviras atlaišanas. - ĶĒDES DROŠĪBAS BREMZE Jūsu elettrozāģis ir aprīkots ar ķēdes drošības bremzi (1.att. 10.det.
ar pirkstiem. Tagad sliedes nostiprināšanas rokturi var pievilkt līdz galam, 8.att. # Pārmērīgs ķēdes spriegojums samazina ķēdes, sliedes un dzinēja kalpošanas laiku. # Ķēdes nepietiekošs spriegojums var izraisīt tās iziešanu no rievas, pakļaujot operatoru bīstamībai. 7. EĻĻOŠANAS SISTĒMA ATT. 10 # Ķēdes eļļošanu nodrošina automātiskais sūknis. # Tiek rekomendēts izmantot jaunu ķēdes eļļu. Eļļas viskozitātes izvēle ir atkarīga no gaisa temperatūras.
ĶĒDES ASINĀŠANA ATT. no 8 # Izņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla ligzdas. # Valkājiet darba cimdus. # Pārbaudiet, vai ķēde ir nospriegota tādā veidā, ka asināšanas laikā tā nekustās. # Nobloķējiet ķēdi, pārbīdot bremzes sviru (10) uz priekšu. # Lietojiet vīli, kuras diametrs ir 1,1 reizes lielāks par griezējzoba augstumu. # Vīlēšanas laikā turiet vīli horizontāli ar 30° leņķi attiecībā pret sliedi, veicot kustībai no zoba iekšpuses uz ārpusi.
Gāšanas iezāģējums ATT. 15 - 16 # Veiciet gāšanas iezāģējumu otrā pusē, 3-5 cm virs virzošā iezāģējuma līnijas. # Lietojiet ķīļus, kas palīdzēs kontrolēt koka gāšanu un ļaus izvairīties no sliedes iestrēgšanas zāģēšanas laikā. # Gāšanas iezāģējumam jābūt paralēlam virzošā iezāģējuma līnijai, attālumam starp tiem jābūt vismaz stumbra diametra 1/10. Nezāģēta stumbra daļa ir balsta punkts un tā darbojas kā šarnīrs, kas virza koku gāšanas laikā. # Drošības attālums no gāžamā koka atbilst šī koka 2,5 augstumiem.
Gedimai; susidėvėjimas; nuostoliai Kiekvienais metais Kas 100 valandų Kas 50 valandų Po kiekvieno darbo Prieš kiekvieną darbą PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA : Šie periodinės techninės priežiūros nurodymai yra skirti eksploatacijai normaliomis sąlygomis. Eksploatuojant įrangą ypatingai sunkiomis sąlygomis ar ypač intensyviai, techninės priežiūros intervalai turi būti atitinkamai sumažinti.
Prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai perskaityti šiame vadove pateiktas instrukcijas 1. BENDRA INFORMACIJA Gerbiamas kliente, norėtume padėkoti Jums, už tai, kad pasirinkote mūsų sodo įrankį. Šis elektrinis pjūklas yra pagamintas atsižvelgiant į galiojančias vartotojo interesus ginančias saugos normas. Šiame vadove yra aprašytos bei iliustruotos įvairios surinkimo, naudojimo ir techninės priežiūros operacijos, kurių reikia nepiekaištingam Jūsų elektrinio pjūklo eksploatavimui.
Neleisti naudoti elektros pjūklo vaikams ir asmenims, kurie nėra pilnai susipažinę su šiomis instrukcijomis. Naudojant elektros prietaisus, būtina laikytis saugos instrukcijų, tokiu būdu bus sumažinta gaisro, elektros smūgių ir asmenų sužeidimo rizika. Saugotis nuo elektros smūgių bei vengti kūno kontakto su įžemintais paviršiais. Nenaudojamą prietaisą padėti į vietą. Nenaudojamas prietaisas turėtų būti sandėliuojamas sausoje vietoje, jis turi būti uždaras, bei padėtas aukštai, kad jo nepasiektų vaikai.
LITHUANIAN izoliuotas ir atitikti visus saugos reikalavimus. # Jei elektrinis įrankis yra naudojamas atvirame ore, naudoti tik prailgintuvus, skirtus darbui lauke. Lauko naudojimui tinkantis laidas sumažina elektros smūgio pavojų. # Elektros pjūklo užvedimo metu būtina patikrinti, ar maitinimo kabelis bei prailgintuvo laidas nėra pjovimo zonoje ir ar nėra pažeista jų izoliacija, tai yra, ar jie nėra įtrūkę ar sudilę. # Įgaliotas personalas pažeistus laidus privalo nedelsiant pakeisti.
# Kiekvieną kartą prieš naudojimą, patikrinti, ar visi saugos įtaisai nepriekaištingai veikia 4. ELEKTROS SAUGOS TAISYKLĖS # Įtampa: duomenų etiketėje pateikta tinklo įtampa. # Srovė: elektrinis pjūklas dirba prie kintančios srovės. # Kištukai ir prailgintuvo laidai: rekomenduojami apsaugoti PVC arba guminiai sertifikuoti lizdai, laidai ir kištukai . # Maitinimo lizdas: būtina naudoti atitinkamos galios maitinimo lizdą. 5. ĮRANKIO DALIŲ APRAŠYMAS PAV. 1 Pakuotės turinys yra toks: 1.
sąlygoti jos iškritimą iš juostos, sukeldamas pavojų vartotojui. 7. SUTEPIMO SISTEMA PAV. 10 # Grandinės sutepimą užtikrina automatinė pompa. # Rekomenduojama naudoti grandinėms skirtą naują alyvą. Alyvos klampumo pasirinkimas priklauso nuo oro temperatūros. Niekada nenaudoti pakartotinai surinktos arba prastos kokybės alyvos, tai galėtų pažeisti pompą, ašmenis ir grandinę. # Dėl alyvos pasirinkimo kreipkitės į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. # Niekada nenaudoti grandinės be alyvos.
11.REKOMENDACIJOS OPTIMALIAM PJOVIMUI Patariama pjauti naudojant apatinę ašmenų dalį. Taikant šį metodą ir traukiant grandinę, elektrinis pjūklas yra linkęs judėti link kamieno ir tokiu būdu sumažėja pavojus operatoriui. Priešingu atveju, pjaunant viršutine ašmenų dalimi, ir stumiant grandinę, elektrinis pjūklas yra linkęs judėti link operatoriaus. # Atkreipti dėmesį į pjūvio ilgį. # Vengti plonų šakelių ir krūmų pjovimo.
# Nuvertimo pjūvis turi baigtis lygiagrečiai kryptinio pjūvio linijai, tarp jų turi būti atstumas, lygus bent 1/10 kamieno skersmens. Nenupjautoji kamieno dalis, taip vadinamas atramos taškas, yra lankstas, kuris nukreipia medį jam krentant. # Saugus kertamo medžio atstumas 2.5 kartus viršija šio medžio aukštį. Prieš kertant medį ir kirtimo metu, atkreipti dėmesį, ar nieko nėra pavojingoje zonoje. 12.
Gedimai; susidėvėjimas; nuostoliai Kiekvienais metais Kas 100 valandų Kas 50 valandų Po kiekvieno darbo Prieš kiekvieną darbą PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA : Šie periodinės techninės priežiūros nurodymai yra skirti eksploatacijai normaliomis sąlygomis. Eksploatuojant įrangą ypatingai sunkiomis sąlygomis ar ypač intensyviai, techninės priežiūros intervalai turi būti atitinkamai sumažinti.
NORWEGIAN Før du bruker redskapet må du lese alle instruksjonene i denne veiledningen. Les veiledningen. 1. GENERELL INFORMASJON Kjære kunde, vi vil gratulere deg med ditt valg av ett av våre hageprodukter. Den elektriske sagen har blitt produsert i henhold til gjeldende sikkerhetsstandarder. I denne veiledningen beskrives og forklares hvordan du skal montere, bruke og vedlikeholde den elektriske sagen slik at den alltid yter best mulig. Må ikke utsettes for regn.
10 m Unngå å dra den etter strømledningen, og unngå å flytte den når den er koplet til stikkontakten eller du har fingrene på bryteren. # Unngå å starte redskapet tilfeldig. Før du setter støpselet inn i stikkontakten må du kontrollere at bryteren er slått av. Hvis du flytter et elektrisk redskap når du holder fingrene på bryteren, eller hvis du setter støpselet inn i stikkontakten når bryteren er slått på, økes faren for ulykker. # Beskytt strømledningen mot varmekilder, oljer og skarpe gjenstander.
NORWEGIAN er godkjent for utendørsbruk. En strømledning som er egnet for utendørsbruk reduserer faren for elektrisk støt. # Når du starter den elektriske sagen må du kontrollere at strømledningen og forlengelsesledningen er plassert utenfor arbeidsområdet, og at de ikke er kuttet eller avskrapt. # Skadete strømledninger må skiftes ut med en gang av autorisert personale. # Trekk støpselet ut fra stikkontakten før justeringer, service eller vedlikehold.
MERK: Kontroller at redskapet, delene eller tilbehøret ikke har blitt skadet under transporten. # Før bruk må du alltid kontrollere at alle sikkerhetsinnretningene fungerer skikkelig. MERK: Les denne veiledningen nøye før du bruker redskapet. 4. ELEKTRISKE SIKKERHETSREGLER 6. MONTERING AV SVERDET OG KJEDEN # Spenning: Nettspenningen er oppført på merkeplaten. # Strøm: Den elektriske sagen fungerer med vekselstrøm.
NORWEGIAN redskaper eller olje av dårlig kvalitet fordi det kan skade pumpen, sverdet og kjeden. # Ta kontakt med et autorisert servicesenter angående valg av rett olje. # Bruk aldri den elektriske sagen uten olje. Kontroller oljenivået med jevne mellomrom, etterfyll med olje når nivået synker under 1/4. # Hvis smøresystemet fungerer på feil måte må du kontrollere at oljefilteret i tanken er rent, og eventuelt levere den elektriske sagen til et autorisert servicesenter. 8.
11. RÅD ANGÅENDE KUTTING Det anbefales å kutte med den nederste siden av sverdet (kjeden trekkes). På denne måten har den elektriske sagen en tendens til å bevege seg mot trestammen. Dette reduserer faren for at du kan skades. Hvis du derimot kutter med den øverste siden av sverdet (kjeden skyves), har den elektriske sagen en tendens til å bevege seg mot deg. # Pass på kuttelengden. # Unngå å kutte tynne greiner og busker. Greinene kan sette seg fast i kjeden, slynges ut og forårsake skader.
NORWEGIAN Delen av trestammen som ikke er kuttet kalles støttepunkt, dvs. brytekanten som leder treet når det faller. # Sikkerhetsavstanden for treet som skal felles er 2,5 ganger treets høyde. Kontroller at ingen oppholder seg på området før og når du feller treet. KUTTE PLANKER # For å kutte planker er det nok å feste dem med skruestikker eller reimer. 12.
X Rengjøring av åpningene for kjøleluft X Redskap Rengjøring av sylinderens kjøleribber Driftskontroll X X Kjedebremse Kontroll ved servicesenter Gasspak; gasspakens låsespak; stoppbryter. Driftskontroll Skruer Kontroll av strammingen til:- de tilgjengelige skruene,- skruene til håndtakenes støtdemping. X X X Kontroll av smøringen X Kontroll av slipingen X Kontroll av strammingen X Kjede Utskifting Kjededrev X Kontroll av slitasje og skader. Kontroll og smøring av lager.
RUMANIAN Înainte de utilizarea aparatului dumneavoastră este necesar să citiţi cu atenţie instrucţiunile din acest manual. A se folosi întotdeauna casca de protecție, căștile anti-zgomot, ochelarii sau masca de protecție. 1. INFORMAŢII GENERALE Folosiți mereu încălțăminte protectivă împotriva alunecării. Stimate client, vă mulţumim pentru că aţi ales produsul nostru pentru grădinărit. Fierăstrăul electric a fost fabricat ținând cont de normele de siguranță în vigoare pentru consumatori.
GENERALE DE Înainte de a se folosi fierăstrăul electric, este necesar să se citească cu atenţie manualul de instrucţiuni şi de întreţinere şi să se familiarizeze cu toate comenzile pentru o folosire corectă a aparatului, în plus, este necesar să se păstreze acest manual pentru putea fi consultat ulterior. A nu se permite folosirea fierăstrăului de către copii şi persoane care nu au luat cunoştinţă de aceste instrucţiuni.
RUMANIAN sunt expuse alte persoane sau lucrurile acestora, operatorul este responsabil. # Nu utilizaţi un ferăstrău cu lanţ atunci când văaflaţi pe un copac.Utilizarea unui ferăstrău culanţ în timp ce vă aflaţi pe un copac poate provocarăniri. # Îmbrăcaţi-vă în mod corespunzător. Evitaţi să purtaţi haine largi sau bijuterii. Păstraţi părul, hainele şi mânuşile la distanţă faţă de părţile aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung se pot bloca în componentele aflate în mişcare.
4. NORME ELECTRICĂ DE SIGURANŢĂ # Verificaţi înainte de fiecare utilizare starea şi funcţionarea impecabilă a dispozitivelor de siguranţă. NOTĂ: Citiţi acest manual în totalitate, cu calm şi cu atenţie maximă înainte de a # Tensiune: tensiunea de reţea este cea indicată pe eticheta cu informaţii. # Curent: fierăstrăul electric funcţionează pe curent alternativ # Prize şi prelungitoare: se recomandă prize protejate, cabluri şi ştecăre din PVC sau cauciuc omologat.
pune în funcţiune aparatul. 6. MONTAJUL LANŢULUI BAREI ŞI AL RUMANIAN FIG. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # Verificaţi dacă frâna (10) lanţului este activă, pârghie frână în poziţia “1”. # Deşurubaţi piuliţa de fixare (12) a barei, îndepărtând şi carcasa lanţului (11). # Montaţi bara (5) pe nitul de fixare (13). Rotiţi flanşa de reglare în sensul indicat de săgeata din fig. 5, şi deci aduceţi bara la maxim în spate, spre pinion (14).
10. ÎNTREŢINRE Urmează câteva sfaturi pentru întreţinerea zilnică a fierăstrăului electric. În caz de dubii sau întrebări, contactaţi Centrul Autorizat de Asistenţă. FIG. 1- 2 - 6 - 8 - 10 #Controlaţi integritatea cablului şi a ştecărului de alimentare (9). #Controlaţi starea prizei de aer (8) #Controlaţi dacă sistemul de lubrifiere al lanţului (6) şi al barei (5) este în bună stare. # Curățați frâna lanţului şi controlaţi buna funcţionare a acesteia.
RUMANIAN # Nu tăiaţi plase metalice. # Nu continuaţi cu lucrări speciale fără să aveţi experienţa necesară. În caz de nedumeriri sau nesiguranţă, consultaţi un specialist. # Se recomandă tăierea de trunchiuri pe schelete sau standuri cu menghine pentru obţine experienţă. TĂIEREA UNUI TRUNCHI ÎN SECŢIUNI Trunchi susţinut la ambele capete FIG. 12 # Pentru a evita ca bara să rămână încastrată, se va tăia la 1/3 din diametru, din sus în jos, iar partea rămasă din jos.
12. DATE TEHNICE CSE 2035 Tensiune - putere 230 V - 2000 W Tensiune - putere 230 V - 2200 W Frecvență de rețe 50 Hz Frecvență de rețe 50 Hz Număr de rotații pinion (în gol) 7600 min-1 -1 Număr de rotații pinion (în gol) 7600 min Şina lungime 35 cm Şina lungime 40 cm Lungimea de taiere 300 mm Lungimea de taiere 350 mm lanţului de smoală 3/8”/9.53 inch/mm lanţului de smoală 3/8”/9.53 inch/mm Lanţul (spessore dente guida) 0,05”/1.27 mm Lanţul (spessore dente guida) 0,05”/1.
x Curăţarea fantelor de răcire x Anomalii de funcţionare; uzură; deteriorare O dată pe an O dată la 100 de ore x Curăţare generală O dată la 50 de ore Control vizual După fiecare utilizare Înainte de fiecare utilizare RUMANIAN LUCRĂRI DE ÎNTREŢINERE PERIODICĂ: Tabelul cu lucrările de întreţinere periodică de mai jos se referă la condiţii de lucru normale. În cazul utilizării intensive a utilajului şi în condiţii de lucru deosebit de grele, aceste intervale de timp se reduc corespunzător.
note RUMANIAN note 223
Пре него што почнете користити уређај, пажљиво прочитајте упутства за употребу, која се налазе у овом приручнику. SERBIAN 1. ОПШТЕ ИНФОРМАЦИЈЕ Поштовани корисниче, честитамо Вам што сте одабрали један од наших производа за Вашу башту. Ова електрична тестера је произведена у складу са важећим сигурносним прописима, који штите потрошача. У овом приручнику описане су разне операције монтирања, употребе и интервенција одржавања, које су неопходне како би Ваша електрична тестера савршено радила.
3. ОПШТИ СИГУРНОСНИ ПРОПИСИ Пре него што почнете користити електричну тестеру, морате пажљиво прочитати приручник са упутствима за употребу и одржавање исте и у потпуности се упознати са командама за правилну употребу тестере; осим тога, морате сачувати овај приручник за наредне консултације. Не смете допустити да се електричном тестером играју деца и лица која у потпуности нису упозната са овим упутствима.
SERBIAN Широка одећа, накит или дуга коса могу се заглавити у покретним деловима. Морате на себи имати сигурносну одећу и опрему, који су прикладни раду са електричном тестером. Нарочито Вам предлажемо да користите: # сигурносни шлем # заштитне слушалице за уши # заштитне наочаре или маску # рукавице за заштиту од посекотина # сигурносне панталоне са заштитом од посекотина # заштитну обућу која се неће клизати Продужни кабал мора имати високу изолациону моћ, која задовољава законске прописе.
# Моторну тестеру морате држати левом руком за предњу ручку, а задњом руком за задњу ручку (ово важи и за леваке) (сл. 11). Сигурносни уређаји су осмишљени за функционисање према описаном начину држања руку. # Ваша моторна тестера поседује следеће сигурносне уређаје: – ДУГМЕ ЗА БЛОКИРАЊЕ ПОЛУГЕ ГАСА (види сл. 1 део 2), које спречава нехотично активирање полуге гаса. - ПОЛУГА ГАСА (сл. 1 део 3). OПАСНО: Пажња, резни ланац ће наставити да се окреће још неко време након пуштања полуге гаса.
НАПОМЕНА: Прочитајте овај приручник детаљно, на миру и са највећом пажњом, пре него што укључите уређај. 6. МОНТИРАЊЕ ВОЂИЦЕ И ЛАНЦА SERBIAN СЛ. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 # Проверите да се кочница ланца (10) није активирала, ручица кочнице у положају ‘1’. # Одврните завртањ за затезање вођице (12), па скините такође и штитник ланца (11). # Намонтирајте вођицу (5) на иглу за блокирање вођице (13). Окрените прирубничку спојницу за подешавање у смеру, који означава стрелица на сл.
10. ОДРЖАВАЊЕ У наставку Вам дајемо неколико савета за дневно одржавање електричне тестере. Уколико Вам нешто није јасно или уколико имате питања, контактирајте овлашћени Сервис за техничку асистенцију. СЛ. 1 - 2 - 6 - 8 - 10 # Проверите да напојни кабал и утикач нису оштећени (9). # Проверите да ли је довод ваздуха слободан (8). # Проверите да ли је систем подмазивања ланца (6) и вођице (5) довољан. # Очистите кочницу ланца и уверите се да ли она правилно ради.
SERBIAN корисника. # Будите посебно опрезни уколико радите на искошеном, неравном или клизавом терену. # Немојте сећи металну мрежу тестером. # Немојте изводити посебне радове, уколико прво нисте стекли искуство за извођење истих. Уколико сте у недоумици и уколико сте несигурни, посаветујете се са стручним лицем. # Саветујемо Вам да сечете дебла на скелама или држачима како бисте стекли искуство. # Линија пресека равни горњег и доњег пресека зове се линија усмереног реза.
12. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ CSE 2035 230 V - 2000 W Напон - Снага 230 V - 2200 W Фреквенција мреже 50 Hz Фреквенција мреже 50 Hz Број обртаја осовине (на 7600 min-1 празно) Број обртаја осовине (на 7600 min-1 празно) Дужина вођице 35 cm Дужина вођице 40 cm Дужина резања 300 mm Дужина резања 350 mm Корак ланца 3/8”/9.53 inch/mm Корак ланца 3/8”/9.53 inch/mm Ланац (дебљина зупца на 0,05”/1.27 mm вођици) Ланац (дебљина зупца на 0,05”/1.
Визуелна контрола Сметње; хабање; оштећења Сваких 100 сати Једном годишње Сваких 50 сати Сваки пут када престанете да радите са моторном тестером Сваки пут пре него што почнете да радите са моторном тестером ПОВРЕМЕНО ОДРЖАВАЊЕ: Ова табела са радњама за повремено одржавање важи ако моторну тестеру користите у нормалним условима. Ако моторну тестеру користите у посебно тешким условима, смањују се временски интервали у којима треба вршити одржавање.
note SERBIAN note 233
Läs noggrant igenom instruktionerna i denna handbok innan en användning av vårt verktyg. Bär kraftiga handskar. 1. ALLMÄNNA INFORMATIONER Läs igenom handboken. SWEDISH Bäste kund, vi tackar dig att att du valde vår produkt för din trädgård. Elsågen har tillverkats med hänsyn till gällande säkerhetsnormer för konsumentskydd. I denna handbok beskrivs och illustreras instruktionerna angående montering, användning och underhåll som krävs för att hålla din elsåg i perfekt skick.
10 m # Undvik att oavsiktligt sätta på verktyget. Innan du sätter i kontakten i uttaget, kontrollera att brytaren står på Off. Risken för olyckor ökar vid transport av elektriska verktyg med fingret på brytaren eller med brytaren på On när kontakten sitter i. # Skydda kabeln från värmekällor, oljor och vassa föremål. # Under beskärningen, överstig inte en höjd över dina axlar. # Operatören är ansvarig för olyckor eller risker som kan uppstå för andra personer eller deras föremål.
SWEDISH # Under starten av elsågen, kontrollera att elkabeln och förlängningssladden inte befinner sig inom beskärningsområdet och att den inte har en skadad isolering, som sprickor eller nötningar. # De skadade kablarna ska omedelbart bytas ut av auktoriserad personal. # Avlägsna kontakten från uttaget innan någon som helst reglering, service eller underhåll. # Av säkerhetsskäl skall verktyget anslutas till ett eluttag som skyddas med en differentialbrytare med en maximal ström på 30 mA.
4. ELEKTRISKA SÄKERHETSNORMER # Spänning spänningen på nätet och den som anges på märkskylten. # Ström: elsågen fungerar med växelström. # Kontakter och förlängningssladdar: det rekommenderas skyddade uttag, sladdar och kontakter av PVC eller godkänt gummi. # Eluttag: använd ett eluttag av lämplig effekt. 5. BESKRIVNING MASKINDELARNA AV FIG. 1 Förpackningen innehåller: 1. Handtag bak 2. Säkerhetsknapp lock off 3. Startspak 4. Kedjans oljebehållare 5. Stång med kuggstång 6. Kedja 7. Handtag fram 8.
kontrollera om oljefiltret är rent inuti behållaren. Överlämna eventuellt elsågen till ett auktoriserat servicecenter 8. BROMSSYSTEM FIG. 2 - 9 SWEDISH # När elsågen arbetar i detta område (fig. 9), finns det stor risk för backslag. # Om det uppstår backslag, kommer vänster hand i kontakt med bromsspaken, som har en specifik elektrisk brytare för att koppla från strömmen till motorn och en platta för ett omedelbart stopp av kedjan (läget “0”).
SKÄRNING AV EN STAM I BITAR Stam som placerats på två ändar FIG. 11 # För att undvika att stången förblir fast, skär 1/3 av diametern uppifrån och ner och resten av delen nerifrån. skall fällas. Arbetet består i att först utföra den övre delen av beskärningen i önskad riktning och sedan den undre delen av beskärningen som skall sluta där den övre delen slutar. # Beskärningens djup skall vara di ¼ av stammens diameter, med en vinkel mellan den övre och den undre skärningen på minst 45°.
BESKÄRNING AV PLANKOR # För att skära plankorna skall bara blockeras genom att fästa dem med skruvstäd eller fästanordningar. 12. TEKNISKA EGENSKAPER CSE 2035 CSE 2240 Spänning - Effekt 230 V - 2000 W Spänning - Effekt 230 V - 2200 W Nätfrekvens 50 Hz Nätfrekvens 50 Hz SWEDISH Antal varv på kuggstången (tom) 7600 min -1 Antal varv på kuggstången (tom) 7600 min-1 Stångens längd 35 cm Stångens längd 40 cm Skärlängd 300 mm Skärlängd 350 mm Kedjeavstånd 3/8”/9.
Allmän rengöring X Rengöring av kylluftens hål X Fel; slitage; skador Varje år Var 100:e timma X Var 50:e timma Innan något som helst arbete Syngranskning Efter varje arbete LÖPANDE UNDERHÅLL: Denna plan för löpande underhåll gäller vid en normal användning. För speciellt tunga och intensiva användningsvillkor, ska underhållsintervallerna minskas.
Pred použitím Vášho prístroja je nutné pozorne si prečítať inštrukcie obsiahnuté v tomto manuáli Používajte vždy pevnou protišmykovú obuv. 1. VŠEOBECNÉ INFORMACIE Používajte pevné rukavice. SLOVAK Vážený zákazník, gratulujeme Vám, že ste si vybrali náš výrobok pre údržbu záhrady. Elektrická pila bola konštruovaná s ohľadom na platné bezpečnostné normy na ochranu užívateľa.
Pri použití elektrických prístrojov je nutné vždy dodržovať základne bezpečnostné opatrenie a znížiť tak nebezpečenstvo požiaru, zásahov elektrickým prúdom a zranenia osôb. Chráňte sa pred zásahmi elektrickým prúdom a zamedzte kontaktu tela s uzemnenými alebo ukostrenými plochami. Ak prístroj nepoužívate, odložte ho. Pokiaľ prístroj nebude používaný, uložte ho na suché miesto, do vyššej polohy na uzavreté miesto, mimo dosah detí Nenamáhajte prístroj.
SLOVAK Predlžovací kábel musí mať vysokou izoláciu a zodpovedať normám # Pokiaľ je prístroj používaný vonku, používajte predlžovacie káble homologované pre vonkajšie použitie. Kábel vhodný pre použitie vo vonkajšom prostredí znižuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. # Vo fáze spúšťania elektrickej píly musíte skontrolovať, či predlžovací kábel a sieťový kábel sú mimo rezaciu oblasť a nie je na nich poškodená izolácia, napríklad rezy alebo odery.
7. Predná rukoväť 8. Ventilačné otvory 9. Sieťový kábel so zástrčkou 10. Páčka na zapojenie brzdy-chránič ruky 11. Kryt reťaze 12. Upevňovací gombík lišty + Gombík napínania reťaze 13. Upevňovací čap lišty 14. Pastorok reťaze 15. Kontrolka hladiny oleja 16. Retiazka 17. Uvoľnenie pnutia kábla POZNÁMKA: Skontrolujte, či sa nástroj, komponenty alebo príslušenstvo nepoškodili počas dopravy. # Pred použitím vždy skontrolujte, či všetky bezpečnostné prvky správne fungujú.
kovaní okolo lišty. Okrem toho sa musí reťaz dať posúvať prstami. V tomto okamihu je nutné utiahnuť koliesko upevnenia lišty až na doraz, obr. 8. # Príliš veľké napnutie reťaze znižuje jej životnosť, životnosť lišty a motoru. # Slabé napnutie reťaze môže spôsobiť jej spadnutie z lišty a ohroziť tak užívateľa. 7. SYSTÉM MAZANIA SLOVAK OBR. 10 # Mazanie retaze je zaistované automatickým cerpadlom. # Odporúcame použit nový olej pre retaze. Volba viskozity oleje záleží na teplote vzduchu.
OSTRENIE REŤAZE OBR. 8 # Vytiahnite zástrčku z prúdovej zástrčky. # Použite pracovné rukavice. # Skontrolujte, či je reťaz napnutá tak, aby sa počas ostrenia nepohybovala. # Zablokujte reťaz posunutím páčky brzdy (10) dopredu. # Použite pilník s priemerom 1.1 krát výška rezného zubu. # Opilujte pilníkom nakloneným horizontálne o 30° vzhľadom k lište, brúste smerom z vnútornej časti zubu smerom von. # Rovnomerné naostrenie zubu sa dosiahnete rovnakým počtom ťahov pilníka na jednotlivých zuboch.
horným a spodným rezom najmenej 45°. # Pomyselná línia medzi horným a spodným rezom sa nazýva linka rezu k určeniu smeru pádu. Linka musí byť v dokonalej horizontálnej rovine a v uhle 90° vzhľadom k smeru pádu. Rez pokálania OBR. 15 - 16 # Vykonajte rez pokálania z druhej strany, 3-5 cm nad linkou rezu k určeniu smeru pádu. # Použite kliny, ktoré pomáhajú kontrolovať pokálanie a zabráňte tak zablokovaniu lišty počas rezu.
Vizualna kontrola Anomalije; obrabe; okvare Vsako leto Vsakih 100 ur Vsakih 50 ur Po zaključku dela Pred začetkom dela REDNO VZDRŽEVANJE: Ta prospekt z rednimi vzdrževalnimi posegi se nanaša na običajno uporabo. Ob zelo obremenjujoči in intenzivni uporabi so vzdrževalni intervali lahko krajši.
note 250 note
note note 251
www.WOLF-Garten.com Teil-Nr.