物料号:2CGT09BPK11002A0 材料:80克双胶纸 颜色:1色(黑) 尺寸:A5 页数:176P 装订方式:胶装 备注: 特别提示: 此小页为说明书印刷要求,不需要输出菲林, 不作为印刷内容。
EN P06 3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D P17 Coupe bordure/taille-haies 3en1 F P30 Tosaerba/tagliabordi 3-in-1 I P42 Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1 ES P54 Aparador/corta-relvas 3 em 1 PT P66 3-in-1 grasrandsnijder NL P78 3-i-1 græstrimmer/kantklipper DK P90 3-in-1 Grass Trimmer/Edger FIN P101 NOR P112 3-n-1 Grästrimmer/kantklippare SV P124 3’si 1 arada Çim Biçme Makinesi /Kenar kesici TR P135 3-σε-1 Χλοοκοπτικό/Θαμνοκοπτικό GR P147 Триммер и подрезчик краев
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales I ES Tradução das instruções originais PT Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Oversættelse af de oprindelige instruktioner DK Alkuperäisten ohjeiden käännös FIN Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna NOR SV Asıl talimatların çevirisi TR Μετάφραση των
7 9 10 8 1 2 11 15 3 14 12 4 13 6 5
b a A B1 B2 9 B3 C D 15 14 E F1 F2 11 16 G H1 H2 10
H3 I1 I2 17 J1 J2 K1 K3 L1 18 19 20 22 K2 21 RIGHT L2 L3 L4 WRONG
1. Rear Handle 2. Battery Pack 3. Telescopic Shaft 4. Pivot Head Locking Knob 5. Safety Guard 6. Flower Guard/Edge Guide 7. Auxiliary Handle 8. Telescopic Shaft Adjustment Trigger 9. Lock Off Button 10. On/Off Switch 11. Auxiliary Handle Locking Lever 12. Edge/Trimming Support Wheels 13. Line Cutter 14. Lower Shaft Coupling 15. Upper Shaft 16. Motor Housing of Trimmer Head (See Fig H2) 17. Line Feed Button (See Fig K1) 6 18. Spool Cap Cover (See Fig K2) 19.
TECHNICAL DATA Type WG160E (1-designation of machinery, representative of Grass Trimmer) Voltage No load speed 20V Max* 7600/min Cutting diameter Line diameter 30cm 1.65mm Charging time 3hr Machine weight 2.6kg *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches Maximum of 20volts. Nominal voltage is 18volts. Noise Information A weighted sound pressure according to Annex E of EN 786 KpA A weighted sound power according to Noise Directive 2000/14/EC LpA = 78dB(A) 3.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10ºC or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
General Power Tool Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
dust collection can reduce dust-related hazards. 10 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Wear eye protection. d) Do not expose to moisture.
ASSEMBLY 1. ASSEMBLY OF THE SAFETY GUARD (See Fig. A) Remove a screw from the Guard; attach the Safety Guard to the trimmer head. Align the Guard so it slides into the slots located on the trimmer head. Turn the tool over and secure the Safety Guard onto the trimmer head with the screw (a) provided. 2.
7. ADJUSTMENT OF AUXILIARY HANDLE Pull up the Auxiliary Handle Locking Lever (11). Hold the Locking Lever and rotate the Auxiliary Handle to the most comfortable and balanced position (See Fig G) Release the lever, your Auxiliary Handle has been locked. 8. ADJUSTMENT OF THE TRIMMER HEAD ANGLE TO THE SHAFT Warning! Make Sure the Safety Switch is Locked Off to Prevent Accidental Starting.
ROTATION’’, then unlock the Pivot Head Locking Knob, and using adequate force, pull the trimmer head into the desired position. Make sure to adjust the trimmer head angle to be in the lowest horizontal setting. Finally, lock the Pivot Head Locking Knob (See Fig H3) and position the wheels on the ground for the edging mode. While edging, keep the Flower Guard/Edge Guide aligned with the sidewalk edge, this will assist to edge in a straight path.
user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry room temperature location. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Troubleshooting The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. Warning: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
16 ENVIRONMENTAL PROTECTION DECLARATION OF CONFORMITY Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
1. Handgriff Hinten 2. Akku 3. Teleskopschaft 4. Verriegelungsknopf des Schwenkkopfes 5. Sicherheitsschutz 6. Blumenschutz/Kantenführer 7. Auxiliary Handle 8. Einstellhebel Teleskopschaft 9. Einschaltsperre 10. Ein/Aus-Schalter 11. Auxiliary Handle Locking Lever 12. Stützräder zum Kantenschneiden/Trimmen 13. Schneidfaden 14. Kupplung für unteren Schaft 15. obere Achse 16. Motorgehäuse des Trimmkopfes (Siehe Abb H2) 17.
KOMPONENTEN Typ WG160E (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasentrimmer) Nennspannung 20V Leerlaufnenndrehzahl Max* 7600/min Fadenlänge 30cm Fadenstärke 1.65mm Ladezeit 3hr Gewicht 2.6kg *Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt. LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN A - gewichteter Schalldruck gemäß Anhang E von EN 786 LpA = 78dB(A) 3.
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
p) Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Trimmers vertraut. SYMBOLE Warnung Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt Vor Regen und Feuchtigkeit schützen Nicht verbrennen Augenschutz tragen Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. Vor Regen und Feuchtigkeit schützen 23 Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
MONTAGEHINWEISE 1. Montage der Schutzhaube (Siehe Abb A) Ziehen Sie die Schraube aus dem Sicherheitsschutz heraus und passen Sie den Schutz an den Trimmerkopf an; richten Sie den Sicherheitsschutz so aus, dass er an den Schlitzen am Schneidkopf einrastet. Drehen Sie das Werkzeug um und befestigen Sie den Sicherheitsschutz mit der mitgelieferten Schraube (a) am Trimmerkopf, 24 2.
5. EINSTELLUNG DES TELESKOPSCHAFTS (Siehe Abb E) Stellen Sie einen Fuß auf den Sicherheitsschutz und ziehen Sie mit einer Hand den Einstellhebel für den Teleskopschaft (8) nach oben, bevor Sie den Teleskopschaft auf die bequemste Länge einstellen. Zum Einrasten lassen Sie den Einstellhebel für den Teleskopschaft los. 6. SCHWENKEN DES HAUPTGRIFFES (Siehe Abb F1, F2) Gehäuseunterteil festhalten und den Schaft nach oben ziehen, dann um 90 im Uhrzeigersinn drehen (Siehe Abb F1), und loslassen.
26 Position 1: Verwenden der Leiträder beim Trimmen in Richtung vorwärts oder rückwärts (Siehe Abb J1) Bringen Sie den Rasentrimmer in die Trimmposition. Unterhalb des Sicherheitsschutzes befindet sich eine Metallplatte, an die sich die Stützräder zum Kantenschneiden/Trimmen befestigen lassen. Schieben Sie die Stützräder waagrecht auf die Metallplatte, bis sie einrasten, so dass beide Räder nach vorwärts gerichtet sind (siehe Abb. B3).
Entfernen Sie in einem solchen Fall die Spulenkappe und drehen Sie die Spule im Gegenuhrzeigersinn, bis der überschüssige Faden aufgewickelt ist. SO ENTFERNT MAN DIE KAPPE(Siehe Abb K2) Halten Sie die beiden Laschen (19). (Siehe Abb K2) Gedrückt.Ziehen Sie die Kappe von der Spulenhalterung ab Beim Aufsetzen Der Kappe Säubern Sie die Kappe und die Spulenhalterung. Setzen Sie die Kappe auf und drücken Sie sie leicht in Richtung Spulenhalterung, bis sie fest sitzt.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme Trimmer funktioniert nicht Akku entladen. Akku aufladen; siehe auch unter „SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF”. Gerät abkühlen/erwärmen lassen. Kundendienst kontaktieren. Kundendienst kontaktieren. Akku zu heiß/kalt. Motor ist beschädigt. Leitungen im Geräteinneren sind beschädigt Trimmer arbeitet nur mit Unterbrechungen Motor ist beschädigt. Akku nicht vollständig aufgeladen. Ein-/Ausschalter defekt. Kundendienst kontaktieren. Akku aufladen.
UMWELTSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
1. Poignée arrière 2. Pack batterie 3. Arbre télescopique 4. Languette de verrouillage de la tête pivotante 5. Capot de protection 6. Protège végétation/bordure 7. Poignée auxiliaire 8. Gâchette de réglage du Manche télescopique 9. Manette de verrouillage 10. Interrupteur De Marche/Arret 11. Bouton de verrouillage de la poignée auxiliaire 12. Roues de support du coupe bordure/débrousailleuse 13. Coupe fil 14. Flasque inférieur 15. Arbre Supérieur 16.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WG160E (1- désignations des pièces, illustration de la Debroussailleuse) Tension nominale 20V Vitesse a vide nominale Max* 7600/min Diamètre de coupe 30cm Diamètre du fil 1.65mm Temps de chargement 3heure Poids 2.6kg *Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 voltes. La tension nominale est de 18 voltes.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10ºC ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
d) e) f) g) 34 ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
SYMBOLES Avertissement Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Porter des lunettes de protection Tenez vous à bonne distance. Afin d’éviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l’outil dans des conditions humides ou mouillées. 36 Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie. 2. CHARGE DE VOTRE BATTERIE La batterie Li-Ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de protection : Le porte-outil ne tourne plus. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger. 3.
Travailler uniquement de droit à gauche afin de s’assurer que les débris ne sont pas projetés en direction de l’opérateur. Sans se pencher, maintenir le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci (perpendiculaire lors de la coupe des bordures) et non appuyé sur la surface à tondre. Avertissement: S’assurer que les deux fils sont extraits avant la mise en marche. S’assurer que le moteur tourne à plein régime avant de débroussailler.
diminuera lorsque le moteur fonctionnera à plein régime. S’il n’y a aucun bruit de ligne coupée, davantage de fil sera distribué. Pour avoir plus de fil, il est tout d’abord nécessaire d’attendre que la débroussailleuse soit complètement arrêtée, puis la redémarrer et attendre que le moteur tourne à plein régime. Répéter les instructions ci-dessus 4 fois jusqu’à entendre les fils entrer en contact avec le coupe-fil Retirez l’ancienne bobine du porte- bobine.
Problèmes Causes possibles Solution Le coupe-bordures ne fonctionne pas La batterie est déchargée. Rechargez la batterie; reportezvous au paragraphe “COMMENT CHARGER LA BATTERIE “. Laissez refroidir / chauffer. La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé. Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente. Le coupe-bordures fonctionne de manière intermittente.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
1. Impugnatura Posteriore 2. unità batteria 3. Asta Telescopica 4. Manopola di bloccaggio dell’inclinazione della testina 5. Protezione 6. Guida di bordatura 7. Impugnatura secondaria 8. Leva di regolazione del manico telescopico 9. Pulsante di spegnimento 10. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 11. Leva Di Regolazione Impugnatura Secondaria 12. Ruote di supporto a taglio / bordatura 13. Linea Di Taglio 14. Giunto di bloccaggiodell’angolo inferiore 15. Albero superiore 16.
DATI TECNICI Codice WG160E (1- Designazione del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore) Tensione di rete Velocità a vuoto 20V Max* 7600/min Diametro di taglio Diametro del filo 30cm 1.65mm Tempo di carica 3ora Peso dell’apparecchio 2.6kg *Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20Volt. La tensione nominale è di 18Volt.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10ºC o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
46 nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
SIMBOLI Attenzione Leggere il manuale Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Indossare occhiali protettivi Tenere gli astanti a distanza di sicurezza. Mai esporre alla pioggia. 48 Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo relativo alla rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma riportato presso un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2002/96/ CE.
2. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione: il mandrino non ruota più. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla. 3.
50 l’apparecchio con una mano sull’impugnatura principale e una su quella secondaria. Tenere sempre l’apparecchio al di sotto della cintura. Utilizzare l’apparecchio solamente a destra o a sinistra in modo che i detriti siano gettati lontano dall’utilizzatore. Senza piegarsi, tenere la linea vicina e parallela al suolo (perpendicolare quando rifilate) e non immersa nel materiale da tagliare. Attenzione: assicurarsi che entrambe le parti del filo siano fuoriuscite prima di utilizzare l’apparecchio.
Per far fuoriuscire il filo è necessario quindi fermare completamente l’apparecchio, per poi azionarlo nuovamente e permettere al motore di raggiungere la piena velocità. Nel caso di una bobina nuova con fili molto corti occorrerà ripetere l’operazione finché si udirà il taglio. Fuoriuscita manuale del filo (vedi Fig. K1) Spegnere il tagliaerba e rimuovere la batteria. Se necessario si può procedere alla fuoriuscita manuale del filo.
Problema Possibile Causa Soluzione Il tagliaerba non funziona. La batteria è scarica. Ricaricare la batteria; vedere il paragrafo “COME CARICARE LA BATTERIA “. Permettere alla batteria di riscaldarsi / raffreddarsi. Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti. La batteria è troppo calda o fredda. Il motore è rotto. Il sistema elettrico della macchina è danneggiato. Trimmer runs intermittently. 52 Il motore è rotto. La batteria non è completamente carica.
TUTELA AMBIENTALE I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
1. Empuñadura trasera 2. batería 3. Mango telescópico 4. Control giratorio de bloqueo del cabezal pivotante 5. Guarda protectora de seguridad 6. Guía del protector/borde de flores 7. Mango auxiliar 8. Gatillo de ajuste del eje telescópico 9. Botón de desactivación del bloqueo 10. Interruptor de encendido / apagado 11. Perilla de traba del mango auxiliarGuarda protectora de seguridad 12. Ruedas de apoyo de borde/recorte 13. Cuchilla del hilo 14. Acoplamiento del eje inferior 15. Eje Superior 16.
Datos Técnicos Modelo WG160E (1- designación de maquinaria, representa a Desbrozadora) Voltaje 20V Velocidad sin carga Máx.* 7600/min Diámetro de corte 30cm diámetro del hilo 1.65mm Tiempo de carga 3hora Peso 2.6kg * Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20voltios. El voltaje nominal es de 18voltios. INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión sonora ponderado según el Anexo E de EN 786 LpA = 78dB(A) 3.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Advertencia de seguridad generales sobre herramientas eléctricas ¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable. 1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales. e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras. 6) reparaciÓn a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
SÍMBOLOS Advertencia Lea el manual No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Use protección ocular Mantenga alejados a los visitantes. A fin de evitar la posibilidad de descarga eléctrica, no use en ambientes mojados o húmedos. 60 Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho de basura eléctrica y electrónica.
cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías. 2. CARGA DE SU BATERÍA La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo: El soporte de la herramienta dejará de rotar. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla. 3.
62 Use protección ocular y ropa adecuada. Sostenga el mango frontal con una mano y el mango auxiliar con la otra. Mantenga la unidad por debajo del nivel de la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda para asegurarse de que las ruinas son arrojados lejos de Ud. Sin inclinarlo, mantenga el hilo cerca de y paralelo al suelo (perpendicular en operación de bordeado) y no enredado en el material que se está cortando.
Se escuchará un golpeteo cuando los hilos lleguen a la cuchilla. NO SE ALARME: esto es totalmente normal. Al cabo de unos 5 segundos, el hilo se cortará a la longitud correcta y disminuirá el ruido, al tiempo que el motor alcanza la velocidad máxima. Si no se escucha el ruido del hilo mientras es cortado, deberá abastecerse de mayor longitud de hilo. Para ello, debe dejarse que el cortabordes se detenga completamente y luego vuelva a arrancarlo, permitiendo que el motor alcance la velocidad máxima.
Problemas Posibles causas Acción correctora La recortadora no funciona. Batería descargada. El cableado interno de la máquina está dañado. Recargue la batería, consulte también “CÓMO CARGAR LA BATERÍA”. Deje que la batería se enfríe o caliente. Póngase en contacto con el agente de servicio. Póngase en contacto con el agente de servicio. La recortadora funciona de forma intermitente. El motor está roto. La batería no está cargada por completo. Interruptor de encendido/apagado defectuoso.
PROTECTION AMBIENTAL Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
1. PEGA TRASEIRA 2. CONJUNTO DE BATERIAS 3. UBO TELESCÓPICO 4. Botão de bloqueio da cabeça rotativa 5. Dispositivo de segurança 6. Protector de flores/ Guia para extremidades 7. Pega auxiliar 8. Patilha para ajuste do veio telescópico 9. Botão de bloqueio 10. INTERRUPTOR ON/OFF 11. DISPOSITIVO DE BLOQUEIO DA ALAVANCA AUXILIAR 12. Rodas de apoio de corte/aparo 13. Cortador da Linha 14. União do veio inferior 15. Eixo superior 16. Alojamento da cabeça do aparador de relva (Ver Fig H2) 17.
DADOS TÉCNICOS Tipo WG160E (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Aparador de relva) Voltagem avaliada Máx.* 20V Rotação 7600/min Diâmetro de corte 30cm Espessura do fio 1.65mm Duração de carga 3h Peso 2.6kg *Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20volts. A tensão nominal é de 18volts. INFORMAÇÃO DE RUÍDO Nível de ruído medido de acordo com Anexo E da norma EN 786 LpA = 78dB(A) 3.
período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10ºC ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
Avisos Gerais de Segurança de Ferramentas Eléctricas ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde estas instruções para referência futura. Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
ajuste ou de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões. e) Não exceda as suas próprias capacidades. Mantenha sempre o corpo em posição firme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas. f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediatamente aconselhamento médico. O líquido das baterias pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
SÍMBOLOS Aviso Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Não expor as baterias à chuva ou água Não queimar Usar protecção ocular Mantenha quaisquer pessoas ou crianças afastadas. Não expor à chuva. 72 Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a eliminação de resíduos eléctricos e electrónicos.
O carregador fornecido tem por finalidade carregar a bateria de iões de lítio incluída na ferramenta. Não utilize qualquer outro carregador. 2. CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS A bateria de iões de lítio está protegida contra um descarregamento total. Quando a bateria fica sem carga, a ferramenta desliga-se graças à existência de um circuito de protecção. Desta forma, a aparafusadora deixa de efectuar movimentos de rotação.
FUNCIONAMENTO 74 Aviso: Use sempre protecção para os olhos. Nunca se encoste na cabeça da máquina. As pedras ou outros elementos podem fazer ricochete ou serem projectados para os olhos e face e causar cegueira ou outros ferimentos sérios quando abrir a unidade. Verifique o seguinte: Use protecção para os olhos e roupa grossa. Segure no manípulo dianteiro com uma mão e manípulo auxiliar com a outra mão. Mantenha a unidade abaixo do nível da cintura.
linhas tocarem no cortador de linhas. NÃO SE ALARME. É perfeitamente normal. Cerca de 5 segundos depois, a linha fica posicionada correctamente e o ruído é reduzido quando o motor atinge a velocidade máxima. Se o ruído não for audível, é alimentada mais linha. Para alimentar mais linha, é necessário primeiro que a máquina pare completamente e depois seja ligada de novo, até o motor atingir a velocidade máxima. Repita a fase 4 até ouvir as linhas baterem no cortador da linha.
esteja a funcionar correctamente. Aviso: Desligue o equipamento e remova a bateria antes de tentar resolver qualquer problema. Problemas Causas possíveis Acção de correcção O aparador de relva não funciona. Bateria descarregada. Carregue a bateria; veja também “COMO CARREGAR A BATERIA “. Deixe a bateria arrefecer/ aquecer. Contacte o agente autorizado. Contacte o agente autorizado. Bateria muito quente/fria. Motor avariado. Circuitos internos do equipamento estão danificados.
PROTECÇÃO AMBIENTAL Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
1. HANDVAT ACHTER 2. Accupack 3. Telescoopsteel 4. Blokkeerknop van draaikop 5. Beschermkap 6. Kap voor bloembedden/Randgeleider 7. Extra handvat 8. Trekker voor instelling van telescoopbuis 9. Blokkeerknop 10. AAN/UITSCHAKELAAR 11. Vergrendelknop extra handgreep 12. Steunwielen voor randsnijden/trimmen 13. Draadsnijder 14. Lower Shaft Coupling 15. bovenste schacht 16. Motor Housing of Trimmer Head (Zie Fig H2) 17. Line feed button (Zie Fig K1) 78 18. Kap van spoel (Zie Fig K2) 19.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WG160E (1- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer) Nominale spanning Nominale snelheid onbelast Maaibreedte Diameter draad Oplaadtijd Gewicht 20V Max* 7600/min 30cm 1.65mm 3uur. 2.6kg *Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt Maximum 20volt. Nominale spanning is 18volt. GELUIDSPRODUCTIE Een gewogen geluidsdruk volgens annex E van EN 786 KpA Een gewogen geluidsvermogen volgens geluidrichtslijn 2000/14/EC LpA = 78dB(A) 3.
en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor vermogensmachine WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
82 de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel. c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack. b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het aangegeven accupack. Door het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand. c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt, dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
SYMBOLEN MONTAGE-INSTRUCTIES Waarschuwing Lees de gebruiksaanwijzing Niet blootstellen aan regen of water Niet in brand steken Draag oogbescherming Houd omstanders op afstand. Niet aan regen blootstellen. 84 Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de afvoer van elektrisch en elektronisch afval.
2. HET ACCUPACK OPLADEN De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een beschermingscircuit. De hulpstukhouder draait dan niet langer. In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen. 3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN (Zie Fig C) Druk de grendel van de batterij in en verwijder de batterij uit de machine.
trimmer onder uw middel. Werk alleen van rechts naar links om ervoor te zorgen dat stenen e.d. van u af geworpen worden. Trim het gras vlak bij en parallel aan de grond, zonder voorover te leunen (verticaal bij het kanten snijden). Duw de machine niet in het te snijden materiaal. Waarschuwing: Zorg ervoor dat beide snijdraden een stuk uitsteken voordat u het apparaat inschakelt. Zorg ervoor dat de machine op volle snelheid draait voordat u begint met trimmen.
Handmatige draadtoevoer (Zie Fig K1) Zet de trimmer uit en verwijder de batterij. Indien nodig, kan de draad ook handmatig toegevoerd worden. Om dit te doen, drukt u op de knop voor draadtoevoer (17) en laat u deze weer los terwijl u zachtjes de draad eruit trekt tot deze de draadsnijder bereikt. Als de draad voorbij de draadsnijder komt, is de draad te lang. Wanneer de draad te lang is, verwijdert u de spoelkap en draait u de spoel tegen de klok in, totdat de gewenste lengte is bereikt.
Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling Trimmer werkt niet. Batterij leeg. Laad de batterij; zie ook “DE BATERIJ LADEN “. Laat hem afkoelen of opwarmen. Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum. Batterij te heet of te koud. Motor defect. Interne bedrading van de machine is beschadigd. Motor defect. Trimmer werkt intermitterend. Batterij niet volledig opgeladen. Aan/uit-schakelaar defect. Machine defect. Laad batterij op. Neem contact op met reparatiecentrum.
BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
1. BAGHÅNDTAG 2. BATTERIENHED 3. Teleskopisk skaft 4. Låsehåndtag til drejehoved 5. Sikkerhedsskærm 6. Blomsterbeskytter/Kantguide 7. Ekstra håndtag 8. Justeringshåndtag til teleskopskaftet 9. Låseknap 10. TÆND/SLUK-KNAP 11. Låseknap på ekstra håndtag 12. Kant /Trimmer-støttehjul 13. Line skær 14. Nedre akselkobling 15. øvre skaft 16. Motorhus til trimmerhoved (Se Fig H2) 17. Knap til snor (Se Fig K1) 90 18. Spolehætte (Se Fig K2) 19. Skærehoved-frigører (Se Fig K2) 20.
TEKNISKE DATA Type WG160E (1- udpegning af maskiner, repræsentant for Græstrimmer) Nominel spænding Nominel friløbshastighed 20V Maks.* 7600/min Skærediameter Tråddiameter 30cm 1.65mm Opladningstid 3time Maskinens vægt 2.6kg *Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den indledende batterispænding når maksimalt op på 20volt. Nominel spænding er 18volt.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10ºC eller lavere. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage. TILBEHØR Oplader (WA3739) Batterienhed (WA3525) Kant /Trimmer-støttehjul Spole (WA0004) Sikkerhedsskærm 1 1 1 1 1 Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.
Generelle advarsler i forbindelse med maskinværktøj ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference. Udtrykket “elværktøj” i nedenstående advarsler henviser til dit eldrevne (med ledning) eller batteridrevne (uden ledning) værktøj. 1) ARBEJDSOMRÅDE a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
94 opnår en bedre og mere sikker drift, hvis du anvender det korrekte elværktøj ved den anbefalede hastighed. b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen ikke slår værktøjet til og fra. Elværktøj, der ikke kan kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden og/eller batteripakken, inden der foretages justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring af værktøjet.
specielt børn, eller kæledyr er i nærheden. g) Brug kun maskinen i dagslys eller med godt kunstigt lys. h) Før maskinen bruges og efter et sammenstød, kontrolleres der for tegn på slid eller skader og reparer, hvis det er nødvendigt. i) Brug aldrig maskinen med beskadigede beskyttelsesskærme eller uden at beskyttelsesskærmene er på plads. j) Hold altid hænder og fødder væk fra skæret og specielt når der tændes for rotoren.
SAMLING 1. Montering af beskyttelsesskærm (Se Fig. A) Monter beskyttelsesskærmen på trimmerens hoved og forvis dig om at siderne er placeret i rillerne på trimmerens hoved. Fastgør beskyttelsesskærmen på trimmerens hoved med de medfølgende skruer. 2. MONTERING AF KANT/TRIMMERSTØTTEHJULENE (Se Fig. B1, B2, B3) Stil værktøjet med højre side opad, skub kant/ trimmer-støttehjulene (12) på metalpladen på siden af klippehovedet (se B1) eller under sikkerhedsskjoldet (5) (se B2 B3).
Frigør grebet, og ekstrahåndtaget er låst. 8. JUSTERING AF TRIMMERHOVEDETS VINKEL I FORHOLD TIL SKAFTET Advarsel:: Sørg for at sikkerhedsknappen er slået til, så du forhindre utilsigtet opstart. For at justere vinklen på det øvre skaft, eller for at ændre værktøjet fra trimning til kantklipning, skal du låse håndtaget til drejehovedet op med den ene hånd, og træk herefter trimmehovedet til den ønskede placering med håndkraft, og lås herefter håndtaget til drejehovedet. 9.
(se fig. H3), og stil hjulene på jorden til kantklipningen. Når du klipper kanten, skal du sørge for at holde blomsterbeskytteren/ kantguiden på linje med fortovet, hvilket hjælper med at klippe i en lige linje. Det er kun enden af linen, som får kontakt med området der skal klippes. Undgå, at tvinge linen, Kanthjulene hjælper med at beskytte værktøjet, og sørger for at det ikke får kontakt med jorden. Vær ekstra forsigtig når du klipper kanter, da trimmelinen kan slynge genstande fra sig.
Fejlfinding Følgende skema indeholder mulige problemer og handlinger, som du kan lave hvis dit værktøj ikke virker ordentligt. Advarsel: Sluk for værktøjet og tag batteriet ud, før du begynder at lede efter fejlen. Problem Mulig årsag Mulig løsning Trimmeren vil ikke starte. Batteriet er fladt. Genoplad batteriet. Se også ”SÅDAN OPLADES BATTERIET “. Lad batteriet køle ned/varme op. Kontakt din forhandler. Kontakt din forhandler. Batteriet er for varmt/koldt. Motor er gået i stykker.
100 MILJØBESKYTTELSE KONFORMITETSERKLÆRING Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
1. TAKAKÄDENSIJA 2. AKKUPAKKAUS 3. Teleskooppivarsi 4. Kääntyväpäinen lukitusnuppi 5. Turvasuojus 6. Kukkasuojus/reunaohjain 7. Apukädensija 8. Teleskooppivarren säätöliipaisin 9. Lukituksen vapautuspainike 10. KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN 11. Apukädensijan lukitusnuppi 12. Reunaus-/trimmaustukirenkaat 13. Siimanleikkuri 14. Alavarren kytkin 15. ylävarsi 16. Trimmeripään moottorikotelo (Katso kuva H2) 17. Linjansyöttöpainike (Katso kuva K1) 18. Kelan suojuskansi (Katso kuva K2) 101 19.
TEKNISET TIEDOT Tyyppi WG160E (1- koneen määritykset, esimerkki Nurmikon viimeistelijä) Nimellisjännite 20V Nimellisnopeus kuormittamattomana Maks.* 7600/min Leikkuuleveys 30cm Langan paksuus 1.65mm Latausaika 3tunti Koneen paino 2.6kg *Jännite mitattu ilman työkuormaa. Ensimmäinen akkujännite saavuttaa maksimissaan 20volttia. Nimellisjännite on 18volttia. MELUPÄÄSTÖT Painotettu äänenpaine EN 786: n Liite E:n mukaan LpA = 78dB(A) 3.
VARUSTEET Laturi (WA3739) Akkupakkaus (WA3525) Reunaus-/trimmaustukirenkaat Kela (WA0004) Turvasuojus 1 1 1 1 1 Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
Moottorityökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava tapaturma. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttoä varten. Seuraavissa ohjeissa käytetty termi “kone” viittaa verkkokäyttöiseen (liitäntäjohdolla varustettuun) tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun. 104 1) TYÖYMPÄRISTÖ a) Pidä työympäristö siistinä ja huolehdi hyvästä valaistuksesta.
g) Jos koneessa on liitännät pölynpoisto - ja keruulaitteille, varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4) KONEEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita konetta. Käytä työhön sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella, jolle se on suunniteltu. b) Älä käytä konetta, jos sitä ei voi käynnistää ja pysäyttää kytkimellä.
a) b) c) d) 106 Lue käyttöohje Pidä sivulliset ja lapset loitolla Käytä suojalaseja Välttääksesi sähköiskun mahdollisuuden, älä käytä kosteissa tai märissä olosuhteissa. e) Älä koskaan anna lasten tai käyttöohjeisiin tutustumattoman henkilön käyttää konetta. f) Lopeta koneen käyttö, kun ihmisiä, erityisesti lapsia, tai lemmikkieläimiä on lähellä. g) Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa.
Kokoaminen ja säädöt 1. Suojuksen sovittaminen (Katso Kuva. A) Kiinnitä turvasuojus trimmerin päähän ja varmista, että sivut osuvat uriin trimmerin päässä. Kiinnitä turvasuojus trimmerin päähän mukana tulevalla ruuvilla (suojuksen sisäpuolella). 2. REUNUSTUS-/TRIMMAUSTUKIRENKAIDEN ASENNUS (Katso Kuva. B1, B2, B3) Liu’uta työkalun oikea puoli ylöspäin reunustus-/trimmaustukirengaskokoonpano (12) metallilevyyn, joka sijaitsee leikkauspään sivulla (katso B1) tai turvasuojuksen alla (5) (katso B2 B3).
sopivimpaan ja tasapainoisimpaan asentoon (katso G). Irrota nuppi, jolloin apukädensija lukittuu. 8. TRIMMERIPÄÄN JA VARREN KULMAN SÄÄTÄMINEN Varoitus: Varmista, että turvakytkin on lukittu Off (Pois) -asentoon estääksesi tahattoman käynnistyksen. Säätääksesi ylävarren kulmaa tai muuntaaksesi työkalun trimmaustilasta reunustustilaan, avaa kääntyväpäinen lukitusnuppi käsin ja vedä riittävää voimaa käyttäen trimmeripää haluttuun asentoon ja vapauta sitten kääntyväpäinen lukitusnuppi. 9.
kääntyväpäinen lukitusnuppi ja vedä riittävää voimaa käyttäen trimmeripää haluttuun asentoon. Varmista, että säädät trimmeripään kulman alimpaan vaakasuuntaiseen asetukseen. Lukitse lopuksi kääntyväpäinen lukitusnuppi (katso kuva H3) ja aseta renkaat maahan reunustustilaa varten. Reunustaessasi pidä kukkasuojus/reunaohjain kohdistettuna jalkakäytävän reunan kanssa, tämä helpottaa reunustuksen pitämistä suorana. Vain siiman kärki koskettaa työstettävää aluetta. Älä pakota siimaa.
Vianetsintä Seuraavassa taulukossa esitetään ongelmia ja toimenpiteitä, joita voit suorittaa, jos koneesi ei toimi oikein. Varoitus: Sammuta kone ja irrota akku ennen vianetsinnän suorittamista. Ongelmat Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Kone ei käynnisty. Akku on tyhjä. Lataa akku; katso myös luku “AKUN LATAAMINEN”. Anna akun jäähtyä/lämmetä Ota yhteys huoltoedustajaan. Ota yhteys huoltoedustajaan. Akku liian kuuma/kylmä. Moottori on rikkoutunut. Koneen sisäinen johdotus on vahingoittunut.
YMPÄRISTÖN SUOJELU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
1. Bakre håndtak 2. BATTERIPAKKE 3. Teleskopstang 4. Låseknott for dreiehodet 5. Sikkerhetsvern 6. Blomstervern/kantfører 7. Hjelpehåndtak 8. Justeringsutløser for det teleskopiske skaftet 9. Avlåsningsknapp 10. PÅ/AV-KNAPP 11. Hjelpeknott: låsvrider 12. Støttehjul for kantklipping 13. Linjeklipper 14. Kobling for nedre skaft 15. øvre skaft 16. Trimmerhodets motorhus (Se Fig H2) 17. Trådmatingsknapp (Se Fig K1) 112 18. Spolelokkdeksel (Se Fig K2) 19. Utløserknapp for lokk (Se Fig K2) 20.
TEKNISKE DATA Type WG160E (1- betegner maskin, angir gresstrimmer) Merkespenning 20V Nominell tomgangshastighet Maks.* 7600/min Skjærediameter 30cm Snordiameter 1.65mm Ladetid 3time Maskinens vekt 2.6kg * Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når maksimum 20V ved oppstart. Merkespenningen er 18V. STØYINFORMASJON Et vektet lydtrykk i henhold til vedlegg E i EN 786 KpA En vektet lydstyrke i henhold til støydirektiv 2000/14/EC LpA = 78dB(A) 3.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 10ºC eller lavere.
Generelle sikkerhets-advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse. Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle advarslene som er listet opp viser til verktøyet ditt som er koblet til strømforsyningen (med ledning) eller batteriverktøy (uten ledning). 1) ARBEIDSOMRÅDE a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Hold håret, klærne og hanskene vekk fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i bevegelige deler. g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre deg at disse er tilkoblet og forsvarlig brukt. Ved bruk av dette utstyret kan du redusere støvrelaterte skader. 116 4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. Bruk det riktige elektriske verktøy til din anvendelse.
Sikkerhetsadvarsler for gresstrimmer/ kantklipper o) Forsikre at ventilasjonsåpninger aldri er tildekket av rester. p) Bli kjent med kontrollene og riktig bruk av utstyret. ADVARSEL: Når maskinen brukes, må sikkerhetsreglene følges. Les anvisningene før du bruker maskinen, både for din egen sikkerhet og for de som er i nærheten. Ta vare på anvisningene for senere bruk.
SYMBOLER Advarsel Les manualen Ikke utsett for regn eller vann Ikke brenn Bruk vernebriller Hold tilskuere og barn på avstand. MONTERING/JUSTERING 1. Tilpassing av beskyttelseskappe (Se Fig. A) Fest sikkerhetskappen til klipperhodet, og se til at sidene er plassert i sporene til klipperhodet. Fest sikkerhetskappen godt til klipperhodet med den vedlagte skruen. 2. MONTERING AV STØTTEHJULENE FOR KANTKLIPPING (Se Fig.
når batteriet er tomt, slås maskinen av ved hjelp av en beskyttelseskrets: verktøyholderen slutter å rotere. I varme miljøer eller etter tung bruk kan batteripakken bli for varm til å kunne lades. Gi batteriet tid til å kjøle seg ned. 3. FJERNING ELLER INSTALLERING AV BATTERIPAKKE (Se Fig C) Trykk på låsen på batteripakken og fjern batteripakken fra verktøyet. Etter lading sett batteripakken tilbake på plass i drillens batteriåpning. Det er tilstrekkelig å skyve med et lett trykk.
120 tykkelser trekkes ikke ordentlig frem og gir uriktig skjærefunksjon eller kan forårsake skader. Ikke bruk andre materialer slik som metalltråd, strikk, hyssing osv. Metalltråd kan slites av mens du trimmer og bli til en farlig prosjektil som kan forårsake alvorlige skader. med fortauskanten, slik at det blir lettere å kantklippe i en rett linje. Det er bare trådspissen som skal ha kontakt med arbeidsområdet. Ikke bruk makt på tråden.
Bytte trimmertråden og spolen (Se Fig K3). Slå av trimmeren og fjern batteriet. Fjern spolelokkdekslet. Fjern den gamle spolen fra spoleholderen. Fjern trådbiter og annet avfall fra spoleområdet. Trekk tråden fra den nye spolen gjennom øyet i spoleholderen. Sett den nye spolen i holderen med de utskårne områdene av spolen vendt innover eller nedover. Når spolen er installert i spoleholderen, skal den glatte siden av spolen være synlig. Gjør det samme med den andre tråden. Sett lokket på igjen.
Problemer Mulige årsaker Feilrettende tiltak Trimmeren virker ikke. Batteriet er utladet. Lad batteriet – se også «HVORDAN LADE BATTERIET». La batteriet bli kaldere/varmere. Kontakt servicerepresentant. Kontakt servicerepresentant. Batteriet er for varmt/kaldt. Motoren er ødelagt. Interne ledninger i maskinen er skadet. Trimmeren går ujevnt. Motoren er ødelagt. Batteriet er ikke oppladet. På/av-bryteren er defekt. Kontakt servicerepresentant. Lad batteriet. Kontakt servicerepresentant.
MILJØVERNTILTAK SAMSVARSERKLÆRING Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd..
1. BAKRE HANDTAG 2. BATTERIPAKET 3. Teleskopskaft 4. Låsvred för vridhuvud 5. Säkerhetsskydd 6. Blomsterskydd/kantguide 7. Hjälphandtag 8. Justeringsknapp för teleskopskaft 9. Frigöringsknapp 10. PÅ/AV-KNAPP 11. Låsvred för huvudhandtag 12. Kant/trimningsstödhjul 13. Snörskärare 14. Koppling för nedre skaft 15. övre skaft 16. Trimmerhuvudets motorhus (Se Fig H2) 17. Trådmatningsknapp (se Fig K1) 124 18. Skydd för spolningsanordning (Se Fig K2) 19. Lockfrigöringslås (se Fig K2) 20.
TEKNISK INFORMATION Typ WG160E (1- maskinbeteckning, anger Grästrimmer) Spänning Hastighet utan belastning 20V Max* 7600/min Klippdiameter 30cm Linjediameter 1.65mm Laddningstid 3timme Maskinens vikt 2.6kg *Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är Max. 20V. Nominell spänning är 18V. BULLERINFORMATION Ett viktat ljudtryck enligt bilaga E i EN 786 KpA En viktad ljudstyrka enligt bullerdirektiv 2000/14/EC LpA = 78dB(A) 3.0dB(A) LwA = 94dB(A) Använd hörselskydd.
TILLBEHÖR Laddare (WA3739) Batteripaket (WA3525) Kant/trimningsstödhjul Spole (WA0004) Säkerhetsskydd 1 1 1 1 1 Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg. 1) ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
anordningar reducerar det dammrelaterade faror. 128 4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för. b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och mĺste repareras.
för deras säkerhet. Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. a) Läs bruksanvisningen b) Håll kringstående och barn borta c) Använd skyddsglasögon d) Undvik risk för elstöt genom att inte använda maskinen i våta eller fuktiga miljöer. e) Låt aldrig barn eller personer som inte läst bruksanvisningen använda maskinen. f) Använd aldrig maskinen då människor, i synnerhet barn, eller husdjur är i närheten. g) Använd endast maskinen i dagsljus eller god lampbelysning.
MONTERING/ JUSTERING 1. ASSEMBLY OF THE SAFETY GUARD (Se Fig. A) Montera säkerhetsskyddet på trimmerhuvudet. Se till att sidorna är inpassade i skårorna på trimmerhuvudet. Fäst säkerhetsskyddet på trimmerhuvudet med den medföljande skruven. 2. MONTERING AV KANT/ TRIMNINGSSTÖDHJUL (Se Fig. B1, B2, B3) Med enheten rättvänd, låt kant/ trimningsstödhjulsenheten (12) glida på metallplattan som sitter bredvid skärhuvudet (se B1) eller under säkerhetsskyddet (5) (se B2 B3).
8. JUSTERING AV TRIMMERHUVUDETS VINKEL MOT SKAFTET VARNING: Kontrollera att säkerhetsbrytaren är låst för att undvika oavsiktlig start. För att justera vinkeln för det övre skaftet eller ändra enheten från trimningsläge och kantläge, frigör vridhuvudets låsvred för hand och, med hjälp av lämplig styrka, dra trimmerhuvudet till önskad position. Lås därefter vridhuvudets låsvred. 9. AVSTÅNDSSKYDD Skjut avståndsskyddet in och ut på plats före trimningen såsom visas i figur I1.
inte linan. Kanthjulen skyddar enheten och ser till att den inte kommer i kontakt med marken. Var extra försiktig vid kantklippning, eftersom föremål kan slungas ut från trimmerlinan. Automatiskt snörmatarsystem När du först slår på trimmern, matas ett litet stycke snöre ut. En ‘rasslande’ ljud härs när snöret träffar snörskäraren. BLIR INTE OROLIG – detta är normalt. Efter ungefär 5 sekunder skärs snöret av till rätt längd och ljudet avtar samtidigt som motorn uppnår full hastighet.
Problem Möjliga orsaker Korrigerande åtgärd Trimmern fungerar inte. Batteriet har laddat ur, Batteriet är för varmt/kallt. Motorn är trasig. Enhetens interna sladdar är trasiga. Ladda batteriet. Se även “SÅ HÄR LADDAR DU BATTERIET “. Låt batteriet svalna/bli varmt. Kontakta en servicetekniker. Kontakta en servicetekniker. Trimmern går hackigt. Motorn är trasig. Batteriet är inte fulladdat. Strömbrytaren är trasig. Kontakta en servicetekniker. Ladda batteriet. Kontakta en servicetekniker.
Miljöskydd Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
1. ARKA TUTAÇ 2. BATARYA KUTUSU 3. Teleskopik Şaft 4. Pivot Kafa Kilitleme Düğmesi 5. Güvenlik Koruyucusu 6. Çiçek Koruyucu/Kenar Kılavuzu 7. Yardımcı kol 8. Teleskopik Mil Ayar Tetiği 9. Kilitleme Düğmesi 10. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ 11. Yardımcı kilit kolu 12. Kenar Kesme/Çim Biçme Destek Tekerleri 13. Sicim Kesici 14. Alt Mil Kaplini 15. üst mil 16. Biçme Kafası Motor Mahfazası (Bkz. Şekil H2) 17. Sicim besleme düğmesi (Bkz. Şekil Fig K1) 18. Makara Kapağı (Bkz. Şekil K2) 135 19.
TEKNİK VERİLER Tipi WG160E (1- makine açıklaması, Çim düzeltme makinası gösterimi) Nominal voltaj işletme yüksüz hızı Kesme çapı Hat çapı 20V Maks* 7600/min 30cm 1.65mm Şarj süresi 3saat Makine ağırlığı 2.6kg *Gerilim iş yükü yokken ölçülür. İlk batarya gerilimi en fazla 20volt değerine ulaşır. Nominal gerilim değeri 18voltdur. GÜRÜLTÜ BİLGİSİ EN 786 Direktifi Ek E’ye göre ağırlıklı ses basıncı KpA 2000/14/EC Gürültü Direktifi’ne göre ağırlıklı ses basıncı 136 LpA = 78dB(A) 3.
Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Aletleri 10ºC ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının. Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın. AKSESUARLAR Şarj aleti (WA3739) Batarya kutusu (WA3525) Kenar Kesme/Çim Biçme Destek Tekerleri Makara (WA0004) Güvenlik koruyucusu 1 1 1 1 1 Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. İleride bakmak için tüm uyarıları ve talimatları saklayın. Aşağıda kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri (bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.
edin ve daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontroledersiniz. f) Uygun iş giysileri giyin. .alışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Çim Biçme/Kenar Kesme Makinesi Güvenlik Uyarıları o) Havalandırma çıkışlarının birikintilerden arındırıldığına emin olun. p) Tüm kontrolleri ve ekipmanın nasıl doğru bir şekilde kullanılacağını öğrenin. UYARI: Makine kullanılırken tüm güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Kendinizin ve çevreden geçenlerin güvenliği için lütfen makineyi kullanmadan önce talimatları okuyun. İleride başvurmak üzere lütfen bu talimatları saklayın.
SEMBOLLER Uyarı Kullanım kılavuzunu okuyunuz Yağmura veya suya maruz bırakmayınız Yakmayınız Koruyucu gözlük takınız Gelip geçen insanları ve çocukları uzak tutun. Yağmur altında bırakmayın Bu ürün elektrikli ve elektronik atıkların kaldırılmasıyla ilgili bir simgeyle işaretlenmiştir. Yani, bu ürünün ev aletleriyle birlikte atılmaması, ve Avrupa Direktifi 2002/96/CE’ye uyan bir toplama sistemine verilmesi gerektiği anlamına gelmektedir.
Verilen pil şarj aleti makineye takılan liyon pil ile eşleşmektedir. Başka bir şarj aleti kullanmayın. 2. BATARYA KUTUSUNUN ŞARJ EDİLMESİ Liyon pil derin şarj etmeye karşı korunmaktadır. Pil boşken, makine koruyucu devre ile kapanır: Alet tutamağı daha fazla dönmez. Sıcak bir yerde veya ağır kullanım sonrası, pil ünitesi şarj etmek için çok sıcak olabilir. Yeniden şarj etmeden önce pilin soğumasını bekleyiniz. 3. BATARYA KUTUSUNUN ÇIKARILMASI, TAKILMASI (Bkz.
Uyarı: Çalıştırmadan önce hattın beslendiğinden emin olun. Çim biçmeden önce motorun tam hızına getirildiğinden emin olun. Uyarı:Yalnızca 1.65mm kesme çizgisi çaplı çizgi kullanın. Diğer sicim boyutları uygun şekilde beslenemez ve kesme başının doğru çalışamamasına veya ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Tel, şerit, ip, vb. diğer maddeleri kullanmayın. Kesme esnasında tel kopabilir ve ciddi yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir şekilde savrulabilir.
Kesicinin misinasını ve makarayı değiştirin (Bkz. Şekil K3). Kenar kesiciyi durdurun (kapatın) ve bataryasını çıkarın. Makara kapağını sökün. Eski makarayı makara yuvasından çıkarın. Makara alanındaki kopmuş misinaları veya yabancı maddeleri temizleyin. Misinayı, yeni makaranın yuvasındaki delikten kendinize doğru çekin. Yeni makarayı, makaranın kesim yapılan kısımları içeri veya aşağı doğru bakacak biçimde yerleştirin. Makara yuvasına takıldığı zaman, makaranın düz (pürüzsüz) tarafı görünür olmalıdır.
Sorunlar Olası Sebepler Çözüm Kenar kesici çalışmıyor. Akü bitmiş. Motor arızalı. Makinenin iç kablo tesisatında hasar. Aküyü şarj edin; “AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ” bölümüne de başvurun. Akünün soğumasını/ısınmasını bekleyin. Servise başvurun. Servise başvurun. Kenar kesici fasılalı çalışıyor. Motor arızalı. Akü tam dolu değil. Açma/kapama anahtarı arızalı. Servise başvurun. Aküyü şarj edin. Servise başvurun. Aşırı titreşim/gürültü. Makine arızalı. Misina makarası iyi sarılmamış. Servise başvurun.
ÇEVREYİ KORUMA Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
1. ΠΙΣΩ ΛΑΒΗ 2. ΜΠΑΤΑΡΙΑ 3. Τηλεσκοπικός άξονας 4. Κουμπί ασφάλισης περιστροφής κεφαλής 5. Ασφάλεια προστασίας 6. Οδηγός προστασίας λουλουδιών/γωνιών 7. Βοηθητική λαβή 8. Κουμπί ενεργοποίησης ρύθμισης τηλεσκοπικού οδηγού 9. Κουμπί ασφάλισης 10. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF 11. Μοχλός κλειδώματος βοηθητικής λαβής 12. Τροχοί στήριξης γωνιών / κουρέματος 13. Γραμμικός κόπτης 14. Συζεύκτης κάτω άξονα 15. άνω άξονας 16. Περίβλημα κινητήρα κεφαλής κουρέματος (βλ. Εικ. H2) 17. Πλήκτρο τροφοδοσίας γραμμής (βλ. Εικ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WG160E (1-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Χλοοκοπτική συσκευή) Βολτ Ονομαστική ταχύτητα χωρίς φορτίο 20V Μεγ.* 7600/min Διάμετρος κοπής Μήκος γραμμής κοπής 30cm 1.65mm Χρόνος απανθρακώσεως 3ώρα Βάρος 2.6kg * Η τάση μετριέται άνευ φορτίου. Η αρχική τάση της μπαταρίας φτάνει έως τα 20 volt. Η ονομαστική τάση είναι 18 volt.
πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας. Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς. Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει) Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των κραδασμών. Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10ºC ή χαμηλότερες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/ και σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
τραυματισμών. c) Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση. Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης είναι στη θέση off πριν να το συνδέσετε στο τροφοδοτικό και/ή τη μπαταρία, πριν να το σηκώσετε ή να το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάκτυλο σας στο διακόπτη ON/ OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή ρεύματος όταν ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη θέση «Ein» («ΟΝ»), αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
152 υπό φόρτιση τύπο του μπλοκ μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς. b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία πάντοτε με τα προβλεπόμενα γι΄ αυτά μπλοκ μπαταρίας. Η χρήση διαφορετικών μπλοκ μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαϊά. c) Διαφυλάγετε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, π. χ. από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να επιγεφυρώσουν τις διάφορες μεμονωμένες επαφές.
σκουπίδια. 16.Εξοικειωθείτε με τα κουμπιά και την σωστή χρήση του εξοπλισμού. ΣΥΜΒΟΛΑ Προσοχή Διαβάστε το εγχειρίδιο Μην το αφήνετε σε βροχή ή νερό Μην καεί Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια Διατηρείτε όσους στέκονται εκεί γύρω ή τα παιδιά μακριά. Μην τον κθέττ στη βροχή 153 Αυτό το προϊόν φέρει σήμανση με ένα σύμβολο που σχετίζεται με την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Συναρμολόγηση της βασικής λαβής και του άξονα (Βλ. Εικ. A) Τοποθετήστε την ασφάλεια προστασίας στην κεφαλή της κοπτικής συσκευή και βεβαιωθείτε ότι τα πλαϊνά βρίσκονται στους αύλακες στην κεφαλή της κοπτικής συσκευής. Ασφαλίστε την ασφάλεια προστασίας στην κεφαλή της κοπτικής συσκευής με τις βίδα που παρέχετε (στο εσωτερικό της ασφάλειας). 154 2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ ( (Βλ. Εικ.
6. Περιστροφή βασικής λαβής (βλ. Εικ F1, F2) Κρατήστε από το κάτω μέρος του περιβλήματος στη συνέχεια τραβήξτε τον άξονα προς τα πάνω, περιστρέψτε 90 μοίρες δεξιόστροφα(βλ. Εικ F1) , αφήστε και ο άξονας θα ασφαλίσει αυτόματα στη θέση του. (βλ. Εικ F2) 7. Ρύθμιση της Βοηθητικής λαβής Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος βοηθητικής λαβής (11). Κρατήστε τον μοχλό και περιστρέψτε τη βοηθητική λαβή στην πιο άνετη και ισορροπημένη θέση (βλ. G). Τραβήξτε τον μοχλό, η βοηθητική λαβή σας έχει κλειδωθεί. 8.
156 υπάρχει ένα μεταλλικό πλακίδιο στο οποίο θα προσαρτηθούν οι τροχοί στήριξης κουρέματος. Ολισθήστε οριζόντια τους τροχούς στήριξης στο μεταλλικό πλακίδιο μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους έτσι ώστε και οι δύο τροχοί να κοιτούν προς την εμπρόσθια κατεύθυνση (Βλ. σχ. B3). Οι τροχοί πρέπει να παρέχουν υποστήριξη όταν κουρεύετε προς την εμπρόσθια ή οπίσθια κατεύθυνση. Θέση2: Χρήση των τροχών οδήγησης κατά το κούρεμα πλευρά με πλευρά Θέστε το χλοοκοπτικό στη θέση κουρέματος.
Για να αφαιρέσετε το καπάκι (Βλ. Εικ. K2) Πατήστε και κρατήστε τα δύο μάνδαλα(19) (βλ. Εικ. K2). Τραβήξτε το πώμα μακριά από τον συγκρατητήρα του τυμπάνου. Όταν επανατοποθετείτε το καπάκι του τυμπάνου. Διατηρείτε όλες τις περιοχές του πώματος και του συγκρατητήρα του τυμπάνου καθαρές. Αντικαταστήστε το πώμα, πιέζοντας σταθερά προς τα κάτω προς τον συγκρατητήρα του τυμπάνου για να βεβαιωθείτε ότι το πώμα έχει τοποθετηθεί εντελώς στη θέση του.
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Διορθωτική ενέργεια Το χλοοκοπτικό δεν λειτουργεί. Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη. Οι εσωτερικές καλωδιώσεις του μηχανήματος έχουν πάθει βλάβη. Επαναφορτίστε τη μπαταρία, δείτε και “ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ “. Αφήστε την να κρυώσει/ζεσταθεί. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Το χλοοκοτπικό λειτουργεί με διαλείμματα. Ο κινητήρας έχει χαλάσει. Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη. Ο διακόπτης On/Off (Ενεργ./ Απενεργ.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης. EC ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX 3-σε-1 Χλοοκοπτικό/ Θαμνοκοπτικό Τύπος WG160E (1-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ.
1. Задняя Рукоятка 2. Аккумулятор 3. Телескопическая штанга 4. Стопорное кольцо с поворотной головкой 5. Защитное ограждение 6. Ограничитель для защиты цветов/Направляющая для кромок газона 7. Дополнительная рукоятка 8. Механизм регулировки телескопического вала 9. Кнопка снятия блокировки 10. Выключатель 11. Зажимный рычажок вспомогательной ручки 12. Опорные колеса для подрезания кромок газона/кошения травы 13. Резак лески 14. Фланец нижнего вала 15. верхний вал 16.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Моделей WG160E (1-обозначение инструмента, триммер) Номинальное напряжение 20В Скорость без нагрузки , Макс.* 7600/мин Диаметр круга резки 30cм Диаметр лески 1.65мм Время зарядки 3час Вес 2.6kr *Напряжение измерено без рабочей нагрузки. Первоначальное напряжение аккумулятора достигает максимум 20В. Номинальное напряжение составляет 18В. ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА Взвешенное звуковое давление в соответствии с Дополнением E к EN 786 LpA = 78dB(A) KpA 3.
Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах. Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства. Избегайте применения устройства при температурах ниже 10ºC. Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились через большие промежутки времени.
Общие правила техники безопасности при работе с электроинструментом Предупреждение! Внимательно ознакомьтесь с инструкциями. Невыполнение всех нижеприведенных инструкций и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и серьезным травмам. в) г) СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ! В дальнейшем термин “электроинструмент” используется как для работающего от сети (проводного) электроинструмента, так и для электроинструмента, работающего от аккумулятора (беспроводного).
164 средства защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз. Такие средства защиты, как респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или защитные наушники, использующиеся в соответствующих условиях, снижают риск получения травм. в) Предотвращайте случайный пуск электроинструмента. Убедитесь, что выключатель находится в положении «Выключено» перед подключением к электросети и / или аккумуляторной батареи, сборкой или переносом электроинструмента.
надлежайшем состоянии и с острыми режущими кромками вероятность их заклинивания уменьшается и ими легче управлять. ж) Используйте электроинструмент, принадлежности, сверла и т. п. в соответствии с данными инструкциями, спецификой конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и выполняемую задачу. Использование электроинструмента для иных операций, помимо тех, для которых он предназначен, может привести к возникновению опасной ситуации.
166 животных. 7. Работайте с устройством только днем или при ярком искусственном освещении. 8. Перед работой с устройством и после внешних воздействий на него (ударов, сотрясений) проверьте механизм на отсутствие повреждений и отклонений от нормы, при необходимости произведите ремонт. Не используйте подрезчик, если кабели повреждены или изношены. 9. Не эксплуатируйте устройство с поврежденными защитными ограждениями или при их отсутствии. 10.
СБОРКА 1. СБОРКА ЗАЩИТНОГО ОГРАЖДЕНИЯ (См. Рис. A) Закрепите защитное ограждение на головке подрезчика и убедитесь, что края ограждения вошли в пазы на головке подрезчика. Надежно закрепите защитное ограждение на головке подрезчика прилагаемыми винтами (изнутри ограждения). 2. СБОРКА ОПОРНЫХ КОЛЕС ДЛЯ ПОДРЕЗАНИЯ КРОМОК ГАЗОНА (См. Рис.
Отойдите на 30 см от защитного механизма и потяните одной рукой за механизм регулировки телескопического вала (8), настройте наиболее удобную длину телескопического вала. Отпустите механизм регулировки телескопического вала для фиксации в выбранном положении. 6. ПОВОРОТ ГЛАВНОЙ РУЧКИ (см. рис.F1, F2) Удерживая нижнюю часть корпуса, потяните штангу вверх, затем поверните на 90° по часовой стрелке(см. рис.F1), затем отпустите, штанга зафиксируется на месте автоматически. (см. рис. F2) 168 7.
Опорные колеса для подрезания кромок газона/кошения травы Предусмотрено три дополнительных положения для установки опорных колес для подрезания кромок/кошения травы при выполнении кошения и подрезания. Положение 1: Использование направляющих колес при кошении травы в прямом или обратном направлении (см. рис. J1) Установите газонокосилку в положение кошения травы. Под защитным кожухом расположена металлическая пластина, к которой прикрепляются опорные колеса для подрезания кромок/кошения травы.
170 вытаскивая леску, пока конец лески не дотянется до резака лески. Если леска выходит за резак лески, значит, было подано слишком много лески. В этом случае снимите колпак бобины и подмотайте леску, вращая бобину против часовой стрелки, пока леска не достигнет нужной длины. что леска аккуратно намотана на бобину. Невыполнение этого требования снизит эффективность автоматической подачи лески.
Неисправность Возможные причины Способ устранения Триммер не работает. Разряжена батарея. Зарядите батарею; также см. “ЗАРЯДКА БАТАРЕИ “. Подождите, пока не остынет/ нагреется батарея. Обратитесь в сервисный центр. Обратитесь в сервисный центр. Триммер работает прерывисто. Вышел из строя двигатель. Частичная разрядка батареи. Неисправность выключателя питания. Обратитесь в сервисный центр. Зарядите батарею. Обратитесь в сервисный центр. Слишком сильная вибрация/шум. Дефект газонокосилки.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ EC ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в. местный центр утилизации для надлежащей переработки.
Copyright © 2012, Positec. All Rights Reserved.