EN P07 Akku-Kettensäge D P23 Tronçonneuse à chaîne sur batterie F P42 Motosega a batteria Cordless Chain Saw I P60 Motosierra a batería ES P79 kettingzaag op batterijen NL P97 Akumulatorowa pilarka łańcuchowa PL P115 Akkumulátorral működő láncfűrész HU P133 Fierăstrău cu alimentator RO P150 Akumulátorové řetězové pily CZ P168 Akumulátorové reťazové píly SK P185 WG368E WG368E.
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU Instrucţiuni originale RO Překlad CZ Preklad SK
1 2 3 5 6 11 10 9 21 8 7 13 15 19 12 14 17 16 13 4 18 20
17 13 12 14 8 7 A 16 B C 10 11 19 11 a D E F1 F3 G 3-6mm F2 3 2 18 H I J
a K L M Y Z 50 mm X Z kg 1 Z Y W 1 50 mm 1 Y N O 2 2 P 2 1 1/3 2/3 Q R S U V 2 1 1/3 2/3 T a
a W X
1. Rear handle 2. On/Off switch 3. Lock-off button 4. Oil filler cap 5. Front handle 6. Hand guard 7. Guide bar 8. Chain 9. Gripping teeth 10. Chain tensioning knob 11. Chain Cover 12. Drive Sprocket 13. Chain direction symbol 14. Bar locating tabs 15. Oil outlet 16. Fastening bar bolt 17. Bar tensioning plate 18. Oil level window 19. Chain catch 7 20. Bar clamp 21. Blade Protection Cover* * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WG368E WG368E.9 (3-designation of machinery, representative of Chain Saw) WG368E Voltage WG368E.9 40V Bar length Max* 30cm Cutting length 25cm Chain speed 3.8m/s Oil tank capacity 100ml Chain pitch 9.5mm Number of chain links 45 Chain gauge 1.1mm Saw chain type Oregon®: 90PX Bar type Charging time Weight( chain & bar included) Oregon®: 124MLEA041 1hr / 3.8kg 3.0kg *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 40 Volts.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. 5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. 6. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface.
Safety Warnings for battery pack a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
SYMBOLS WARNING To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Intended use The chain saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials. ASSEMBLY Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Do not expose to moisture. Do not expose to rain or water 14 Do not burn Do not dispose of batteries.
TENSIONING CHAIN New saw chains will stretch. Check chain tension frequently when first used and tighten when Chain becomes loose around the Guide Bar (7). WARNING: Remove the battery from the tool before adjusting saw chain tension. WARNING: Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain. WARNING: Maintain proper chain tension always. A loose chain will increase the risk of kickback. A loose chain may jump out of guide bar groove. This may injure operator and damage chain.
allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur. NOTE: Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use. The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger. 2. CHARGING YOUR BATTERY PACK The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit.
motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 8. Remove the saw from a cut with the saw running at full speed. Stop the saw by releasing the On/Off Switch. Make sure the Chain has stopped before setting the saw down. 9. Keep practicing on scrap logs in a secure working area until you get the hang of it and can saw with ease, using a fluid motion and a steady cutting rate. 2. Hold the chain saw at the right-hand side of your body (See Fig.
a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notified immediately. The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
SAW MAINTENANCE AND KICKBACK SAFETY Follow maintenance instructions in this manual. Proper cleaning of saw and chain and guide bar maintenance can reduce chances of kickback. Inspect and maintain saw after each use. This will increase the service life of your saw. Note: Even with proper sharpening, risk of kickback can increase with each sharpening. MAINTENANCE AND STORAGE OF CHAIN SAW 1. Remove the battery pack from the saw • When not in use. • Before moving from one place to another • Before servicing.
“Assembly and Tensioning Chain”. The circular groove of the guide bar will wear particularly on the lower edge with time. When replacing the chain turn the chain bar 180° to allow even wear, thus extending chain bar life. Check drive sprocket. If it is worn out or damaged due to strain, have it exchanged by an authorized service agent. If the chain bar is worn out or damaged, take the chain tensioning catch off the bar by loosing the screw anti-clockwise.
TROUBLESHOOTING Symptom Possible Causes Possible Solution Chain saw fails to operate Out of battery Fuse faulty Charge the battery pack Replace fuse Chain saw operates intermittently Loose connection Internal wiring defective On/Off switch defective Contact service agent Contact service agent Contact service agent Dry chain No oil in reservoir Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet Kickback Brake / Run down brake Brake does not stop chai
DECLARATION OF CONFORMITY we, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description: WORX Cordless Chain Saw Type: WG368E WG368E.
1. Hinterer Handgriff 2. Ein-/Ausschalter 3. Einschaltsperre 4. Öltankverschluss 5. Vorderer Handgriff 6. Handschutz 7. Schwert 8. Sägekette 9. Krallenanschlag 10. Kettenspannknopf 11. Abdeckung 12. Kettenrad 13. Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol 14. Schwert-Führungssteg 15. Öldüse 16. Befestigungsbolzen 17. Kettenspannerbefestigung 18. Ölstandsanzeige 19. Kettenfangbolzen 23 20. Krallenanschlag 21.
TECHNISCHE DATEN Type WG368E WG368E.9 (3- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Kettensäge) WG368E Nennspannung WG368E.9 40V Schwertlänge Max* 30cm Schnittlänge 25cm Kettengeschwindigkeit 3.8m/s Füllmenge Öl-Vorratsbehälter 100ml Kettenteilung 9.5mm Anzahl der Treibglieder 45 Kettenbreite 1.1mm Sägekettentyp Oregon®: 90PX Schwerttyp Ladezeit Gewicht (inkl. Ketten & Schwert) Oregon®: 124MLEA041 1Stunde / 3.8kg 3.0kg * Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch. Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen. WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. 10.Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. 11.Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen.
SYMBOLE WARNUNG! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen BestimmungsgemäSSer Gebrauch Die Kettensäge ist für das Sägen von Bäumen bestimmt, Baumstämme, Äste, Balken, Bohlen, etc. Cuts kann mit oder quer zur Faser gesägt werden. Dieses Produkt eignet sich nicht für das Sägen von mineralischen Stoffen.
Spannen der Sägekette Die Kettenspannung ist vor Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und während dem Sägen regelmäßig zu überprüfen. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. WARNUNG: Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie die Kettenspannung einstellen. WARNUNG: Die Schneidzähne der Kette sind scharf. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette. WARNUNG: Achten Sie stets auf eine ordnungsgemäße Kettenspannung.
der Führungsschiene (7) über einem auf den Boden gelegten Bogen Karton oder Papier laufen lässt. Bildet sich ein größer werdender Ölfleck auf dem Papier, so arbeitet die Ölvorrichtung einwandfrei. Bildet sich trotz eines gefüllten Ölbehälters kein Ölfleck, so setzen Sie sich mit ihrem Worx-Händler oder einem von Worx zugelassenen Kundendienst in Verbindung. Vorsicht: Achten Sie darauf, dass die Kette nicht den Boden berührt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von etwa 30cm ein. BETRIEB 1.
Arbeit überprüfen. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 20 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit. (Siehe J). Die Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Minuten überprüfen. 1. Einsetzen des Akkus in die Säge (Siehe G). 2. Achten Sie darauf, dass das zu sägende Holz beim Sägen nicht auf dem Boden liegt, damit die Kette (8) beim Austreten aus dem Holz nicht mit dem Boden in Berührung kommt.
• • Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Arbeiten Sie nur mit rückschlagarmen Ketten und Führungsschienen, wie sie für diese Kettensäge geliefert werden. Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette arbeiten. Sichere Benutzung der Säge 1. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nur dann, wenn sie einen sicheren Stand haben. 2.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X – W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden. Fällschnitt setzen: Den Fällschnitt (Y) mindestens 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen.
WARTUNG UND SÄGENRÜCKSCHLAG Befolgen Sie die indem Handbuch aufgeführten Wartungshinweise. Regelmäßiges Säubern von Säge und Kette sowie die Wartung der Kettenführung kann die Gefahr von Rückschlägen reduzieren. Inspizieren und warten Sie die Säge nach jedem Gebrauch. Hierdurch können Sie die Lebensdauer der Säge verlängern. Hinweis: Selbst bei korrektem Nachschleifen steigt das Risiko von Rückschlägen mit jedem Schärfen. Wartung und Lagerung der Kettensäge 1.
• Die Säge muss durch den Schnitt gedrückt werden. • Unzureichende Ölversorgung von Führungsschiene und Kette. Überprüfen Sie bei jedem Schärfen der Kette auch den Zustand der Führungsschiene. Eine ausgearbeitete Führungsschiene führt zur Beschädigung der Kette und erschwert das Sägen. Nach jedem Gebrauch sollte das gesamte Gerät, insbesondere das Kettenradgehäuse und die Führungsschiene, bei ausgebauter Batterie, von allen Sägemehlrückständen gereinigt werden.
entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen des Motors. Nach einer Einsatzdauer von 1 bis 3 Stunden die Abdeckung, das Schwert und die Kette demontieren und mit Hilfe einer Bürste reinigen. Den Bereich unter der Abdeckung, das Kettenrad und die Schwertbefestigung mit Bürste von allen Anhaftungen befreien. Die Öldüse mit einem sauberen Lappen säubern. Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert warden soll, Sägekette und Schwert reinigen.
Problemlösung 40 Symptome Mögliche Ursache Abhilfe Kettensäge funktioniert nicht Akku leer Sicherung defekt Akkupack aufladen Sicherung wechseln Kettensäge arbeitet intermittierend Externer Wackelkontakt Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt Fachwerkstatt aufsuchen Fachwerkstatt aufsuchen Fachwerkstatt aufsuchen Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Entlüftung im Öltankverschluss verstopft Ölausflusskanal verstopft Öl nachfüllen Öltankverschluss reinigen Ölausflusskanal frei machen Rück
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir,, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung: WORX Akku-Kettensäge Typ: WG368E/WG368E.
1. Oignée arrière 2. Interrupteur Marche/Arrêt 3. Verrouillage de mise en marche 4. Couvercle réservoir d’huile 5. Poignée avant 6. Protège-main 7. Guide 8. Chaîne 9. Griffes d’immobilisation 10. Bouton de régulation de la tension de chaîne 11. Capot 12. Pignon de chaîne 13. Symbole sens de rotation et de coupe 14. Goupille de positionnement du guide 15. Buse d’huile 16. Boulon de fixation 17. Cliquet de tension de la chaîne 18. Jauge du niveau de l’huile 19. Boulon garde-chaîne 42 20.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type WG368E WG368E.9 (3- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Kettensäge) WG368E Tension nominale WG368E.9 40V Longueur du guide Max* 30cm Longueur de coupe 25cm Vitesse de coupe 3.8m/s Quantité d’huile dans le réservoir 100ml Pas de chaîne 9.5mm Nombre de maillons 45 Echelle limnimétrique à chaîne 1.1mm Type de chaîne Oregon®: 90PX Type de guide Oregon®: 124MLEA041 Temps de chargement Masse (chaîne & guide inclus) 1heure / 3.8kg 3.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré. AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
d) e) f) g) 46 ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée.
entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
12.Ne scier que du bois. N’utiliser la tronçonneuse que pour les travaux pour lesquels elle est conçue – par exemple : Ne jamais utiliser la tronçonneuse pour scier des matières plastiques, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des travaux non conformes peut entraîner des situations dangereuses.
g) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. i) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge. j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Utilisation conforme L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des pouters en bois, des planches, etc. et peut être utilize pour des coupes longitudinales et transversales. Cet appareil n’est pas approprié à scier des matériaux essentiellement composés de minéraux. MONTAGE AVERTISSEMENT! Avant de toucher la chaîne ou d’effectuer tout autre réglage, assurez-vous que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE Important: A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la appareil. Remarque: La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’un graissage optimal.
3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir G) Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de l’outil. Après le rechargement, faitesle glisser en place sur l’outil. (Voir G). Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant. Vérifiez que la batterie est solidement fixée. Remarque: Lorsque vous retirez la batterie, tenez-la fermement afin d’éviter toute chute ou blessure. 52 4.
prévue pour la machine. 8. Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle tourne à) pleine vitesse. Relâchez le bouton On/Off pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est arrêtée avant de poser la tronçonneuse. 9. Entraînez-vous sur quelques bûches d’essai dans un lieu sûr jusqu’à ce que vous y soyez habitué et coupiez facilement avec un mouvement souple et une vitesse de coupe constante.
Abattre les arbres (Voir P) Toujours porter un casque afin d’être protégé des branches qui tombent. Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçonneuse à chaîne les arbres dont le diameter du tronc est inférieur à la longueur du guide. Veiller à la sécurité aux alentours de la zone de travail. Faire attention à ce qu’aucune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de chute de l’arbre. Ne jamais essayer de libérer une tronçonneuse à chaîne coincée lorsque le moteur est en marche.
possible, caler et soutenir le tronc au moyen de branches, de poutres ou de cales. Suivre les instructions simples pour sciage facile. Si la longueur entière du tronc est placée uniformément, ainsi qu’illustré, scier en commençant par le haut. Si le tronc est placé ainsi qu’illustré sur une extrémité, couper d’abord l’entaille d’abattage à une profondeur correspondant à 1/3 du diamètre de l’arbre en commençant par le bas, puis amorcer la coupe d’abattage plus haut à la hauteur de l’entaille inférieure.
• • Les poignées doivent être sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous sont suffisamment serrés. 4. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. 5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous ne l’utilisez pas. • en hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour rester hors de portée des enfants • dans un endroit sec.
affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Vous travaillez plus rapidement et diminuez les risques. Une chaîne aux dents émoussées accélère l’usure de la couronne d’entraînement, du guide, de la chaîne et du moteur. Les dents sont probablement émoussées lorsque vous devez forcer la scie dans le bois ou lorsque la découpe produit uniquement de la sciure avec quelques gros morceaux.
DÉPANNAGE Problème Causes possibles Remède La tronçonneuse à chaîne ne fonctionne pas La batterie est à plat Fusible défectueux Chargez le boîtier de la batterie Remplacer le fusible La tronçonneuse à chaîne travaille par intermittence Mauvais contact externe Mauvais contact interne Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contacter un service après-vente Contacter un service après-vente Contacter un service après-vente Chaîne trop sèche Pas d’huile dans le réservoir Obturation du dispositif d’aératio
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description: Tronçonneuse à chaîne sur batterie WORX Modèle: WG368E WG368E.
1. Impugnatura posteriore 2. Interruttore di avvio/arresto 3. Pulsante di sicurezza 4. Tappo del serbatoio per l’olio 5. Impugnatura anteriore 6. Protezione mano 7. Lama 8. Catena della sega 9. Denti a presa mordente 10. Manopola per tensione della catena 11. Cuffia di protezione 12. Rocchetto per catena 13. Simbolo della direzione di marcia e di taglio 14. Traversino di guida per la lama 15. Ugello per l’olio 16. Bullone di fissaggio 17. Fermo di tensionatura della catena 18.
DATI TECNICI Codice WG368E WG368E.9 (3-designazione del macchinario rappresentativo del Motosega) WG368E Voltaggio WG368E.9 40V Max* Lunghezza della lama 30cm Ampiezza di taglio 25cm Velocità della catena 3.8m/s Capacità del serbatoio di scorta olio 100ml Passo della catena 9.5mm Quantità degli elementi di trazione 45 Calibro della catena 1.1mm Tipo di catena per la sega Tipo di barra Oregon®: 90PX Oregon®: 124MLEA041 Tempo di ricarica 1ora / Peso (catena e barra inclusa) 3.8kg 3.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi. c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
rivolto verso l’indietro. Trasportando oppure conservando la sega a catena applicare sempre la copertura di protezione. Un trattamento accurato con la sega a catena contribuisce a ridurre la probabilità di un contatto accidentale con la catena della sega in funzione. 10. Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione di accessori opzionali.
Istruzioni per la sicurezza del pacco batteria a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
SIMBOLI Attenzione Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni. Indossare protezione per le orecchie Indossare protezione per gli occhi Indossare una mascherina antipolvere Non esporre alla pioggia o all’acqua Non esporre alla pioggia o all’acqua 68 Non bruciare Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
tensione alla catena come descritto nella sezione “Tensionamento della catena”. Ora è necessario ispezionare la catena per assicurarsi che sia tesa correttamente. SERRAGGIO DELLA CATENA DELLA SEGA La tensione della catena deve essere controllata ogni volta prima di iniziare a lavorare, dopo aver eseguito i primi tagli e regolarmente durante il periodo in cui si lavora. In modo particolare in caso di catene nuove della sega c’è da aspettarsi che all’inizio si verifica una maggiore espansione.
caso di inattività, sia posata sempre in posizione orizzontale (tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto). Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare esclusivamente il raccomandato olio biodegradabile adesivo. Mai utilizzare olio riciclato oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di garanzia.
arresto (2) e tenerlo in questa posizione. A questo punto si può rilasciare il pulsante di sicurezza (3). Per spegnere la macchina rilasciare l’interruttore avvio/arresto (2). Taglio Importante: Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio (18). Aggiungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo.
• • • • • • 72 Non tentare mai di tagliare due tronchi allo stesso tempo. Tagliare un solo tronco alla volta. Non affondare la punta della guida o non tentare di eseguire tagli troppo angolati (incidendo il legno utilizzando la punta della guida). Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare la catena. Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce il potatore in un taglio precedentemente iniziato.
verso il basso. Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di un albero si deve predisporre una via di fuga che sia agibile in caso d’emergenza e, se necessario, se ne dovrà preparare una. La via di fuga di emergenza deve essere agibile nella direzione diagonalmente opposta a quella della prevista linea di caduta.
ATTENZIONE: (Vedi U) • Se ci si trova in discesa, assicurarsi che il tronco non rotoli giù. Fissare il tronco utilizzando paletti di legno. Fissare i paletti nel terreno dalla parte a valle del tronco. Posizionarsi sul lato a monte mentre si taglia. Il tronco potrebbe rotolare quando viene tagliato. • Non tentare mai di tagliare due tronchi allo stesso tempo. Questo potrebbe aumentare il rischio di contraccolpi. • Quando si taglia il tronco, non tenere mai il tronco con una mano o con una gamba.
Per pulire le guide della barra: 1. Rimuovere il coperchio della catena, la barra e la catena. (vedere la sezione ASSEMBLAGGIO) 2. Utilizzando una spazzola metallica, un cacciavite o un simile strumento adatto, rimuovere i residui dalle guide della barra. (Vedi V) 3. Assicurarsi di pulire accuratamente i passaggi dell’olio. Condizioni che richiedono la manutenzione della barra di guida: • La sega taglia su un lato o a un angolo. • È necessario forzare la sega per praticare il taglio.
2. Usando un ingrassatore a pressione, inserire il puntale nel foro di lubrificazione ed iniettare il grasso finché fuoriesce dai lati del pignone. (Vedi X) 3. Ruotare il pignone e tirare la catena a mano finché il lato ingrassato del pignone è in linea col foro di lubrificazione. Ripetere la procedura di lubrificazione. ma che deve essere restituito ad un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2002/96/CE dove sarà riciclato o smontato per ridurre l’impatto sull’ambiente.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI E RIMEDI Problema Possibili cause Rimedi La sega a catena non funziona Batteria scarica Valvola di sicurezza difettosa Caricare il pacco batteria Sostituire la valvola La sega a catena lavora ad intermittenza Contatto esterno labile Contatto interno labile Interruttore avvio/arresto difettoso Rivolgersi ad un’officina specializzata Rivolgersi ad un’officina specializzata Rivolgersi ad un’officina specializzata Catena della sega asciutta Manca olio nel serbatoio dell’olio
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione: Motosega a batteria WORX Codice: WG368E WG368E.
1. Empuñadura posterior 2. Interruptor de conexión/desconexión 3. Bloqueador de conexión 4. Tapón del depósito de aceite 5. Empuñadura delantera 6. Protección para las manos 7. Espada 8. Cadena de sierra 9. Tope de garras 10. Botón tensor de la cadena 11. Cubierta 12. Rueda de cadena 13. Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte 14. Nervio-guía de la espada 15. Boquilla de aceite 16. Perno de sujeción 17. Pestillo de la tensión de la cadena 18. Medidor del nivel de aceite 19.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WG368E WG368E.9 (3- designación de maquinaria, representantes de Sierra de cadena) WG368E Tensión nominal WG368E.9 Max* 40V Longitud de la espada 30cm Longitud de corte 25cm Velocidad de la cadena 3.8m/s Capacidad del depósito de aceite 100ml Paso de la cadena 9.5mm Número de elementos de arrastre 45 Espesor de la cadena 1.
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
Advertencia de seguridad generales sobre herramientas eléctricas ¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable. 82 1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales. e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras. 6) reparaciÓn a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras de cadena 84 1.
limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. 12. Únicamente serrar madera. Solamente emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que fue concebida – Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción si éstos no son de madera.
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico. f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
Uso indicado El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materials minerales. Advertencia: La cadena todavía no se encuentra tensada. El tensado de la cadena se describe en la sección “Tensado de la cadena”. Ahora la cadena necesita inspeccionarse para asegurarse de que la tensión es la correcta.
aparato. (Véase F2) Utilice un destornillador para mover la cadena alrededor de la barra directriz para garantizar que no se enrosca. La cadena debe girar libremente. (Véase F3) 4. Cuando se afloje la cadena, afloje la Botón tensor de la cadena por completo y luego vuelva a apretar la perilla de bloqueo de la placa de la cubierta. LUBRICACIÓN DE LA CADENA Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío.
protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla. Soltar entonces el bloqueo de conexión(3). Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/desconexión (2). 5.
y no ejerza una presión excesiva en la motosierra. El motor se sobrecargará y se puede comer. La sierra funcionará mejor y más segura a la velocidad para la que ha sido diseñada. 8. Quite la motosierra de un corte cuando aquella funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra liberando el conmutador de encendido y apagado. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de dejar la sierra. 9.
deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diámetro y cortar después completamente desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. Talado de árboles (Véase P) Ponerse siempre un casco para quedar protegido de las ramas que pudieran caer.
Troceado del tronco (Véase R) Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones. Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según figura, aserrarlo desde arriba.
• • Mantenga las manos secas, limpias y sin aceite o grasa. Mantenga todos los tornillos y tuercas firmemente apretados. 4. Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. 5. Guarde siempre la motosierra cuando no la utilice. • En un lugar alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • En un lugar seco.
Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Su sierra cortará más rápidamente y de forma más segura. Una cadena mal afilada causará desgaste en el piñón, la barra guía, la cadena y el motor. Si se ve obligado a introducir la cadena por la fuerza en la madera y el corte sólo produce aserrín y escasos fragmentos grandes, la cadena está mal afilada.
Resolución de problemas Síntomas Posible causa Solución La sierra de cadena no funciona Batería agotada Fusible defectuoso Cargue la batería Cambiar el fusible La sierra de cadena trabaja de forma intermitente Contacto falso externo Contacto falso interno Interruptor de conexión/ desconexión defectuoso Acudir a un taller especializado Acudir a un taller especializado Acudir a un taller especializado Cadena de sierra sin lubricar No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el tap
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón: Motosierra a batería WORX Modelo: WG368E WG368E.
1. Achterste handgreep 2. Aan /uitschakelaar 3. Inschakelblokkering 4. Olietankdop 5. Voorste handgreep 6. Handbescherming 7. Zwaard 8. Zaagketting 9. Klauwaanslag 10. Kettingspanknop 11. Afscherming 12. Kettingwiel 13. Looprichting- en snijrichtingsymbool 14. Zwaardgeleidingsbrug 15. Oliesproeier 16. Bevestigingsbout 17. Kettingvanger 18. Aanduiding van olieniveau 19. Kettingvangbout 97 20. Staafklem 21.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WG368E WG368E.9 (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor kettingzaag) WG368E Spanning WG368E.9 40V Zwaardlengte Max* 30cm Snijlengte 25cm Kettingsnelheid 3.8m/s Inhoud olievoorraadreservoir 100ml Kettingmaat 9.5mm Aantal kettingschakels 45 Kettingmeting 1.1mm Type zaagketting Zwaardype Oregon®: 90PX Oregon®: 124MLEA041 Oplaadtijd 1uur / Gewicht (inclusief ketting en zwaard) 3.8kg 3.0kg *Spanning gemeten zonder belasting.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies. Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor vermogensmachine WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag. De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel. c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP a) Laad het accupack alleen op met de door de fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack. b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het aangegeven accupack. Door het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
8. Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen. 9. Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met stilstaande zaagketting en naar achteren wijzende geleidingsrail. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting. 10.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
SYMBOLE Waarschuwing Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken. Draag oorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Niet blootstellen aan regen of water Niet blootstellen aan regen of water Niet verbranden Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. Dit product is gemarkeerd met een symbool betreffende het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
ZAAGKETTING SPANNEN Controleer de kettingspanning voor het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. WAARSCHUWING: Verwijder de batterij uit het gereedschap voordat U de spanning van de zaagketting aanpast. WAARSCHUWING: De snijranden van de zaagketting zijn scherp. Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
Als een toenemend oliepatroon ontwikkelt op het karton, werkt de automatische oliespuit goed. Als er geen oliepatroon is, ondanks een vol oliereservoir, moet u contact opnemen met de klantendienst van WORX of met een door WORX erkende onderhoudsagent. Voorzichtig: raak de grond niet met de ketting. Zorg voor een veiligheidsafstand van 30cm. BEDIENING 1.
1. Installeer de batterijdoos in de machine. (Zie G). 2. Controleer of het deel van de boomstam niet op de grond ligt. Dit verhindert dat de ketting (8) de grond raakt wanneer door de stam wordt gezaagd. Als de grond wordt geraakt terwijl de ketting beweegt, kan dit gevaar opleveren en wordt de ketting bot. 3. Houd de zaag met beide handen stevig vast. Neem het voorste handvat in de linkerhand en het achterste handvat in de rechterhand. Gebruik een stevige greep.
3. De ketting (8) moet op volle snelheid lopen voordat het met het hout in contact mag komen. 4. Gebruik de metalen grijptand (9)om de zaag vast te zetten op het hout voordat u begint te zagen. 5. Gebruik de grijptanden als hefboompunt (a) tijdens het zagen. (Zie M) 6. Bedien de kettingzaag niet met volledig gestrekte armen, probeer geen gebieden te zagen die moeilijk te bereiken zijn of ga niet op een ladder staan tijdens het zagen.
in de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of aluminium om de inkeping te openen en om de boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
beschadigd. Controleer op schade die de veiligheid van de gebruikers of e werking van de zaag kan beïnvloeden. Controleer de uitlijning of verbinding van bewegende delen. Controleer op gebroken of beschadigde onderdelen. Gebruik de kettingzaag niet als de schade de veiligheid of werking beïnvloedt. Laat schade herstellen door een erkend onderhoudscentrum. Ga naar www.worx. com om een bevoegd onderhoudscentrum te vinden. 3. Onderhoud de kettingzaag met zorg. • Stel de zaag nooit bloot aan regen.
Controleer het kettingwiel. Wanneer het wiel door de grote belasting versleten of beschadigd is, moet het door een klantenservicewerkplaats vervangenworden. Is het zwaard versleten of beschadigd, neem dan de spanning van het zwaard door de schroef linksom te draaien. Monteer daarna een nieuw zwaard en draai de schroef weer rechtsom. Het uitsteeksel moet passen in het gat van het zwaard. (Zie W) 112 Slijpen van de zaagketting WAARSCHUWING: Verwijder de batterij uit de zaag vooraleer te herstellen.
Problemen oplossen Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing De kettingzaag werkt niet De batterij is leeg Zekering defect Laad de batterij op Vervang de zekering Kettingzaag werkt met onderbrekingen Extern los contact Intern los contact Aan/uit-schakelaar defect Breng de kettingzaag naar een reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een reparatiewerkplaats Zaagketting droog Geen olie in de olietank Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkana
CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving: WORX kettingzaag op batterijen Type: WG368E WG368E.
1. Tylny uchwyt 2. Przełącznik włączenia/wyłączenia 3. Przycisk wyłączenia blokady 4. Nasadka napełniania oleju 5. Uchwyt przedni 6. Osłona ręki 7. Prowadnica 8. Łańcuch 9. Oporowy zderzak zębaty (ostroga) 10. Pokrętło regulacji napięcia łańcucha 11. Płyta pokrywy 12. Zębatka napędu 13. Symbol kierunku przesuwu łańcucha 14. Wypustki umiejscawiania prowadnicy 15. Wyloy oleju 16. Śruba mocująca 17. Płytka napinająca prowadnicę 18. Wskaźnik poziomu oleju 19. Chwytak łańcucha 20.
DANE TECHNICZNE Typ WG368E WG368E.9 (3- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Piła łańcuchowa) WG368E Napięcie znamionowe WG368E.9 40V Długość prowadnicy Max* 30cm Długość cięcia 25cm Prędkość łańcucha 3.8m/s Pojemność zbiornika oleju 100ml Podziałka łańcucha 9.5mm Liczba ogniw łańcucha 45 Ślad łańcucha 1.1mm Typ piły łańcuchowej Typ prowadnicy Oregon®: 90PX Oregon®: 124MLEA041 Czas ładowania 1godz. / Masa urządzenia ( dostarczony łańcuch i prowadnica) 3.8kg 3.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji. Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy dobrze przechowywać te przepisy. Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków. d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
z łańcuchem znajdującym się w ruchu. 10. Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz wymiany oprzyrządowania należy stosować się do odpowiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu. 11. Uchwyty powinny być zawsze suche, czyste, wolne od smarów i oleju. Tłuste, ubrudzone smarem rękojeści są śliskie i mogą być przyczyną utraty kontroli nad narzędziem. 12. Tylko do cięcia drzewa.
które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego. d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na uderzenia mechaniczne. e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu.
SYMBOLE Ostrzeżenie Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami Używać ochrony słuchu Używać ochrony wzroku Używać maski przeciwpyłowej Chroń narzędzie przed deszczem, aby uniknąć porażenia prądem Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody Nie wrzucać do ognia Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Ostrzeżenie: Łańcuch nie jest jeszcze napięty. Napinanie łańcucha ma zastosowanie zgodnie z opisem w rozdziale „NAPINANIE ŁAŃCUCHA”. W tym momencie łańcuch należy skontrolować w celu upewnienia się, że jest on właściwie napięty. 124 Naprężenie łańcucha piły Nowe łańcuchy pilarki mają tendencję do rozciągania się. Należy przymocować osłonę łańcucha poprzez przekręcanie pokrętła napinania łańcucha w prawą stronę do momentu uzyskania właściwego naciągu.
rozkładalny biologicznie, aby uniknąć uszkodzenia piły łańcuchowej. Nie należy używać nigdy oleju po procesie recyclingu lub już zużytego. Przy użyciu niedopuszczonego oleju gwarancja wygasa. Kontrola automatycznej smarownicy Właściwe funkcjonowanie automatycznej smarownicy może być kontrolowane poprzez uruchomienie pilarki łańcuchowej i skierowanie końcówki prowadnicy (7) w kierunku kawałka kartonu lub kartki papieru położonej na ziemi.
Cięcie ważny: Czy został napełniony zbiornik oleju? Sprawdź przed rozpoczęciem i regularnie podczas działania wskaźnik poziomu oleju (18). Dolej oleju, gdy poziom oleju będzie niski. Napełniony zbiornik oleju wystarcza na około 20 minut cięcia, w zależności od intensywności cięcia i zatrzymań. (Patrz J). Naprężenie łańcucha podczas piłowania należy co 10 minut skontrolować. 1. Zamontuj akumulator w narzędziu (Patrz G). 2. Należy upewnić się, że odcinek przecinanej kłody nie leży na ziemi.
zębów chwytających (9), aby zabezpieczyć piłę na drewnie. 5. Podczas cięcia używaj zębów chwytających jako punktu (a) równowagi. (Patrz M) 6. Nigdy nie pracować piłą wyciągniętymi rękami. Nie należy próbować piłowania w ciężko dostępnych miejscach lub stojąc na drabinie. Nie piłować nigdy powyżej wysokości ramion. (Patrz N). Cięcie naprężonego drewna (Patrz O) Ostrzeżenie: Podczas cięcia naprężonej gałęzi zachować szczególną uwagę. Mieć świadomość możliwości gwałtownego odgięcia gałęzi.
powinno zacząć padać. Gdyby miało się okazać, że drzewo pada w niewłaściwym kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny z drewna, tworzywa sztucznego lub aluminium, w celu otworzenia rzazu zmiany kierunku padania drzewa. Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy wysunąć piłę z rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę na spadające gałęzie unikać potknięć.
takich jak łańcuch piły lub osłona. 2. Skontrolować piłę przed i po każdym użyciu. Sprawdź dokładnie pilarkę, czy osłona lub inna część nie została uszkodzona. Sprawdź ewentualne uszkodzenia, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika lub działanie pilarki. Sprawdź pod kątem dopasowania lub połączenia części ruchomych. Sprawdź pod kątem pękniętych lub uszkodzonych części. Nie używaj pilarki łańcuchowej, jeśli uszkodzenie może wpływać na bezpieczeństwo lub działanie narzędzia.
uszkodzona z powodu przeciążenia powinna zostać wymieniona przez autoryzowanego przedstawiciela serwisu. Jeśli zużyciu lub uszkodzeniu uległa prowadnica łańcucha, zdejmij z prowadnicy występ napinania łańcucha, poluzowując śrubę w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. Następnie dopasuj występ napinający do nowej listwy, dokręcając śrubę w kierunku wskazówek zegara. Występ (a) musi być dopasowany do otworu prowadnicy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Piła łańcuchowa nie funkcjonuje Akumulator wyczerpany Bezpiecznik uszkodzony Wymienić akumulator Wymienić bezpiecznik Piła łańcuchowa pracuje przerywając Zewnętrzny styk chwiejny Wewnętrzny styk chwiejny Włącznik/wyłącznik zepsuty Zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch Zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch Zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch Łańcuch piły jest su
DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln deklarujemy, że produkt, Opis: Akumulatorowa pilarka łańcuchowa WORX Typ: WG368E WG368E.
1. Hátsó kar 2. KI-/BE kapcsoló gomb 3. Lezáró gomb 4. Olajtartálysapka 5. Elülső kar 6. Kézvédő 7. Vezetősín 8. Fűrészlánc 9. Körmös ütköző 10. Láncfeszítő fogantyú 11. Láncburkolat 12. Lánckerék 13. Láncforgásirány jelzése 14. Rúdpozícionáló fülek 15. Olajfúvóka 16. Rúdrögzítőcsavar 17. Rúdfeszítőlap 18. Olajszintmutató ablak 19. Lánczáró 20. Rúdbefogó 21. Pengevédő burkolat* * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK Típus WG368E WG368E.9 (3- gép jelölése/típuskódja, a láncfűrész egy típusa) WG368E Feszültség WG368E.9 40V Vezetősín hosszúsága Max* 30cm Vágási hossz 25cm Láncsebesség 3.8m/s Olajtartály kapacitása 100ml Osztásköz 9.5mm Láncszemek száma 45 Lánc mérősablon 1.1mm Fűrészlánctípus Oregon®: 90PX Rúd típusa Oregon®: 124MLEA041 Töltési idő 1óra / Súly (lánccal és rúddal együtt) 3.8kg 3.0kg *Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 40 Volt.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik.
Elektromos kéziszerszámok biztonságos használatával kapcsolatos általános figyelmeztetések FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
használjon szemvédelmet. A személyi védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata. c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata és karbantartása a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet. b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
gondos kezelése csökkenti a mozgásban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűségét. 10. Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a tartozékok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a visszarúgás kockázatát. 11. A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a kéziszerszám felett. 12.
ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
Rendeltetés A láncfűrész faanyagok, fatörzsek, faágak, fagerendák, farönkök stb. fűrészelésére szolgál. A fűrészelés rostra merőlegesen vagy rostirányban is végezhető. A termék ásványi anyagok fűrészelésére nem alkalmas. ÖSSZESZERELÉS Figyelmeztetés! Mielőtt hozzányúlna a lánchoz, vagy bármilyen beállítást végezne, győződjön meg arról, hogy a kéziszerszám ki van kapcsolva, és az akkumulátor el van távolítva. A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen védő kesztyűt. A LÁNC ÉS A LÁNCTARTÓ RÚD ÖSSZESZERELÉSE 1.
KENÉS Fontos: a láncfűrészben vásárláskor nincs olaj. Használat előtt mindenképpen olajat kell tölteni bele. A láncfűrészt soha ne működtesse lánckenőolaj nélkül vagy üres olajtartály mellett, hiszen ez a termék nagymértékű roncsolódását okozhatja. MEGJEGYZÉS: A lánc élettartama és a vágáskapacitás az optimális kenéstől függ. Ennek következtében a lánc olajozása működés közben automatikusan történik. 142 AZ OLAJTARTÁLY FELTÖLTÉSE: 1.
elkerülje annak leesését és a baleseteket. 4. AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZŐ LED-JE (Lásd H Ábra) MEGJEGYZÉS: Az állapotjelző LED az akkumulátoron található gomb lenyomásakor kijelzi az akkumulátor állapotát. A LED folyamatosan érzékeli és kijelzi az akkumulátor állapotát, az alábbiak szerint: Nyomja le a POWERTEST gombot; a jelzőfény kigyullad. Ha mind a három zöld jelzőfény kigyullad, az akkumulátor teljesen feltöltött állapotban van. ) gyullad ki, az akkumulátor Ha két jelzőfény ( töltöttségi szintje közepes.
Az alábbi lépések csökkentik a visszarúgás kockázatát. • Használja mindkét kezét a fűrész tartásához, míg az működésben van. Tartsa szilárdan. Ujjai körbe kell fogják a fűrész karjait. • A fűrész biztonsági elemeit tartsa a megfelelő helyen. Ellenőrizze, hogy ezek megfelelően működnek-e. • Ne próbáljon meg túl messzire nyúlni, vagy vállmagasság felett vágni a fűrésszel. • Mindig vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. • Álljon kissé a fűrész bal oldalára.
A fa kivágása előtt meg kell tervezni és szükség esetén szabaddá kell tenni egy menekülési utat. A menekülési útnak a fa várható esési vonalához viszonyítva ferdén hátrafelé kell vezetnie. A fa kidöntése előtt a dőlési irány megítéléséhez vegye figyelembe a fa természetes dőlését, a legnagyobb ágak helyzetét és a pillanatnyi szélirányt. Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket, köveket, laza fakérget, szögeket, kapcsokat és drótokat.
A FŰRÉSZ KARBANTARTÁSA ÉS VISSZARÚGÁS BIZTONSÁG • Kövesse a jelen kézikönyvben leírt karbantartási utasításokat. A fűrészlánc és a vezetősín, illetve általában a fűrész megfelelő tisztítása és karbantartása csökkentheti a visszarúgás kockázatát. Minden használat után vizsgálja át és tartsa karban a fűrészt. Ez megnöveli a fűrész élettartamát. MEGJEGYZÉS: Még ha az élezés megfelelő módon is történik, minden egyes élezés növelheti a visszarúgás kockázatát. 4.
Ha a vezetőrúd teteje egyenetlen, egy lapos reszelő segítségével javítsa szögletesre a sarkakat és oldalakat. A vezetőrúd széleinek és az oldalsó szögeknek a reszelése Elhasználódott horony Megfelelő horony Cserélje ki a vezetőrudat, ha a horony elkopott, ha a vezetőrúd elhajlott vagy megrepedt, vagy ha a síneknél túlzott felmelegedés vagy zaj lép fel.
KÖRNYEZETVÉDELEM A terméket az elektromos és elektronikus hulladék leselejtezésére vonatkozó szimbólummal látták el. Ez azt jelenti, hogy a termék nem dobható ki közvetlenül a háztartási hulladékkal, hanem vissza kell juttatni egy, a 2002/96/CE európai irányelvnek megfelelő gyűjtőrendszerbe. Ezt követően újrahasznosítják vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás: WORX Akkumulátorral működő láncfűrész Típus: WG368E WG368E.
1. Mâner posterior 2. Întrerupător PORNIRE/OPRIRE 3. Buton de blocare 4. Dop de închidere rezervor ulei 5. Mâner frontal 6. Apărătoare de mână 7. Lamă de ghidare 8. Lanţ de ferăstrău 9. Limitator cu gheare 10. Mâner de întindere lanţ 11. Protecţie pentru lanţ 12. Roată de lanţ 13. Simbol pentru direcţia de deplasare a lanţului 14. Urechi de fixare a barei 15. Duză de ulei 16. Şurub pentru bara de fixare 17. Placă de tensionare a barei 18. Fereastră nivel de ulei 19.
DATE TEHNICE Tip WG368E WG368E.9 (3- denumirea maşinii, reprezentând ferăstrău cu lanţ) WG368E Tensiune nominalã WG368E.9 40V Lungimea lamei de ghidare Max* 30cm Lungime de tăiere 25cm Viteză lanţ 3.8m/s Capacitate rezervor ulei 100ml Pas lanţ 9.5mm Număr de verigi de lanţ 45 Calibru pentru lanţ 1.1mm Tip lanţ de ferăstrău Tip bară Oregon®: 90PX Oregon®: 124MLEA041 Timp încărcare 1oră. / Greutate (cu lanţ şi cu bară) 3.8kg 3.0kg *Tensiune măsurată în gol.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni. Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător. Avertisment: Pentru a fi corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează.
Elektromos AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ GENERALE PENTRU SCULELE ELECTRICE AVERTISMENT: Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
electrice cu degetele pe întrerupător sau alimentarea sculelor electrice cu întrerupătorul pornit predispune la accidente. d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare sau cheie fixă înainte de pornirea sculei electrice. O cheie fixă lăsată ataşată pe o piesă în mişcare a sculei electrice poate duce la accidente grave. e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi întotdeauna o poziţie stabilă şi echilibrată. Aceasta vă permite un control mai bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate. f) Îmbrăcaţi-vă adecvat.
împroşcat din baterie poate cauza iritaţii sau arsuri sau chir orbirea. 6) Service-ul a) Reparaţi scula electricã la un depanator calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Aceasta va asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de durată a sculei electrice. Instrucţiuni privind siguranţa de ferăstraiele cu lanţ 1. Menţineţi o distanţă de siguranţă faţă de fierăstrău atunci când acesta este în funcţiune. Înainte de a porni ferăstrăul asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu atinge vre-un obiect.
materiale de construcţii care nu sunt confecţionate din lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru executarea operaţiilor neconforme destinaţiei poate duce la situaţii periculoase. 156 Cauzele şi evitarea unui recul: Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de ferăstrău se blochează în tăietură.
utilizaţi procedura de încărcare corectă. j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare, poate fi necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune performanţe când este operat la temperatura normală a camerei (20°C ± 5°C). m)Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele, păstraţi separat acumulatoarele unor sisteme electrochimice diferite.
Utilizare conform destinaţiei Fierăstrăul este destinat tăierii copacilor, trunchiurilor de copaci, crengilor, traverselor din lemn, plăcilor de lemn etc. Se pot realiza tăieturi longitudinale sau transversale. Acest produs nu este adecvat pentru tăierea materialelor minerale. ASAMBLAREA AVERTISMENT! Înainte de a atinge lanţul sau de a efectua orice alte reglări, asiguraţi-vă că unealta este oprită şi că acumulatorul este scos. La manevrarea lanţului de ferăstrău purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
Pentru a vă asigura că nu există îndoituri ale lanţului, folosiţi o şurubelniţă pentru a mişca lanţul în jurul barei de ghidare. Lanţul ar trebui să se mişte liber. (Consultaţi F3) 4. Atunci când lanţul are joc, deşurubaţi butonul de tensionare a lanţului complet şi înşurubaţi strâns placa de acoperire cu butonul de blocare din nou. LUBRIFIEREA Important: când este livrat, fierăstrăul nu este umplut cu ulei. Este esenţial să umpleţi fierăstrăul cu ulei înainte de a-l utiliza.
3. PENTRU SCOATEREA SAU INSTALAREA ACUMULATORULUI (Consultaţi G) Apăsaţi butonul de eliberare a acumulatorului (9) pentru eliberarea acumulatorului din unealtă. După reîncărcare, introduceţi acumulatorul în portul destinat acestuia. (Consultaţi G). Este suficient să împingeţi şi să aplicaţi o uşoară presiune. Verificaţi dacă acumulatorul este fixat corespunzător. Notă: La scoaterea acumulatorului, ţineţi ferm de acesta pentru a evita căderea lui şi rănirea. 160 4.
fost construit. 8. Scoateţi fierăstrăul din bucata de lemn tăiată cât timp acesta se află în continuare la viteză maximă. Opriţi funcţionarea fierăstrăului eliberând comutatorul de pornire/oprire. Asiguraţi-vă că fierăstrăul s-a oprit complet din funcţionare înainte de a-l aşeza jos. 9.
Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca în sectorul de cădere să nu staţioneze persoane sau animale. Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un ferăstrău blocat cât timp motorul este pornit. Folosiţi pene de lemn pentru a elibera lanţul de ferăstrău blocat.
AVERTISMENT: (Consultaţi U) • Dacă vă aflaţi pe o pantă, asiguraţivă că buşteanul nu se va rostogoli la vale. Asiguraţi butucul utilizând ţepuşe de lemn. Introduceţi ţepuşele de lemn în pământ sau pe partea dinspre vale a buşteanului. Staţi în susul dealului faţă de buştean în timpul tăierii. Buşteanul se poate rostogoli după tăiere. • Nu încercaţi niciodată să tăiaţi doi buşteni în acelaşi timp. Acest lucru va creşte riscul de recul.
Pentru a curăţa şinele barei: 1. Demontaţi protecţia pentru lanţ, bara şi lanţul. (consultaţi secţiunea ASAMBLAREA) 2. Folosind o perie de sârmă, o şurubelniţă sau un instrument similar, curăţaţi urmele de murdărie de pe şinele barei. (Consultaţi V) 3. Aveţi grijă să curăţaţi complet locurile prin care trece uleiul.
până când partea negresată a pinionului este aliniată cu orificiul de gresare. Repetaţi procedura de lubrifiere. CURĂŢARE/DEPOZITARE Curăţaţi carcasa din material plastic a ferăstrăului cu lanţ cu o perie moale şi o lavetă curată. Nu este permis să folosiţi apă, solvent şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate murdăriile, în special din fantele de aerisire ale motorului. După o durată de utililizare de 1 – 3 ore demontaţi capacul de acoperire, lama şi lanţul de ferăstrău şi curăţaţi-le cu o perie.
DEPANAREA Simptom Cauze posibile Soluţie posibilă Ferăstrăul cu lanţ nu funcţionează Acumulatorul este consumat Siguranţă defectă Încărcaţi acumulatorul Înlocuiţi siguranţa Ferăstrăul cu lanţ lucrează intermitent Conexiune slabă Contactaţi agentul de service Cabluri interne slăbit Contactaţi agentul de service Întrerupătorul pornit/oprit defect Contactaţi agentul de service Lanţul de ferăstrău este uscat Nu există ulei în rezervor Aerisirea dopului de închidere al rezervorului de ulei este înfundat
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere: WORX Fierăstrău cu alimentator Tip: WG368E WG368E.
1. Zadní držadlo 2. Spínač 3. Blokování zapnutí 4. Uzávěr olejové nádržky 5. Přední držadlo 6. Ochrana ruky 7. Lišta 8. Řetěz 9. Drapáková narážka 10. Knoflík napínání řetězu 11. Kryt 12. Řetězové kolo 13. Symbol směru běhu a řezu 14. Vodící můstek lišty 15. Olejová tryska 16. Upínací šroub 17. Napínací vačka řetězu 18. Měrka oleje 19. Zachytávací čep řetězu 168 20. Upínací svorka lišty 21. Ochranný kryt čepele * * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WG368E WG368E.9 (3- označení strojních zařízení, zastupující řetězové pily) WG368E Jmenovité napájecí napětí WG368E.9 40V Délka lišty Max* 30cm Délka střihu 25cm Rychlost řetězu 3.8m/s Kapacita zásobníku oleje 100ml Rozteč řetězu 9.5mm Počet článků řetězu 45 Velikost řetězu 1.1mm Typ pilového řetězu Typ lišty Oregon®: 90PX Oregon®: 124MLEA041 Doba nabíjení 1hod. / Hmotnost přístroje (včetně řetězu a lišty) 3.8kg 3.0kg *Napětí měřeno bez pracovního zatížení.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny. Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. Výstraha: Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně nebezpečí při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci.
Překlad originálního návodu Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní varování a všechny pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním. Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy. Termín „elektrické nářadí“ používaný v uvedených varováních odkazuje na vaše nářadí napájené se sítě (s napájecím kabelem) nebo baterií (bez napájecího kabelu).
Před připojením zástrčky napájecího kabelu nářadí k síťové zásuvce, před vložením baterie, před uchopením nářadí nebo před jeho přenášením se ujistěte, zda je hlavní spínač nastaven v poloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí s prstem na spouštěcím spínači nebo připojení k napájecímu zdroji, je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, značně zvyšuje riziko nehody. d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací klíče a přípravky.
šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár. d) V náročných podmínkách může docházet k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhneli tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina unikající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Příčiny a zabránění zpětnému rázu: Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty dotkne předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře. Dotek špičkou lišty může v některých případech vést k nečekané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby. Zaseknutí pilového řetězu na horní hraně vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
m)Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie s odlišnými elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru. o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
PŘEDMĚT POUŽITÍ Tento stroj je určen k porážení stromů a dále k řezání kmenů, větví, dřevěných trámů, prken apod. a lze jej použít k provádění podélných a příčných řezů vůči směru vláken dřeva. Tento stroj není vhodný k řezání minerálních materiálů. Montáž VAROVÁNÍ! Dříve, než se budete dotýkat řetězu nebo před prováděním jakéhokoli seřízení se ujistěte, zda je toto nářadí vypnuto a zda je z nářadí vyjmuta baterie. Při manipulaci s pilovým řetězem noste vždy ochranné rukavice.
Naplnění olejové nádržky: 1. Řetězovou pilu odstavte na vhodnou podložku uzávěrem olejové nádržky (4) nahoru. 2. Hadříkem očistěte prostor kolem uzávěru olejové nádržky a uzávěr odšroubujt. 3. Zcela naplňte nádržku olejem pro řetězové pily. ISO VG32 K mazání lišty a řetězu lze použít olej libovolné značky. 4. Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostaly žádné nečistoty. Uzávěr olejové nádržky opět našroubujte a uzavřete.
a to i v případě, že lze s nářadím ještě pracovat. Pokračování v provozu nářadí s tak vybitým akumulátorem může snížit jeho životnost a výkon. 5. Zapnutí a vypnutí (Viz Obr. I) K uvedení zařízení do provozu stiskněte tlačítko blokování zapnutí (3), potom zcela stiskněte spínač (2) a podržte jej v této poloze. Tlačítko blokování zapnutí (3) lze nyní uvolnit. K vypnutí uvolněte spínač (2).
3. Před kontaktem se dřevem musí řetěz (8) dosáhnout plných otáček. 4. Před zahájením řezu pilu upněte ke dřevu pomocí kovového upínacího zubu (9). 5. Při řezání používejte upínací zub jako bod páky (a). (Viz Obr. M) 6. Neprovozujte řetězovou pilu s plně rozevřenýma rukama, se snahou řezat těžce dosažitelná místa, nebo při řezání stát na žebříku (Viz Obr. N). Řezání dřeva pod pnutím (Viz Obr. O) VAROVÁNÍ: Při řezání dřeva, větví nebo stromů, které je pod pnutím, vzniká zvýšené nebezpečí poranění.
stromu. Při odstraňování nechte větší, dolů směřující větve, které strom podepírají, prozatím stát. Menší větve podle zobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež jsou pod pnutím, by se měly řezat odspoda nahoru, aby se zabránilo sevření pily. Zkracování kmene stromu (Viz Obr. R) Pod tím se rozumí dělení poražených stromů na odfiezky. Dbejte na svůj bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení hmotnosti Vašeho těla na obě nohy. Je-li to možné, měl by být kmen podložen a podepřen větvemi, trámy nebo klíny.
4. Při provádění servisu vždy používejte pouze originální náhradní díly. 5. Pokud pilu nepoužíváte, vždy ji uskladněte. • Na vysokém nebo uzamykatelném místě, mimo dosah dětí. • Na suchém místě. Údržba vodicí lišty Pro maximální životnost vodicí lišty je doporučena následující údržba. Nosné kolejnice vodicí lišty, které nesou řetěz, by měly být očištěny před uložením pily, nebo pokud jsou řetěz či vodicí lišta zaneseny nečistotami. Kolejnice by měly být očištěny po každém sejmutí řetězu.
demontovat řetěz nebo lištu. 1. Očistěte lištu a rozetu 2. Zasuňte špičku mazací pistole do mazacího otvoru a vtlačujte mazivo do otvoru, až se objeví na vnějším okraji špičky s rozetou. (Viz Obr. X) 3. Chcete-li otočit řetězovým kolem, uvolněte zarážku řetězu a rukou řetěz povytáhněte tak, aby nenamazaná strana řetězového kola byla v rovině s mazným otvorem. Postup mazání opakujte. mohou být nebezpečná pro životní prostředí a pro lidské zdraví, protože obsahují nebezpečné látky.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Příznak Možné příčiny Možné řešení Řetězová pila nefunguje Vybitá baterie Vadná pojistka Nabijte baterii Vyměňte pojistku Řetězová pila pracuje nepravidelně Externí vadný el. Kontakt Interní vadný el.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln tímto prohlašujeme, že výrobek Název: Akumulátorové řetězové pily WORX Typ: WG368E WG368E.
1. Zadná rukoväť 2. Vypínač On/OFF (Zapnúť/Vypnúť) 3. Odisťovacie tlačidlo 4. Uzáver plniaceho otvoru oleja 5. Predná rukoväť 6. Ochranný kryt ruky 7. Lišta s pílovou reťazou 8. Reťaz 9. Drapákový doraz 10. Otočný gombík na nastavovanie napnutia reťaze 11. Kryt 12. Hnacie reťazové koleso 13. Značka ukazujúca smer otáčania a pílenia 14. Vodiace rebrá lišty s pílovou reťazou 15. Otvor na vypúšťanie oleja 16. Upevňovacia skrutka 17. Napínacia západka reťaze 18. Ukazovateľ hladiny oleja 19.
TECHNICKÉ PARAMETRE Typ WG368E WG368E.9 (3- označenie strojových zariadení, zastupujúce reťazové píly) WG368E Napájanie nabíjačky WG368E.9 40V Max* Dĺžka tyče 30cm Rezná dĺžka 25cm Rýchlosť reťaze 3.8m/s Objem olejovej nádrže 100ml Odstup zubov reťaze 9.5mm Počet článkov reťaze 45 Kaliber reťaze 1.1mm Typ pílovej reťaze Typ tyče Oregon®: 90PX Oregon®: 124MLEA041 Bežný čas nabíjania 1hod. / Hmotnosť náradia ( započítaná je reťaz a tyč) 3.8kg 3.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi. Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené. Výstraha: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to okrem skutočného vykonávania práce.
Všeobecné bezpečnostné varovania na používanie elektrického náradia VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam. Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu. Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia. c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu. d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie.
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru. d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
-príklad: Nepoužívajte retazovú pílu na rezanie plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené z dreva. Použitie retazovej píly na také práce, na ktoré nie je určená, môže vyvolat vznik nebezpečných situácií. Dôvody spätných úderov a predchádzanie spätným úderom: Spätný úder sa môže vyskytnút vtedy, keď sa hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa drevo ohne a retazová píla sa v reze zablokuje.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy postupujte podľa uvedených pokynov a používajte správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C).
Používanie podľa určenia Výrobok je určený na stínanie stromov ako aj na rezanie kmeňov, konárov, drevených nosníkov, hranolov a dosák a pod. a dá sa používat na rezanie v pozdĺžnom a priečnom smere vláken dreva. Toto náradie nie je vhodné na rezanie minerálnych materiálov. Montáž VAROVANIE! Skôr ako sa budete dotýkať reťaze alebo pred akýmkoľvek nastavovaním sa uistite, či je toto náradie vypnuté a či je z náradia vybratá batéria. Pri manipulácii s pílovou retazou majte vždy natiahnuté pracovné rukavice.
Mastenie retaze Dôležité upozornenie: Retazová píla sa nedodáva s náplňou oleja pre retazové píly. Pred použitím je dôležité naplnit ju olejom. Používanie retazovej píly bez oleja na retazové píly alebo so stavom oleja pod značkou minima oleja má za následok poškodenie retazovej píly. POZNÁMKA: Životnost retaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho mastenia retaze. Z tohto dôvodu sa počas používania retazovej píly automaticky mastí olejom na retazové píly. 194 Plnenie olejovej nádržky: 1.
POZNÁMKA: Pri vyberaní batériu vždy pevne držte, aby ste zabránili jej pádu a možnému zraneniu. 4. LED DIÓDOVÝ INDIKÁTOR NABITIA AKUMULÁTORA (Pozri Obr. H) POZNÁMKA: LED diódový indikátor stavu nabitia bude indikovať stav akumulátora po stlačení príslušného tlačidla na akumulátore. LED diódový indikátor trvalo sníma a zobrazuje stav nabitia akumulátoru nasledujúcim spôsobom: Stlačte tlačidlo POWERTEST, kontrolka zostane svietiť. Ak svietia tri zelené kontrolky, akumulátor je úplne nabitý.
• • • • • • • • • • • 196 spočívať na rukoväti. Na píle musia byť všetky bezpečnostné prvky na svojich miestach. Uistite sa, že správne fungujú. Nepreťažujte sa, ani nerežte nad výškou ramien. Vždy udržujte pevný postoj a rovnováhu. Udržujte postoj mierne po ľavej strane píly. Tak vaše telo nebude v priamej línii s rezom píly. Keď je reťaz v pohybe, predná časť vodiacej lišty sa nesmie ničoho dotýkať. Nikdy sa nepokúšajte rezať dva kmene zároveň. Vždy režte iba jeden kmeň.
naplánovat únikovú cestu a v prípade potreby si takúto cestu uvoľnit. Úniková cesta by mala viest od očakávanej línie pádu stromu šikmo smerom dozadu. Pred zotatím stromu treba zobrat do úvahy sklon stromu, polohu väčších konárov a smer fúkania vetra, aby sa mohol spoľahlivo odhadnút budúci smer pádu stromu. Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene, voľnú kôru, klince, skoby a drôt. Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k smeru pádu stromu zásek (X - W) do hĺbky 1/3 priemeru kmeňa stromu.
ÚDRŽBA PÍLY A OCHRANA PRED SPÄTNÝM RÁZOM Dodržujte pokyny na údržbu uvedené v tomto návode. Správne čistenie a údržba reťaze píly (8) a vodiacej lišty (7), a tiež celej píly, môžu znížiť šance na vznik spätného rázu. Po každom použití píly vykonajte jej kontrolu a údržbu. Týmto spôsobom predĺžite prevádzkovú životnosť vašej píly. POZNÁMKA: Dokonca aj pri použití píly so správne nabrúsenou reťazou sa môže po každom nabrúsení zvýšiť riziko spätného rázu. ÚDRŽBA A SKLADOVANIE REŤAZOVEJ PÍLY 1.
Pilník Hrany koľajnice a Klzkej doštičky s pravým uhlom Opotrebovaná Správny tvar drážka drážky Vymeňte vodiacu lištu, ak je drážka opotrebovaná, vodiaca lišta je ohnutá alebo prasknutá, alebo ak sa vyskytne nadmerné zahrievanie alebo štiepenie koľajníc. Ak je nutná výmena, používajte iba vodiace lišty špecifikované pre vašu pílu v zozname náhradných dielov alebo na štítku vašej reťazovej píly.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Tento výrobok je označený symbolom vzťahujúcim sa na likvidáciu elektrického a elektronického odpadu. Znamená to, že sa tento výrobok nemá likvidovať spolu s ostatným domovým odpadom a je nutné ho odovzdať do zberného zariadenia, ktoré je v súlade so smernicou EÚ 2002/96/ES. Následne bude recyklovaný alebo rozobratý, aby sa znížil jeho vplyv na životné prostredie.
PREHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis: Akumulátorové reťazové píly WORX Typ: WG368E WG368E.
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.