Snow thrower Souffleuse à neige Quitanieves hELPLiNE NumbEr 1-866-354-worX (9679) EN P08 F P19 ES P32 WG650
14 1 2 13 3 12 11 10 4 5 6 9 7 8
10 15 A B C 13 D E F G H I J K L 10
J K L 10 M N O 14 1 P Q R 12 S 12 T U c a a c d d a 4 b f 5 g b 6 e e a V W d g f X i a ii b e c i a
V W d X i a ii i b e c Y Z1 i Z3 ii iii Z4 Z2
1. Lock-off button 2. Safety lever 3. Upper handle 4. Chute deflector 5. Chute deflector knob 6. Discharge chute 7. Auger 8. Belt cover 9. Locking cam levers and bolt 10. middle handle 11. Chute crank bar 12. Chute crank handle 13. cable clip 14. Power cord hook 15. lower handle (See Fig. A) Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Voltage Power input 120V~60Hz 13A No load speed 2200/min Clearing width 18’’ Snow cut depth 10’’ Auger style 4blades Throw distance 30’ Machine weight 30lbs ACCESSORIES Screwdriver Spanner 1 1 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: 1) Lead from lead-based paints. 2) Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products. 3) Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
thrower when the plug is connected to the power socket and the switch is turned on. 3. Personal safety a. Stay alert - Watch what you are doing and use common sense when operating the snow thrower. Do not use the machine when tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention may result in serious personal injury. b. Wear proper clothing - Wearing rubber boots offers additional protection from electric shock.
Do 12 hand-held position is unsafe. i. Abnormal operation - If you notice the snow thrower running in an unstable state or hear abnormal sounds from the engine, stop the machine, disconnect the power immediately, and contact your original distributor. j. Noise control - When using the snow thrower, you must respect local laws and regulations regarding noise control and environmental protection.
Figure 1 Method of securing extension cord (A) tie cord as shown cord set APPLIANCE CORD -out of reach of children. 18)Maintain appliance with care - Follow instructions for lubricating and changing accessories. TRAINING 1. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. 2. Never allow children to operate the (B) connect plug and receptacle equipment.
OPERATION 1. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 2. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic. 3. After striking a foreign object, stop the motor, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the snow thrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower. 4.
SYMBOLS KEEP HANDS AND FEET AWAY GARDER MAINS ET PIEDS À DISTANCE ASSEMBLY Pictorial for snow discharge opening DANGER! Shut off motor before unclogging discharge chute. DANGER! Avoid injury from rotating auger – Keep hands, feet, and clothing away. locking cam levers Snow thrower CAUTION! Inspect wiring, which, if damaged during shipping, may cause serious bodily injury during equipment use. If any damage is seen or suspected, do not assemble. Instead, contact WORX Customer Service for assistance.
2. INSTALLING THE CHUTE CRANK 1) Lift the chute deflector so that it snaps and locks securely onto the discharge chute. (See Fig. G, H) 2) Raise or lower the chute deflector to the desired height of the snow stream and tighten the chute deflector knobs (5). NOTE: Do not overtighten the chute deflector knobs. (See Fig. I) 3) Locate the upper chute crank in the parts bag. Remove the screw and nut from the upper chute crank using a Phillips screwdriver and the wrench provided. (See Fig.
3) When moving the snow thrower, use the wheels on one side as the pivot point. Slightly tilt the snow thrower on this pivot point to move it forward or backward. 4) Start your clearing path near the electrical outlet and work outward, throwing snow in a back and forth motion. To clear in the opposite direction, step over the cord and pivot the snow thrower on its wheels. Make sure to overlap clearing paths. 5) Note wind direction.
personal injury. Disconnect the extension cord before you perform any maintenance. 1. LUBRICATING THE SNOWTHROWER Lubrication is not necessary and may damage the unit. The snow thrower is lubricated for lifetime use at the factory before shipment. 2. GENERAL MAINTENANCE TIPS 1) Do not attempt to repair the machine unless you have the proper tools and instructions for disassembly and repair of the machine.
1. Bouton de sécurité 2. Levier du commutateur 3. Poignée supérieure 4. Déflecteur d’éjection 5. Écrou à poignée du déflecteur d’éjection 6. Conduit d’éjection 7. Tarière rotative 8. Couvercle du châssis 9. Leviers de verrouillage et boulon 10. Cadre intermédiaire 11. Barre de réglage de la goulotte d’éjection 12. Poignée de réglage de la goulotte d’éjection 13. Serre-câbles 14. Crochet pour le cordon d’alimentation 15.
DONNÉES TECHNIQUES Tension Courant assigné vitesse à vide 120V~60Hz 13A 2200/min Largeur de déblayage 46cm(18’’) Profondeur de coupe dans la neige 25cm(10’’) Type de tarière Distance d'éjection Poids de la machine 4Hoja 9m(30’) 13.6kg(30lbs) ACCESSOIRES Tournevis Clé à mollette 1 1 Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Des produits chimiques connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques: 1) Plomb issu de peinture à base de plomb. 2) Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie. 3) Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail.
pas la fiche ou l’appareil avec les mains humides ou avec les pieds dans l’eau. f. Rallonge - AVERTISSEMENT - Utilisez uniquement une rallonge de classe UL pour usage en EXTÉRIEUR par tous les temps (habituellement de couleur orange). Pour éviter que la rallonge ne se débranche pendant l’utilisation de la souffleuse, attachez-la autour du côté supérieur droit du cadre intermédiaire avant de la raccorder à la souffleuse comme indiqué sur la figure 18.
de l’appareil avant de vous en servir. Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement montées et bien fixées. Si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal, n’utilisez pas la machine avant que celle-ci ait été correctement réparée. Effectuez toujours un essai de fonctionnement lors d’une première utilisation de la souffleuse ou suite au remplacement d’une pièce afin de vous assurer du bon fonctionnement de la machine. c.
attention particulière doit être apportée aux pièces en caoutchouc car ces pièces, lorsqu’elles sont endommagées, peuvent augmenter la charge du moteur et en réduire la puissance mécanique. 24 PRATIQUES SÉCURITAIRES pour les souffleuses à neige poussées ATTENTION! Utilisez uniquement les accessoires ou dispositifs recommandés par le fabricant, L’emploi de tout autre accessoire ou dispositif est susceptible d’augmenter les risques de blessure. DANGER! Ne débouchez jamais la goulotte d’éjection à la main.
11) Éloignez vos mains de toute pièce en mouvement. 12) Maintenez les gardes en place et en bon ordre de fonctionnement. 13) Ne forcez pas l’appareil - Il va faire un meilleur travail et avec moins de risques de blessure en travaillant au taux de charge pour lequel il a été conçut. 14) N’essayez pas d’utiliser l’appareil hors de votre portée normale - Gardez votre équilibre et les pieds bien ancrés en tout temps.
vérifiez immédiatement la cause. Une vibration indique généralement un problème. 5. Arrêtez le moteur lorsque vous laissez la machine en place, avant de déboucher le collecteur / le châssis de la tarière ou le guide d’éjection, et lors de toute réparation, réglage, ou inspection. 6. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter la machine, assurez-vous que le collecteur / la tarière et toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées. Débranchez la prise électrique pour éviter un démarrage accidentel. 7.
SYMBOLES KEEP HANDS AND FEET AWAY GARDER MAINS ET PIEDS À DISTANCE Symbole de goulotte d’éjection de neige DANGER! Arrêtez le moteur avant de déboucher la goulotte d’éjection. DANGER! Attention à la tarière rotative - Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés. ASSEMBLAGE ATTENTION! Vérifiez les câbles qui pourraient être la cause de blessures corporelles graves s’ils ont été endommagés au cours du transport.
sécuriser l’installation des deux côtés. (Voir Fig C,D,E) 5) Attachez les serre-câbles (13) fournis sur la partie supérieure et inférieure de la poignée. Insérez le câble dans les serrecâbles sans trop tendre ce dernier. (Voir Fig F) REMARQUE: Vous pouvez régler la poignée supérieure à trois hauteurs différentes. (Voir Fig D) 28 2. INSTALLATION DE LA MANIVELLE DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION 1) Soulevez le déflecteur d’éjection jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le conduit d’éjection.
2. Déplacement de la machine et déneigement AVERTISSEMENT! Des corps étrangers tels que des pierres, des morceaux de verre, des clous, des fils ou de la ficelle peuvent être entraînés et éjectés par la souffleuse et provoquer des blessures corporelles graves. Enlevez tous les corps étrangers de la zone à déneiger avant d’utiliser la souffleuse. 1) Maintenez la zone de travail exempte de tout corps étranger susceptible d’être éjecté par les lames du rotor.
conduit d’éjection vers la gauche (Voir Fig T); et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour orienter le conduit d’éjection vers la droite (Voir Fig U). 2) Le déflecteur d’éjection situé au-dessus du conduit d’éjection permet de contrôler la hauteur du jet de neige. Desserrez les deux écrous à poignée du déflecteur d’éjection puis relevez ou abaissez le déflecteur en fonction de la hauteur à laquelle vous souhaitez éjecter la neige.
a:Plaque de caoutchouc; b:Rivet; c:Petite rondelle plate; d:Boulon; e:Vis sans fin; f:Grande rondelle plate; g:Écrou freiné 4. REMPLACEMENT DU RACLOIR i:Racloir; ii:Vis; iii:Tournevis Le racloir est situé à la base de la souffleuse en dessous du carter du rotor (Voir Fig Z1). 1) Détachez le racloir de la souffleuse en ôtant les 3 vis qui le maintiennent en place (Voir Fig Z2). 2) Installez le racloir neuf et fixez-le solidement à la souffleuse à l’aide des 3 vis (Voir Fig Z3).
1. Botón de Seguridad 2. Palanca de Encendido 3. Mango Superior 4. Deflector de la tolva 5. Perilla del deflector de la tolva 6. Tolva de descarga 7. Taladro 8. Cubierta de la correa 9. Perno y palancas de la leva de bloqueo 10. Marco medio 11. Barra de la manivela de la tolva 12. Mango de la manivela de la tolva 13. Ganchos para el Cable 14. Gancho del cable de alimentación 15. Mango Inferior (fig.
DATOS TÉCNICOS Voltaje nominal Corriente nominal Velocidad nominal sin carga 120V~60Hz 13A 2200/min Anchura de despeje 18’’(46cm) Profundidad de corte de nieve 10’’(25cm) Estilo de barrena Distancia de lanzamiento Peso de la máquina 4Lame 30’(9m) 30lbs(13.6kg) ACCESORIOS Destornillador Llave ajustable 1 1 Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: 1) El plomo de las pinturas a base de plomo. 2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería. 3) El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
desconecte durante la operación, átelo alrededor del lado superior derecho del marco medio antes de conectarlo al quitanieves como se muestra en la Figura 18. Vea el cuadro de ADVERTENCIA de la página 10 por más información sobre el cable. g. Desconecte el interruptor de corriente y desenchufe el cable eléctrico antes de inspeccionar, dar servicio, reparar o limpiar el quitanieves. Todas estas operaciones deberán realizarse después de que las partes móviles dentro del quitanieves se detengan por completo.
particular de niños, y de mascotas. d. Fuerza excesiva - El quitanieves fue diseñado para responder a cierta velocidad ante diversas condiciones de nieve para una seguridad y desempeño óptimos. No lo fuerce; mantenga una presión constante. e. Interruptor defectuoso - No use el quitanieves si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier equipo eléctrico que no se pueda controlar desde el interruptor no es seguro de usar y se deberá reparar. f.
B. PARA TODOS LOS ARTEFACTOS 1) No utilice el quitanieves en una superficie cubierta con gravilla a menos que se lo haya ajustado para dicha superficie siguiendo el manual del operador. 2) Manténgalo fuera del alcance de los niños.Todos los espectadores deben permanecer alejados de la zona de trabajo. 3) Use ropa adecuada-No use ropa suelta o joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles. 4) Utilice botas de goma al usar el quitanieves.
especialmente niños pequeños y mascotas. 4. Tenga sumo cuidado para evitar resbalarse o caerse, especialmente al utilizar la herramienta caminando hacia atrás. 38 PREPARACIÓN 1. Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la herramienta y extraiga todas las piedras, maderas, cables, huesos y otros objetos extraños. 2. Desacople todos los embragues y coloque una posición de punto muerto antes de arrancar el motor. 3. No utilice la herramienta con los pies descalzos o en sandalias.
visibilidad y luz correctas. Mantenga siempre la estabilidad y mantenga una sujeción firme de los mangos. Camine y nunca corra. MANTENIMIENTO/ ALMACENAMIENTO 1. Periódicamente, inspeccione si los pernos de seguridad y otros pernos están ajustados de forma correcta a fin de garantizar que la herramienta se encuentre en un estado de funcionamiento seguro. 2.
ENSAMBLE ¡ADVERTENCIA! Inspeccione los cables, que, si hubieran resultado dañados durante el transporte, pueden causar lesiones personales graves durante el uso del equipo. Si se observa o sospecha algún daño, no ensamble. En lugar de eso comuníquese con el servicio al cliente de WORX y pida ayuda. Maneje con cuidado durante el ensamblaje de manera que el cable eléctrico no se dañe. 40 Comienzo 1. Retire el quitanieves y los demás objetos de la caja. 2.
NOTA: No apriete demasiado la tuerca. 3. ALIVIO DE TENSIÓN DEL CABLE DE SUMINISTRO DE ENERGÍA (Fig Q) Pase el cable de extensión a través del mango y colóquelo alrededor del gancho como se muestra. Asegúrese de que el enchufe y el cable se encuentren colocados de manera firme y correcta. FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar esta máquina, asegúrese de que la línea eléctrica que usa cumple con las especificaciones detalladas en este manual.
motor ya que esto puede dañarlo. 9) Algunas partes del quitanieves pueden congelarse si las condiciones de temperatura son extremas. No intente hacer funcionar el quitanieves con partes congeladas. Si las partes se congelan mientras el quitanieves se está usando, detenga el quitanieves, desenchufe el cable de extensión e inspeccione las partes congeladas. Libere todas las partes antes de volver a encender u operar el quitanieves. Nunca fuerce los controles que se han congelado.
haga funcionar el quitanieves por unos minutos para evitar que el colector y el impulsor se congelen. Apague el motor, espere a que todas las partes giratorias paren por completo y retire el hielo y la nieve residuales de la unidad. Haga girar la manivela de la tolva varias veces para retirar el exceso de nieve. 3. REEMPLAZO DE LAS PLACAS DE HULE NOTA: Cuando reemplace las placas de hule gastadas, ponga particular atención a distinguir entre el lado liso y el rugoso de las placas.
Designed in Italy. Made in China Conçu en Italie. Fabriqué en Chine Diseñado en Italia. Fabricado en China Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.