EN P06 3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D P18 Coupe bordure/taille-haies 3en1 F P31 Tosaerba/tagliabordi 3-in-1 3 in 1 Grass Trimmer/Edger I P44 Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1 ES P57 3-in-1 grasrandsnijder NL P70 PL P83 3 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU P96 Instrument 3 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă RO P109 3-v-1 sekačka/ořezávač hran trávníku CZ P122 Vyžínač trávy/Zastrihávač trávnikov 3 v 1 SK P135 P
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU Instrucţiuni originale RO Překlad CZ Preklad SK
9 7 10 1 8 2 11 15 3 14 12 4 13 6 5
b a A B1 B2 9 B3 C D 15 14 E F1 F2 11 16 G H1 H2 10
H3 I1 I2 17 J1 J2 K1 K3 L1 18 19 20 22 K2 21 RIGHT L2 L3 L4 WRONG
1. REAR HANDLE 2. BATTERY PACK 3. TELESCOPIC SHAFT 4. PIVOT HEAD LOCKING KNOB 5. SAFETY GUARD 6. FLOWER GUARD/EDGE GUIDE 7. AUXILIARY HANDLE 8. TELESCOPIC SHAFT ADJUSTMENT TRIGGER 9. LOCK OFF BUTTON 10. ON/OFF SWITCH 11. AUXILIARY HANDLE LOCKING LEVER 12. EDGE/TRIMMING SUPPORT WHEELS 13. LINE CUTTER 14. LOWER SHAFT COUPLING 15. UPPER SHAFT 16. MOTOR HOUSING OF TRIMMER HEAD (See Fig. H2) 17. LINE FEED BUTTON (See Fig. K1) 6 18. SPOOL CAP COVER (See Fig. K2) 19. CAP RELEASE LATCH (See Fig.
TECHNICAL DATA Type WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1-designation of machinery, representative of Grass Trimmer) WG169E Voltage 20V No load speed WG169E.9 Max* 7600/min Cutting diameter 30cm Line diameter Charging time WG169E.5 1.65mm 3hr approx. 1hr approx. / 2.6kg 2.6kg 2.2kg Machine weight *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches Maximum of 20volts. Nominal voltage is 18volts.
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10ºC or less.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
especially children, or pets are nearby; g) Only use the machine in daylight or good artificial light; h) Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary; i) Never operate the machine with damaged guards or without the guards in place; j) Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor; k) Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length.
SYMBOL ASSEMBLY Warning Read instruction manual Do not expose to rain or water Do not burn Wear eye protection Keep bystanders away Do not expose to moisture. 12 This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2002/96/CE.
2. CHARGING YOUR BATTERY PACK The Li-Ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the trimmer will switch off by means of a protective circuit: The trimmer head will stop rotating. NOTE: In a warm environment or after heavy use, the Battery Pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging. 3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. C) Depress the battery release button to remove Battery Pack (2) from your trimmer.
or edging. WARNING! Only use 1.65mm diameter cutting line. Other sizes of line will not feed properly and will result in improper cutting head function or can cause serious injury. Do not use other material such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and become a dangerous projectile that can cause serious injury. 14 EDGE /TRIMMING SUPPORT WHEELS There are three optional positions for the Edge /Trimming Support Wheels to attach when assisting in Trimming and Edging.
Cap and turn Spool counter-clockwise until the line is at the desired length. TO REMOVE THE SPOOL CAP COVER (See Fig. K2) Press and hold in the two Cap Release Latches (19) (See Fig. K2). Pull the Spool Cap Cover (18) away from the Cutting Head (21). Keep the Spool Cap Cover and the inside of the Cutting Head clean from debris. To replace the Spool Cap Cover, press it firmly onto the Spool Holder. Ensure that it is correctly connected by trying to remove it without depressing the two Cap Release Latches.
TROUBLESHOOTING The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting. Problems Possible Causes Corrective Action Trimmer fails to operate. Battery discharged. Recharge battery; also see “HOW TO CHARGE YOUR BATTERY “. Allow to cool/warm. Contact Service Agent. Contact Service Agent. Battery too hot/cold. Motor is broken. Internal wiring of machine damaged.
ENVIRONMENTAL PROTECTION DECLARATION OF CONFORMITY This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2002/96/CE. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment.
1. HANDGRIFF HINTEN 2. AKKU 3. TELESKOPSCHAFT 4. VERRIEGELUNGSKNOPF DES SCHWENKKOPFES 5. SICHERHEITSSCHUTZ 6. BLUMENSCHUTZ/KANTENFÜHRER 7. AUXILIARY HANDLE 8. EINSTELLHEBEL TELESKOPSCHAFT 9. EINSCHALTSPERRE 10. EIN/AUS-SCHALTER 11. AUXILIARY HANDLE LOCKING LEVER 12. STÜTZRÄDER ZUM KANTENSCHNEIDEN/TRIMMEN 13. SCHNEIDFADEN 14. KUPPLUNG FÜR UNTEREN SCHAFT 15. OBERE ACHSE 16. MOTORGEHÄUSE DES TRIMMKOPFES (Siehe Abb. H2) 17. FADENZUFUHRKNOPF (Siehe Abb.
KOMPONENTEN Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasentrimmer) WG169E Nennspannung WG169E.5 20V Leerlaufnenndrehzahl WG169E.9 Max* 7600/min Fadenlänge 30cm Fadenstärke 1.65mm Ladezeit Ca. 3 stunden Ca. 1 Stunden / Gewicht 2.6kg 2.6kg 2.2kg *Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
Vibrationssyndrom erzeugen WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
p) Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Trimmers vertraut. SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK 24 a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken. b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
SYMBOLE MONTAGEHINWEISE Warnung Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt Vor Regen und Feuchtigkeit schützen Nicht verbrennen Augenschutz tragen Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. Vor Regen und Feuchtigkeit schützen Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
der Maschine eingebauten Lithium-IonenAkku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät 2. LADEN DES AKKUS Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet: Der Werkzeughalter dreht sich nicht mehr. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen. 3.
verursachen oder dazu führen, dass Sie Ihr Augenlicht verlieren, wenn Sie das Gerät öffnen. Beachten Sie folgende Hinweise für das Arbeiten mit dem Gerät: Augenschutz und schützende Kleidung tragen. Den Frontgriff in einer und den Zusatzhandgriff in der anderen Hand halten. Das Gerät maximal auf Hüfthöhe halten. Arbeiten Sie von rechts nach links, damit Schmutz und Steinchen nicht in Ihre Richtung geschleudert werden.
KEINE SORGE! Dies ist völlig normal. Nach ca. 5 Sekunden ist der Schneidfaden auf die korrekte Länge gekürzt und das Geräusch verschwindet, während der Motor seine volle Drehzahl erreicht. Falls kein Geräusch zu hören ist, muss der Faden verlängert werden. Schalten Sie dazu den Trimmer ab, lassen Sie ihn zum Stillstand kommen und schalten Sie ihn dann wieder ein, bis er volle Drehzahl erreicht.
STÖRUNGSBEHEBUNG In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert. Warnung: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben. Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme Trimmer funktioniert nicht Akku entladen. Akku aufladen; siehe auch unter „SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF”. Gerät abkühlen/erwärmen lassen. Kundendienst kontaktieren. Kundendienst kontaktieren. Akku zu heiß/kalt.
UMWELTSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
1. POIGNÉE ARRIÈRE 2. PACK BATTERIE 3. ARBRE TÉLESCOPIQUE 4. LANGUETTE DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE PIVOTANTE 5. CAPOT DE PROTECTION 6. PROTÈGE VÉGÉTATION/BORDURE 7. POIGNÉE AUXILIAIRE 8. GÂCHETTE DE RÉGLAGE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE 9. MANETTE DE VERROUILLAGE 10. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET 11. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE 12. ROUES DE SUPPORT DU COUPE BORDURE/DÉBROUSAILLEUSE 13. COUPE FIL 14. FLASQUE INFÉRIEUR 15. ARBRE SUPÉRIEUR 16.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- désignations des pièces, illustration de la Debroussailleuse) WG169E Tension nominale WG169E.5 20V Vitesse a vide nominale 30cm Diamètre du fil Poids Max* 7600/min Diamètre de coupe Temps de chargement WG169E.9 1.65mm Environ 3hr Environ 1hr / 2.6kg 2.6kg 2.2kg *Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 voltes. La tension nominale est de 18 voltes.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
d) e) f) g) ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux.
SYMBOLES Avertissement Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Porter des lunettes de protection Tenez vous à bonne distance. Afin d’éviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l’outil dans des conditions humides ou mouillées. 38 Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
2. CHARGE DE VOTRE BATTERIE La batterie Li-Ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de PROTECTION: Le porte-outil ne tourne plus. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger. 3.ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir Fig.
afin de s’assurer que les débris ne sont pas projetés en direction de l’opérateur. Sans se pencher, maintenir le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci (perpendiculaire lors de la coupe des bordures) et non appuyé sur la surface à tondre. AVERTISSEMENT: S’assurer que les deux fils sont extraits avant la mise en marche. S’assurer que le moteur tourne à plein régime avant de débroussailler. AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement une ligne de découpe de 1,65mm de diamètre.
davantage de fil sera distribué. Pour avoir plus de fil, il est tout d’abord nécessaire d’attendre que la débroussailleuse soit complètement arrêtée, puis la redémarrer et attendre que le moteur tourne à plein régime. Répéter les instructions ci-dessus 4 fois jusqu’à entendre les fils entrer en contact avec le coupe-fil POUR DISTRIBUER MANUELLEMENT LE FIL (Voir Fig. K1) Éteignez le coupe-bordures et enlevez la batterie.
Problèmes Causes possibles Solution Le coupe-bordures ne fonctionne pas La batterie est déchargée. Rechargez la batterie; reportezvous au paragraphe “COMMENT CHARGER LA BATTERIE “. Laissez refroidir / chauffer. La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé. Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente. Le coupe-bordures fonctionne de manière intermittente.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères: il doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement.
1. IMPUGNATURA POSTERIORE 2. UNITÀ BATTERIA 3. ASTA TELESCOPICA 4. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO DELL’INCLINAZIONE DELLA TESTINA 5. PROTEZIONE 6. GUIDA DI BORDATURA 7. IMPUGNATURA SECONDARIA 8. LEVA DI REGOLAZIONE DEL MANICO TELESCOPICO 9. PULSANTE DI SPEGNIMENTO 10. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 11. LEVA DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA SECONDARIA 12. RUOTE DI SUPPORTO A TAGLIO / BORDATURA 13. LINEA DI TAGLIO 14. GIUNTO DI BLOCCAGGIODELL’ANGOLO INFERIORE 15. ALBERO SUPERIORE 16.
DATI TECNICI Codice WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- Designazione del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore) WG169E Tensione di rete WG169E.5 20V Velocità a vuoto Max* 7600/min Diametro di taglio 30cm Diametro del filo Tempo di carica WG169E.9 1.65mm 3ora circa 1ora circa / 2.6kg 2.6kg 2.2kg Peso dell’apparecchio *Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20Volt. La tensione nominale è di 18Volt.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
d) e) f) 48 g) nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
SIMBOLI Attenzione Leggere il manuale Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Indossare occhiali protettivi Tenere gli astanti a distanza di sicurezza. Mai esporre alla pioggia. Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo relativo alla rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma riportato presso un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2002/96/ CE.
2. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione: il mandrino non ruota più. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla. automaticamente. (Vedi Fig. F2) 3.
quella secondaria. Tenere sempre l’apparecchio al di sotto della cintura. Utilizzare l’apparecchio solamente a destra o a sinistra in modo che i detriti siano gettati lontano dall’utilizzatore. Senza piegarsi, tenere la linea vicina e parallela al suolo (perpendicolare quando rifilate) e non immersa nel materiale da tagliare. ATTENZIONE: Assicurarsi che entrambe le parti del filo siano fuoriuscite prima di utilizzare l’apparecchio.
di raggiungere la piena velocità. Nel caso di una bobina nuova con fili molto corti occorrerà ripetere l’operazione finché si udirà il taglio. FUORIUSCITA MANUALE DEL FILO (Vedi Fig. K1) Spegnere il tagliaerba e rimuovere la batteria. Se necessario si può procedere alla fuoriuscita manuale del filo. Premere e rilasciare il pulsante di rilascio filo (17), quindi lentamente estrarre la prima estremità del filo fino a quando tocca la protezione.
Problema Possibile Causa Soluzione Il tagliaerba non funziona. La batteria è scarica. Ricaricare la batteria; vedere il paragrafo “COME CARICARE LA BATTERIA “. Permettere alla batteria di riscaldarsi / raffreddarsi. Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti. La batteria è troppo calda o fredda. Il motore è rotto. Il sistema elettrico della macchina è danneggiato. Trimmer runs intermittently. Il motore è rotto. La batteria non è completamente carica.
TUTELA AMBIENTALE Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo relativo alla rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma riportato presso un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2002/96/CE. Sarà poi riciclato o smontato per ridurre l’impatto ambientale.
1. EMPUÑADURA TRASERA 2. BATERÍA 3. MANGO TELESCÓPICO 4. CONTROL GIRATORIO DE BLOQUEO DEL CABEZAL PIVOTANTE 5. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD 6. GUÍA DEL PROTECTOR/BORDE DE FLORES 7. MANGO AUXILIAR 8. GATILLO DE AJUSTE DEL EJE TELESCÓPICO 9. BOTÓN DE DESACTIVACIÓN DEL BLOQUEO 10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO 11. PERILLA DE TRABA DEL MANGO AUXILIARGUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD 12. RUEDAS DE APOYO DE BORDE/RECORTE 13. CUCHILLA DEL HILO 14. ACOPLAMIENTO DEL EJE INFERIOR 15.
DATOS TÉCNICOS Modelo WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- designación de maquinaria, representa a Desbrozadora) WG169E Voltaje WG169E.5 20V Velocidad sin carga Max* 7600/min Diámetro de corte 30cm Diámetro del hilo 1.65mm Tiempo de carga Peso WG169E.9 3hr aprox. 1hr aprox. / 2.6kg 2.6kg 2.2kg *Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable. 60 1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales. e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras. 6) REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio. c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol. d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
SÍMBOLOS Advertencia Lea el manual No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Use protección ocular Mantenga alejados a los visitantes. A fin de evitar la posibilidad de descarga eléctrica, no use en ambientes mojados o húmedos. 64 Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho de basura eléctrica y electrónica.
cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías. 2. CARGA DE SU BATERÍA La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo: El soporte de la herramienta dejará de rotar. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla. 3.
Sostenga el mango frontal con una mano y el mango auxiliar con la otra. Mantenga la unidad por debajo del nivel de la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda para asegurarse de que las ruinas son arrojados lejos de Ud. Sin inclinarlo, mantenga el hilo cerca de y paralelo al suelo (perpendicular en operación de bordeado) y no enredado en el material que se está cortando. ADVERTENCIA: Asegúrese de que haya abastecimiento de los dos hilos antes del funcionamiento.
segundos, el hilo se cortará a la longitud correcta y disminuirá el ruido, al tiempo que el motor alcanza la velocidad máxima. Si no se escucha el ruido del hilo mientras es cortado, deberá abastecerse de mayor longitud de hilo. Para ello, debe dejarse que el cortabordes se detenga completamente y luego vuelva a arrancarlo, permitiendo que el motor alcance la velocidad máxima. Repita el procedimiento de arriba más de 4 veces, hasta escuchar que los hilos lleguen a la cuchilla.
Problemas Posibles causas Acción correctora La recortadora no funciona. Batería descargada. El cableado interno de la máquina está dañado. Recargue la batería, consulte también “CÓMO CARGAR LA BATERÍA”. Deje que la batería se enfríe o caliente. Póngase en contacto con el agente de servicio. Póngase en contacto con el agente de servicio. La recortadora funciona de forma intermitente. El motor está roto. La batería no está cargada por completo. Interruptor de encendido/apagado defectuoso.
PROTECTION AMBIENTAL Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho de basura eléctrica y electrónica. Esto significa que el producto no se debe mezclar con la basura doméstica sino que se debe devolver a un sistema de reciclaje que cumpla la Directiva europea 2002/96/CE. Después, se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. El equipo eléctrico y electrónico puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana, ya que contiene sustancias peligrosas.
1. HANDVAT ACHTER 2. ACCUPACK 3. TELESCOOPSTEEL 4. BLOKKEERKNOP VAN DRAAIKOP 5. BESCHERMKAP 6. KAP VOOR BLOEMBEDDEN/RANDGELEIDER 7. EXTRA HANDVAT 8. TREKKER VOOR INSTELLING VAN TELESCOOPBUIS 9. BLOKKEERKNOP 10. AAN/UITSCHAKELAAR 11. VERGRENDELKNOP EXTRA HANDGREEP 12. STEUNWIELEN VOOR RANDSNIJDEN/TRIMMEN 13. DRAADSNIJDER 14. LOWER SHAFT COUPLING 15. BOVENSTE SCHACHT 16. MOTOR HOUSING OF TRIMMER HEAD (Zie Fig. H2) 17. LINE FEED BUTTON (Zie Fig. K1) 70 18. KAP VAN SPOEL (Zie Fig. K2) 19.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer) WG169E WG169E.5 Nominale spanning 20V Nominale snelheid onbelast Max* 7600/min Maaibreedte 30cm Diameter draad Oplaadtijd WG169E.9 1.65mm Ongeveer 3 uur Ongeveer 1 uur / 2.6kg 2.6kg 2.2kg Gewicht *Spanning onbelast gemeten. De aanvankelijk spanning van de batterij is maximaal 20 volt. De nominale spanning is 18 volt.
de juiste wijze gehanteerd wordt. WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE c) WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. d) Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
c) d) e) f) 74 g) de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel. Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack. b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het aangegeven accupack. Door het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand. c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt, dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK 76 a) Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
SYMBOLEN MONTAGE-INSTRUCTIES Waarschuwing Lees de gebruiksaanwijzing Niet blootstellen aan regen of water Niet in brand steken Draag oogbescherming Houd omstanders op afstand. Niet aan regen blootstellen. Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de afvoer van elektrisch en elektronisch afval.
2. HET ACCUPACK OPLADEN De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een beschermingscircuit. De hulpstukhouder draait dan niet langer. In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen. 3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN (Zie Fig. C) Druk de grendel van de batterij in en verwijder de batterij uit de machine.
trimmer onder uw middel. Werk alleen van rechts naar links om ervoor te zorgen dat stenen e.d. van u af geworpen worden. Trim het gras vlak bij en parallel aan de grond, zonder voorover te leunen (verticaal bij het kanten snijden). Duw de machine niet in het te snijden materiaal. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat beide snijdraden een stuk uitsteken voordat u het apparaat inschakelt. Zorg ervoor dat de machine op volle snelheid draait voordat u begint met trimmen.
HANDMATIGE DRAADTOEVOER (Zie Fig. K1) Zet de trimmer uit en verwijder de batterij. Indien nodig, kan de draad ook handmatig toegevoerd worden. Om dit te doen, drukt u op de knop voor draadtoevoer (17) en laat u deze weer los terwijl u zachtjes de draad eruit trekt tot deze de draadsnijder bereikt. Als de draad voorbij de draadsnijder komt, is de draad te lang. Wanneer de draad te lang is, verwijdert u de spoelkap en draait u de spoel tegen de klok in, totdat de gewenste lengte is bereikt.
Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling Trimmer werkt niet. Batterij leeg. Laad de batterij; zie ook “DE BATERIJ LADEN “. Laat hem afkoelen of opwarmen. Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum. Batterij te heet of te koud. Motor defect. Interne bedrading van de machine is beschadigd. Motor defect. Trimmer werkt intermitterend. Batterij niet volledig opgeladen. Aan/uit-schakelaar defect. Machine defect. Laad batterij op. Neem contact op met reparatiecentrum.
BESCHERMING VAN HET MILIEU Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de afvoer van elektrisch en elektronisch afval. Dit betekent dat dit product niet mag worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het zal dan worden gerecycleerd of gedemonteerd om de invloed op het milieu te verkleinen.
1. TYLNY UCHWYT 2. POJEMNIK BATERYJNY 3. TRZONEK TELESKOPOWY 4. POKRĘTŁO BLOKADY GŁOWICY SWORZNIA 5. OSŁONA OCHRONNA 6. OSŁONA KWIATÓW/PROWADNICA KRAWĘDZI 7. UCHWYT DODATKOWY 8. SPUST REGULATORA TRZONKA TELESKOPOWEGO 9. BLOKADA WŁĄCZNIKA 10. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 11. DŹWIGNIA BLOKADY UCHWYTU POMOCNICZEGO 12. KÓŁKA PODTRZYMUJĄCE PRZYCINANIA KRAWĘDZI 13. LINKA TNĄCA 14. ZŁĄCZKA DOLNEGO TRZONKA 15. GÓRNY TRZONEK 16. OBUDOWA SILNIKA GŁOWICY PRZYCINAJĄCEJ (Patrz Rys. H2) 17.
DANE TECHNICZNE Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy) WG169E Napięcie znamionowe 20V Znamionowa prędkość na biegu jałowym Max* 30cm Średnica linki tnącej Waga WG169E.9 7600/min Zasięg cięcia Czas ładowania WG169E.5 1.65mm Ok. 3 godz Ok. 1 godz. / 2.6kg 2.6kg 2.2kg * Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 20V. Napięcie nominalne to 18V.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy dobrze przechowywać te przepisy. Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
d) e) f) g) uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków. Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
zostaną inne akumulatory. b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru. c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora. b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szufladzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty.
SYMBOLE Ostrzeżenie Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody Nie wrzucać do ognia Załóż okulary ochronne Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów 90 Zakaz użytkowania urządzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach ze względu na ryzyko porażenia prądem. Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych.
ona całkowicie, aż do kilkakrotnego pełnego rozładowania i naładowania. 2. ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Gdy akumulator się wyczerpie, urządzenie jest wyłączane przez obwód zabezpieczający. Głowica przycinarki przestaje się obracać. W ciepłym środowisku lub po intensywnym użytkowaniu akumulator może rozgrzać się, co uniemożliwi ładowanie. Przed naładowaniem pozwolić akumulatorowi na ochłodzenie. 3. DEMONTAŻ I MONTAŻ AKUMULATORA (Patrz Rys.
urządzenia ponad linię pasa. Pracować wyłącznie z prawej na lewą stronę, aby materiał wylatywał w kierunku od użytkownika. Bez nachylania się użytkownika nad podkaszarką, linka tnąca musi znajdować się blisko ziemi w płaszczyźnie równoległej do niej (lub prostopadłej w przypadku wyrównywania krawędzi trawnika). Linka nie może zakleszczać się w materiale ciętym. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że obie linki tnące zostały wysunięte.
przycinającej. W momencie uderzenia linek w odcinacz słyszalny będzie klekoczący dźwięk. NIE NALEŻY SIĘ NIEPOKOIĆ, ponieważ jest to całkowicie normalne. Po około 5 sekundach linka zostanie docięta do odpowiedniej długości, a odgłos ucichnie, gdy silnik osiągnie całkowitą prędkość roboczą. Jeżeli nie słychać odgłosu przycinania linki, należy wysunąć dłuższy odcinek. Aby to zrobić, należy najpierw całkowicie zatrzymać podkaszarkę, uruchomić ją ponownie i rozpędzić silnik do pełnej prędkości roboczej.
HLEDÁNÍ ZÁVAD Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně. POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor. 94 Příznaky Možná příčina Przycinarka nie działa. Akumulator wyczerpany. Naładować akumulator, patrz instrukcja ładowarki. Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie. Skontaktować się z serwisem. Skontaktować się z serwisem. Przycinarka przerywa. Silnik zepsuty.
ZASADY OCHRONY ŚRODOWISKA DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Oznacza to, że tego produktu nie można wyrzucać do domowych śmieci, lecz należy go zwrócić do sieci zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej Dyrektywy 2002/96/CE. Zostanie wówczas poddany recyklingowi lub rozmontowany w celu ograniczenia niekorzystnego wpływu na środowisko.
1. HÁTSÓ KAR 2. AKKUMULÁTOR 3. TELESZKOPIKUS SZÁR 4. FORGÓCSAP RÖGZÍTŐGOMBJA 5. BIZTONSÁGI LAP 6. VIRÁGVÉDŐ/SZÉLVEZETŐ 7. KIEGÉSZÍTŐ KAR 8. TELESZKOPIKUS SZÁR BEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ 9. LEZÁRÓ GOMB 10. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 11. KIEGÉSZÍTŐ KAR RÖGZÍTŐJE 12. SZÉLEZŐ/SZEGÉLYVÁGÓ TARTÓKEREKEK 13. ZSINÓRVÁGÓ 14. ALSÓ SZÁR PÁROSÍTÁS 15. FELSŐ KAR 16. VÁGÓFEJ KÉSZÜLÉKHÁZA (LÁSD H2 ábra) 17. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB (LÁSD K1 ábra) 96 18 TEKERCS KUPAKJA (LÁSD K2 ábra) 19 KUPAKKIOLDÓ KAR (LÁSD K2 ábra) 20.
MŰSZAKI ADATOK Típus: WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelöl) WG169E Feszültség WG169E.5 20V Üresjárati fordulatszám Max* 7600/min Vágási átmérő 30cm Zsinórátmérő 1.65mm Töltési idő A készülék súlya: WG169E.9 kb. 3 óra kb. 1 óra / 2.6kg 2.6kg 2.2kg *Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
c) d) e) 100 f) g) vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata. Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
az tűzveszélyes lehet. b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes. c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 102 a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és ne vágja meg. b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
SZIMBÓLUMOK Figyelmeztetés A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Ne tegye ki esőnek vagy víznek Ne dobja tűzbe Viseljen fülvédőt A közelben ne álldogáljon senki Ne nyírjon füvet esőben és ne hagyja az akkumulátoros fűszegély-nyírót esős időben a szabadban. ÖSSZESZERELÉS 1. A BIZTONSÁGI LAP ÖSSZESZERELÉSE (Lásd A ábra) Vegye ki egy csavart a biztonsági lapból; illessze a biztonsági lapot a vágófejre.
2. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE A lítium-ion akkumulátor mélylemerülés elleni védelemmel rendelkezik. Amikor az akkumulátor lemerül, a készülék egy védelmi rendszer segítségével kikapcsol: A vágófej forgása leáll. Meleg munkakörnyezetben vagy hosszantartó használat után előfordulhat, hogy az akkumulátor annyira felmelegszik, hogy nem tölthető. Mielőtt újratöltené, hagyja lehűlni az akkumulátort. 3.
FIGYELEM: Működtetés előtt ellenőrizze, hogy adagolt-e zsinórt. Mielőtt elkezdené a vágást, ellenőrizze, hogy a szerszám elérte a maximális sebességet FIGYELEM: Csak 1,65 mm átmérőjű vágózsinórt használjon. Az eltérő méretű vágózsinórok nem adagolódnak megfelelően, és így a vágófej nem működik megfelelően, sőt ez súlyos sérülést is okozhat. Ne használjon más anyagot, például drótot, kötelet stb. A drót vágás közben elpattanhat, és veszélyesen kilövődhet, ami súlyos sérülést okozhat.
Ehhez nyomja le és engedje fel a kézi zsinóradagoló gombot (17), közben óvatosan húzzon ki annyi zsinórt, hogy elérje a zsinórvágót. Ha a zsinór túlnyúlik a zsinórvágón, túl sok zsinórt adagolt. Ha túl sok zsinórt adagolt, vegye le a tekercs kupakját, és az óramutató irányával ellentétes irányban tekerje fel a zsinórt, amíg eléri a kívánt hosszt. A KUPAK ELTÁVOLÍTÁSA (Lásd K2 ábra) Nyomja le és tartsa lenyomva a két kart (19) (Lásd K2 ábra). Húzza el a tekercs kupakját (18) a vágófejről (21).
Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja A szegélyvágó nem működik. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a töltő kézikönyvében leírtakat is Várja meg, amíg lehűl/felmelegszik. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. A szegélyvágó működése szakadozik. A motor megsérült. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. A ki-/bekapcsoló gomb nem működik megfelelően. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Töltse fel az akkumulátort.
KÖRNYEZETVÉDELEM A terméket az elektromos és elektronikus hulladék leselejtezésére vonatkozó szimbólummal látták el. Ez azt jelenti, hogy a termék nem dobható ki közvetlenül a háztartási hulladékkal, hanem vissza kell juttatni egy, a 2002/96/CE európai irányelvnek megfelelő gyűjtőrendszerbe. Ezt követően újrahasznosítják vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását.
1. MÂNER POSTERIOR 2. ACUMULATOR 3. ARBORE TELESCOPIC 4. ŞURUB DE BLOCARE CAP DE PIVOTARE 5. DISPOZITIV DE PROTECŢIE 6. APĂRĂTOARE/GHIDAJ BORDURARE 7. MÂNER AUXILIAR 8. DECLANŞATOR DE REGLARE ARBORE TELESCOPIC 9. BLOCAJ DE CONECTARE PENTRU 10. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT 11. PÂRGHIE DE BLOCARE MÂNER AUXILIAR 12. ROŢI DE SUPORT BORDURARE/TUNDERE IARBĂ 13. FREZĂ LINIARĂ 14. CUPLAJ ARBORE INFERIOR 15. ARBORE SUPERIOR 16. CARCASĂ MOTOR A CAPULUI MOTOCOSITORII (Vedeţi Figura H2) 17.
DATE TEHNICE Tip WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- denumire maşină, reprezentând Motocositoarea pentru iarbă, cu acumulator) WG169E Tensiune nominală 20V Turaţie nominală la mers în gol Max* 30cm Diametru linie Greutate maşină WG169E.9 7600/min Diametru de tăiere Timp încărcare WG169E.5 1.65mm Aprox. 3 oră. Aprox. 1 oră. / 2.6kg 2.6kg 2.2kg *Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ GENERALE PENTRU SCULELE ELECTRICE AVERTISMENT: Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare sau cheie fixă înainte de pornirea sculei electrice. O cheie fixă lăsată ataşată pe o piesă în mişcare a sculei electrice poate duce la accidente grave. e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi întotdeauna o poziţie stabilă şi echilibrată. Aceasta vă permite un control mai bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate. f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi bijuteriile la distanţă de piesele în mişcare.
6) SERVICE-UL a) Reparaţi scula electricã la un depanator calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Aceasta va asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de durată a sculei electrice. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA ATENŢIE—Citiţi cu grijă următoarele instrucţiuni. Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi utilizarea reglementară a sculei electrice de grădină. Păstraţi la loc sigur instrucţiunile de folosire în vederea unei utilizări ulterioare.
contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală. f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare corectă.
ASAMBLARE 1. ASAMBLAREA APĂRĂTORII (Consultaţi Fig. A) Îndepărtaţi un şurub de la apărătoare; ataşaţi apărătoarea la capul motocositorii. Aliniaţi apărătoarea astfel încât să gliseze în fantele amplasate pe capul motocositorii. Întoarceţi unealta şi fixaţi apărătoarea pe capul motocositorii folosind şurubul (a) furnizat. 2. ASAMBLAREA ROŢILOR DE SUPORT PENTRU BORDURARE/TUNDERE IARBĂ (Consultaţi Fig.
Apoi, rotiţi arborele superior în sensul acelor de ceasornic cu 90 de grade (Consultaţi Fig.F1) şi eliberaţi; arborele va fi blocat automat în poziţie (Consultaţi Fig. F2). 7. REGLAREA MÂNERULUI AUXILIAR Trageţi în sus pârghia de blocare a mânerului auxiliar (11). Ţineţi de pârghia de blocare şi rotiţi mânerul auxiliar în cea mai confortabilă şi echilibrată poziţie (Consultaţi Fig G) Eliberaţi pârghia, iar mânerul auxiliar va fi blocat. 8.
când acestea se blochează în poziţie (Consultaţi Fig B2). Roţile trebuie să ofere suport atunci când tundeţi în direcţie orizontală, dintr-o parte în cealaltă (Consultaţi Fig J2). NOTĂ: puteţi utiliza unealta şi fără roţile de ghidare pe apărătoare, atunci când tundeţi iarba. Pentru a alimenta mai multe cabluri este mai întâi necesar să opriţi complet maşina, apoi s-o reporniţi permiţând motorului să atingă viteză maximă. Repetaţi până la dacă auziţi cablurile lovind linia de tăiere.
PENTRU A BOBINA MANUAL LINIA (Vedeţi figura L1-L4) Luaţi aproximativ 3 metri de cablu. Introduceţi 15mm de cablu în găurile secţiunii de sus a bobinei şi bobinaţi cablul în direcţia săgeţilor de pe vârful bobinei. Lăsaţi aproximativ 100 mm de cablu nebobinat şi aşezaţi-l în tachet. Repetaţi pe secţiunea de jos a bobinei. Atenţie trebuie să aveţi ca cablul să fie neted bobinat de bobină. Dacă nu va stânjeni eficienţa alimentării automate a cablului.
Simptome Cauză posibilă Remediere Motocositoarea nu funcţionează. Acumulator descărcat. Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea, consultaţi manualul încărcătorului Permiteţi răcirea/încălzirea. Contactaţi agentul de service. Contactaţi agentul de service. Acumulator prea fierbinte/rece. Motorul este defect. Cablajul interior al uneltei este deteriorat. Motocositoarea funcţionează intermitent. Motorul este defect. Acumulatorul nu este încărcat complet. Întrerupător on/off (pornire/oprire) defect.
PROTECŢIA MEDIULUI Acest produs a fost marcat cu un simbol referitor la înlăturarea deşeurilor electrice şi electronice. Acesta semnifică faptul că produsul nu trebuie depus în acelaşi loc cu deşeurile menajere, ci trebuie returnat întrun sistem de colectare ce respectă Directiva Europeană 2002/96/CE. Ulterior va fi reciclat sau dezasamblat pentru a reduce impactul asupra mediului.
1. ZADNÍ RUKOJEŤ 2. BATERIE 3. TELESKOPICKÁ TYČ 4. UPÍNACÍ ŠROUB OTOČNÉ HLAVY SEKAČKY 5. BEZPEČNOSTNÍ KRYT 6. KRYT ZÁHONŮ/VODÍTKO 7. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ 8. OVLADAČ PRO NASTAVENÍ TELESKOPICKÉ TYČE 9. POJISTNÉ TLAČÍTKO 10. SPÍNAČ 11. ZAJIŠŤOVACÍ PÁKA PŘÍDAVNÉ RUKOJETI 12. POMOCNÁ KOLEČKA PRO SEKÁNÍ/ÚPRAVU OKRAJŮ TRÁVNÍKŮ 13. ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY 14. SPOJKA SPODNÍ TYČE 15. HORNÍ TYČ 16. KRYT MOTORU HLAVY SEKAČKY (Viz Obr. H2) 17. TLAČÍTKO PRO POSUV STRUNY (Viz Obr.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- označení strojního zařízení, zástupce akumulátorové strunové sekačky) WG169E Napájecí napětí 20V Otáčky naprázdno Max* 30cm Průměr struny Hmotnost stroje WG169E.9 7600/min Šířka záběru Doba nabíjení WG169E.5 1.65mm Přibl. 3 hod. Přibl. 1 hod. / 2.6kg 2.6kg 2.2kg *Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20V. Jmenovité napětí je 18V.
nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy. VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci . Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu.
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÁ NÁŘADÍ c) d) VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní varování a všechny pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním. Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy. Termín „elektrické nářadí“ používaný v uvedených varováních odkazuje na vaše nářadí napájené se sítě (s napájecím kabelem) nebo baterií (bez napájecího kabelu).
d) e) f) g) 126 nářadí nebo před jeho přenášením se ujistěte, zda je hlavní spínač nastaven v poloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí s prstem na spouštěcím spínači nebo připojení k napájecímu zdroji, je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, značně zvyšuje riziko nehody. Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací klíče a přípravky. Klíč nebo přípravek ponechaný na rotující části nářadí může způsobit vážné zranění. Nepřekážejte sami sobě. Stále udržujte pevný postoj a rovnováhu.
nebo požár. d) V náročných podmínkách může docházet k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina unikající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny. 6) SERVIS a) Svěřte servis vašeho elektrického nářadí kvalifikovaným mechanikům autorizovaného servisu, kteří budou používat pouze originální náhradní díly.
zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár. c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
SYMBOLY Varování Přečtěte si návod k obsluze Nejsou-li baterie správně zlikvidovány, do vodního systému se mohou dostat nebezpečné látky, což může ohrozit ekosystém. Nevyhazujte staré baterie do netříděného odpadu. Nespalujte je Používejte ochranu zraku Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein. Nevystavujte toto zařízení vlhkosti. Tento výrobek byl označen symbolem, který se týká odstraňování elektrického a elektronického odpadu.
2. NABÍJENÍ BATERIE Baterie typu Li-Ion je chráněna před úplným vybitím. Je-li baterie vybitá, dojde k vypnutí nářadí, což je způsobeno ochranným obvodem: Hlava sekačky se přestane otáčet. V teplém prostředí nebo po náročném provozu může být baterie pro nabíjení příliš horká. Před nabíjením nechejte proto takovou baterii vychladnout. 3. VLOŽENÍ A VYJMUTÍ BATERIE (Viz Obr. C) Stiskněte uvolňovací tlačítko, aby mohla být baterie vyjmuta z vašeho nářadí.
strunu v blízkosti terénu a rovnoběžně s jeho povrchem (při úpravě okrajů trávníku v kolmé poloze k povrchu) a nesečte příliš hustý porost. VAROVÁNÍ: Před zahájením práce se ujistěte, zda je správně vysunuta struna. Před zahájením sečení se ujistěte, zda je motor v chodu v maximálních otáčkách. VAROVÁNÍ: Používejte pouze strunu s průměrem 1,65 mm. Struny jiných rozměrů nebudou umožňovat správný posuv, což povede k nesprávné funkci hlavy sekačky nebo k způsobení vážného zranění.
Opakujte výše uvedený postup, dokud neuslyšíte, že je struna v kontaktu se zkracovacím nožem. (Neopakujte tento postup více než šestkrát.) RUČNÍ POSUV STRUNY (Viz Obr. K1) Vypněte sekačku a vyjměte ze sekačky baterii. Je-li to nutné, struna může být posunuta ručně. Chcete-li strunu vytáhnout ručně, stiskněte a uvolněte tlačítko pro ruční posuv struny (17) a současně zlehka vytahujte strunu tak, aby dosahovala po zkracovací nůž.
HLEDÁNÍ ZÁVAD Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně. POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor. Příznaky Možná příčina Náprava Strunová sekačka nepracuje. Baterie je vybitá. Baterie je příliš horká/studená. Motor je vadný. Vnitřní vodiče jsou poškozené. Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do příručky k nabíječce baterie. Počkejte, až baterie vychladne/ zahřejte ji.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento výrobek byl označen symbolem, který se týká odstraňování elektrického a elektronického odpadu. To znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován společně s domovním odpadem, ale že musí být vrácen do sběrného střediska, což odpovídá požadavkům evropské směrnice 2002/96/CE. Tento výrobek bude potom recyklován nebo demontován tak, aby bylo zabráněno znečištění životního prostředí.
1. ZADNÁ RUKOVÄŤ 2. BATÉRIA 3. TELESKOPICKÁ TYČ 4. UPÍNACIA SKRUTKA OTOČNEJ HLAVY KOSAČKY 5. BEZPEČNOSTNÝ KRYT 6. KRYT ZÁHONOV/VODIDLO 7. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ 8. OVLÁDAČ NA NASTAVENIE TELESKOPICKEJ TYČE 9. POISTNÉ TLAČIDLO 10. SPÍNAČ 11. ZAISŤOVACIA PÁKA PRÍDAVNEJ RUKOVÄTI 12. POMOCNÉ KOLIESKA NA KOSENIE/ÚPRAVU OKRAJOV TRÁVNIKOV 13. SKRACOVACÍ NÔŽ STRUNY 14. SPOJKA SPODNEJ TYČE 15. HORNÁ TYČ 16. KRYT MOTORA HLAVY KOSAČKY (Pozri Obr. H2) 17. TLAČIDLO NA POSUV STRUNY (Pozri Obr.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorovej strunovej kosačky) WG169E Napájacie napätie 20V Otáčky naprázdno Max* 30cm Priemer struny Hmotnosť stroja WG169E.9 7600/min Šírka záberu Čas nabíjania WG169E.5 1.65mm Pribl. 3 hod. Pribl. 1 hod. / 2.6kg 2.6kg 2.2kg * Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20V. Menovité napätie je 18V.
choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy. VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený. Pomôžte minimalizovať čas pôsobenia vibrácií na obsluhu.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam. Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu. Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
d) e) f) g) aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu. Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz. Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných situáciách. Oblečte sa náležite.
dielov. Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím. VAROVANIA TÝKAJÚCE SA STRUNOVÝCH KOSAČIEK A KOSAČIEK NA ÚPRAVU OKRAJOV TRÁVNIKOV 140 VAROVANIE - Pri práci s týmto strojom sa musia dodržiavať bezpečnostné predpisy. Pred použitím tohto stroja si, prosím, prečítajte tieto pokyny, aby bola zaistená vaša vlastná bezpečnosť aj bezpečnosť okolostojacich osôb. Uschovajte, prosím, tieto bezpečnostné pokyny na neskoršie použitie. Uschovajte všetky varovania a pokyny na budúce odkazy.
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie. f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie, vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy postupujte podľa uvedených pokynov a používajte správny postup nabíjania.
ZOSTAVENIE 1. ZOSTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO KRYTU (Pozri Obr. A) Demontujte skrutku z krytu a upevnite ochranný kryt k strunovej hlave. Vyrovnajte kryt tak, aby ho bolo možné zasunúť do výrezov na strunovej hlave. Otočte zariadenie a zaistite ochranný kryt na strunovej hlave pomocou dodanej skrutky (a). 2. MONTÁŽ POMOCNÝCH KOLIESOK NA KOSENIE/ÚPRAVU OKRAJOV TRÁVNIKOV (Pozrite Obr.
7. NASTAVENIE PRÍDAVNEJ RUKOVÄTI Vytiahnite nahor zaisťovaciu páku prídavnej rukoväti (11). Držte zaisťovaciu páku a otočte prídavnú rukoväť do najpohodlnejšej a vyváženej polohy (Pozrite Obr. G). Uvoľnite zaisťovaciu páku, aby došlo k zaisteniu polohy prídavnej rukoväti. 8. NASTAVENIE UHLA HLAVY KOSAČKY VZHĽADOM NA TYČ VAROVANIE: Uistite sa, či je zaistený spúšťací spínač kosačky, aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
polohe (pozrite obr. B2). Pomocné kolieska by mali poskytovať oporu pri vodorovnom kosení trávnika zo strany na stranu. POZNÁMKA: Pri kosení trávnika môžete kosačku používať aj bez pomocných koliesok na ochrannom kryte. Poloha 3: Použitie pomocných koliesok pri úprave okrajov trávnikov (pozrite obr. I2) VAROVANIE: Uistite sa, či je zaistený spúšťací spínač kosačky, aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
RUČNÝ POSUV STRUNY (Pozri Obr. L1-L4) Pripravte si približne 3 metre struny. Zasuňte 15 mm struny do jedného z otvorov v cievke a navíjajte strunu v smere šípky nachádzajúcej sa na hornej časti cievky. Nechajte voľný koniec struny v dĺžke zhruba 100 mm a umiestnite ho do príchytky. Dávajte pozor, aby bola struna na cievke navinutá čisto a rovnomerne. Ak nedodržíte tento pokyn, bude ohrozená funkčnosť automatického posuvu struny.
Simptomi Možen Vzrok Strunová kosačka nepracuje. Batéria je vybitá. Nabite batériu. Takisto sa pozrite do príručky k nabíjačke batérie. Počkajte, až batéria vychladne/ zahrejte ju. Obráťte sa na servisného zástupcu. Obráťte sa na servisného zástupcu. Batéria je príliš horúca/studená. Motor je chybný. Vnútorné vodiče sú poškodené. 146 Chod strunovej kosačky je prerušovaný. Motor je chybný. Nadmerné vibrácie/ hluk. Strunová kosačka je poškodená. Čas prevádzky na batériu je príliš krátky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Tento výrobok bol označený symbolom, ktorý sa týka odstraňovania elektrického a elektronického odpadu. To znamená, že sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale že musí byť vrátený do zberného strediska, čo zodpovedá požiadavkám európskej smernice 2002/96/ES. Tento výrobok bude potom recyklovaný alebo demontovaný tak, aby bolo zabránené znečisteniu životného prostredia.
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.