2 in 1 Grass Trimmer/Edger Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora WG112 EN P 06 F P 12 ES P 19
�
A B C D E F G H I �� �� �� �� �� J
1. REAR HANDLE 2. AUXILIARY HANDLE 3. UPPER LOCKING KNOB 4. LOWER LOCKING KNOB 5. AUXILIARY HANDLE LOCKING KNOB 6. SAFETY GUARD 7. SPACER GUARD 8. EDGER WHEEL 9. LINE CUTTER 10. TELESCOPIC SHAFT 11. CUTTING HEAD COVER (See Fig J) 12. CAP RELEASE LATCH (See Fig J) 13. SPOOL (See Fig J) 14. CUTTING HEAD (See Fig J) 15. EYELET (See Fig J) 16. LINE FEED BUTTON (See Fig I) TECHNICAL DATA 6 Rated volts 120 V ~ 60 Hz Rated current 4.
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! When using electric gardening appliances, basic safety precautions must always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and serious injury, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. a) b) 2. a) b) c) d) e) f) FOR ALL DOUBLEINSULATEDAPPLIANCES Replacement parts. When servicing use only identical replacement parts. Polarized appliance connections.
Figure 2 Method of securing extension cord CORD SET APPLIANCE CORD s) (A) tie cord as show (B) connect plug and receptacle j) 8 Avoid unintentional starting. Don’t carry plugged-in appliance with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in. k) Don’t abuse cord. Never carry appliance by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. l) Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.
SYMBOLS Read the manual Warning Wear eye protection Wear ear protection To avoid possibility of electric shock, do not use in damp or wet conditions. Switch off! Remove plug from power supply before adjusting, cleaning or if cable is entangled or damaged Keep all other people, including children, pets and bystanders outside the 50 feet hazard zone, stop the trimmer immediately if you are approached. OPERATING INSTRUCTIONS CONNECTING THE MAIN HANDLE ANDSHAFT (See A).
WARNING: The cutting head continues to rotate after the trimmer has been switched off. Wait until it stops before laying the trimmer down. OPERATION WARNING: Always wear eye protection and heavy clothing to prevent rocks and debris from hitting you and causing an eye injury or other serious injuries. Use two hands operate the trimmer and hold the unit below waist level. To best ensure that debris is thrown away from your body, work only from the right to left. For optimal trimming and edging results.
WARNING! Your Trimmer is designed to only use line with a maximum diameter of 0.065”. Only use nylon line. IMPORTANT - Always wind the line onto the upper section of the spool first. TO MANUALLY WIND LINE Take approximately 16ft line and insert 5/8” of line into one of the holes in the upper section of the spool. Wind the line in the direction of the arrows on the top of the spool. Leave approximately 4” of line unwound and place it into the cleat. Repeat on the lower section of spool.
1. POIGNÉE ARRIÈRE 2. POIGNÉE AUXILIAIRE 3. BOUTON SUPÉRIEUR D’AJUSTEMENT 4. BOUTON INFÉRIEUR D’AJUSTEMENT 5. DÉGAGEMENT DE POIGNÉE 6. GARDE DE SÉCURITÉ 7. GARDE D’ESPACEMENT 8. ROUE DE COUPE-BORDURES 9. COUPEUR DE CORDON DE COUPE 10. MANCHE TÉLESCOPIQUE 11. COUVERCLE DE LA TÊTE DE COUPE (Voir Fig J) 12. MÉCANISME DE DÉVERROUILLAGE DU COUVERCLE (Voir Fig J) 13. BOBINE (Voir Fig J) 14. TÊTE DE COUPE (Voir Fig J) 15. OEILLET (Voir Fig J) 16.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’appareils électriques de jardinage, des précautions de base doivent être observées afin de réduire les risques de feu, choc électrique, et blessure grave, incluant ce qui suit : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. 2. POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES À DOUBLE ISOLATION Pièces de remplacement Lors de l’entretien de l’appareil, n’utilisez que des pièces identiques de remplacement.
prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de fil est petit, plus gros est le cordon prolongateur. Afin de réduire le risque de déconnexion de l’appareil et du cordon prolongateur alors qu’il est en fonction : Faites un nœud tel que qu’illustré à la Figure 2, ou ; utilisez une courroie de rétention ficheprise ou connecteurs décrits dans ce manuel.
faites le réparer par un dépôt de service autorisé. Inspectez les cordons prolongateurs périodiquement et remplacez si endommagés. Gardez les poignées sèches, propres, et libres d’huile et de graisse. (s) Vérifier les pièces endommagées. Avant d’employer l’appareil, une garde ou autre pièce endommagée devrait être soigneusement vérifiée afin de déterminer qu’elle fonctionnera correctement et exécutera la fonction pour laquelle elle a été conçue.
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION Connexion de la poignée principale et du manche Tourner le bouton supérieur d’ajustement (3) dans le sens des aiguilles d’une montre, pour le desserrer Insérez le manche télescopique dans la poignée principale jusqu’à ce qu’elle clique en place (Voir A) Resserrez en tournant sens contraire des aiguilles d’une montre Connexion de la garde de sécurité AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ JAMAIS L’OUTIL SANS LES PROTECTIONS.
Tonte Tenez le bas de la tête de coupe approximativement 8 cm au-dessus du sol et à angle. Permettez seulement à la pointe du cordon de coupe de faire contact. Ne forcez pas le cordon de coupe dans l’aire de travail. Tonte de bordure (Voir H) Dévissez le bouton supérieur d’ajustement (3), tournez la poignée principale et auxiliaire de 90 degrés, et resserrez le bouton. Ajustez l’angle de la tête de coupe de façon à ce qu’elle soit directement en ligne avec le manche (horizontale).
situées sur le dessus de la bobine. Laissez approximativement 4” (100 mm) de cordon de coupe et placez-le dans le serrecordon. Répétez pour la section inférieure de la bobine. Assurez-vous que le cordon de coupe est bobiné avec soins sur la bobine. Un manque à faire cela va altérer l’efficacité du fournisseur automatique de cordon de coupe. Ensuite installez la bobine tel que décrit précédemment dans « Changement de la bobine de cordon de coupe ».
1. MANGO TRASERO 2. MANGO AUXILIAR 3. PERILLA SUPERIOR DE AJUSTE 4. PERILLA INFERIOR DE AJUSTE 5. LIBERADOR DEL MANGO 6. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD 7. GUARDA ESPACIADORA 8. RUEDA BORDEADORA 9. CUCHILLA DEL HILO 10. MANGO TELESCÓPICO 11. CUBIERTA DEL CABEZAL DE CORTE (Ver Fig J) 12. PESTILLO PARA EXTRACCIÓN DE LA TAPA (Ver Fig J) 13. BOBINA (Ver Fig J) 14. CABEZAL DE CORTE (Ver Fig J) 15. OJAL (Ver Fig J) 16.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Cuando se emplean herramientas eléctricas para jardinería, siempre deben seguirse ciertas pautas básicas de seguridad a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión seria, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. a) b) 20 2. a) b) c) PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE DOBLE AISLACIÓN Piezas de repuesto. Toda vez que efectúe un servicio técnico emplee piezas de repuesto idénticas. Conexiones polarizadas de la herramienta.
del enchufe-receptáculo o conectores descritos en este manual. Tabla 1 - Calibre mínimo para los cables prolongadores Voltaje Longitud total del cable en metros 120V 25 50 240V 50 100 Amperaje Mayor de - No Mayor de 100 150 200 300 (l) (m) (n) AWG 0-6 18 16 16 12 0-7 18 16 14 12 0-8 16 16 16 12 0-9 14 12 No recomendado (o) (p) NOTA-Sólo las partes aplicables de la Tabla deben ser tenidas en cuenta.
que pueda afectar su funcionamiento. Una guarda protectora u otra pieza que se encuentre dañada debe ser reparada o sustituida correctamente en un centro de servicio autorizado, a menos que en este manual de instrucciones se indique lo contrario. 3. a) b) c) 4. a) BORDEADORAS Mantenga la guardas protectoras en su lugar y en condiciones de funcionamiento. Mantenga afiladas las hojas de corte. Mantenga manos y pies lejos del área de corte.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Montaje del mango principal y el mango telescópico (Véase A) Afloje la perilla superior de traba (3) en sentido horario. Inserte el mango telescópico dentro del mango principal hasta escuchar un “click” (Véase A). Ajuste la perilla superior de traba en sentido anti-horario. Conexión de la guarda de seguridad ADVERTENCIA: NUNCA USE LA CORTADORA SIN LA GUARDA INSTALADA. Deslice la guarda de seguridad sobre el cabezal de corte empleando las ranuras del cabezal (Véase B).
Desmalezado Sostenga la parte inferior del cabezal de corte en ángulo y a unos 8 cm por encima del suelo. Permita que sólo el extremo del hilo haga contacto. No fuerce el hilo de corte en el área de trabajo. Bordeado (Véase H) Desatornille la perilla superior del ajuste (3), gire 90º los mangos principal y auxiliar, y vuelva a atornillar la perilla. Ajuste el ángulo del cabezal de corte de modo que quede en línea recta con el mango telescópico (horizontal).
deteriorará la eficiencia del abastecimiento automático de hilo. Luego instale la bobina tal como se describe más arriba en “Cambio de la bobina de hilo”. MANTENIMIENTO Luego del uso, desconecte la máquina del tomacorriente y verifique si hay daños. Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Las cortadoras eléctricas deben ser reparadas exclusivamente por personal autorizado.
Designed in Italy. Made in China Conçu en Italie. Fabriqué en Chine Diseñado en Italia.