WU159 WU166 WU166.
• • • • • • • Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais Vertaling van de oorspronkelijke instructies EN D F I ES PT NL • • • • • • • Oversættelse af de oprindelige instruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi Μετάφραση των πρωτ
1 10 2 3 A B C D 4 9 5 8 6 7 E
Component list 1 Technical data Chuck Model No. WU159 • Voltage 14.4V • No load speed • Number of clutch positions • Max torque • Chuck capacity • Max. drilling capacity • Machine weight 2 Torque adjustment ring 3 Two-speed gear control 4 Forward/reverse rotation control 5 Soft grip handle 6 Battery pack release button 7 Battery pack * 8 Double ended bit * 9 On/off switch 10 Led light WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
Accessories other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Additional safety rules for your cordless drill operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire will also make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator. Remove the battery pack from the drill before carrying out adjustments. Do not expose to rain or water. Do not store the battery pack in temperatures over 40oC. Always charge the battery pack between temperatures 0oC to 45oC.
Symbols Operating instructions To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Warning Wear ear protection BEFORE PUTTING INTO OPERATION • BATTERY CHARGING The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger.
The on/off switch is fitted with a brake function which stops your chuck immediately when you quickly release the switch. It is also a variable speed switch that delivers higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression. Warning: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally.
17 - 21 Problem solution for driving larger screws for heavy drilling 1 7 LED LIGHT (10) The LED light allows you to keep a clear view under less illuminated circumstances. To turn on the light simply press the on/off switch. When you release the on/off switch, the light will be off. 8 AUTOMATIC SPINDLE LOCK (See Fig.E) WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH? The forward/reverse rotation control, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function.
Maintenance Plug replacement (UK & Ireland only) Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
EC Declaration of conformity We, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Cordless drill Type WU159 WU166 WU166.
KOMPONENTEN 1 TECHNISCHE DATEN Bohrfutter Modellnummer WU159 • Spannung 14.4V 5 Rechts-/Linkslauf • Leerlaufdrehzahl 6 Akkuverriegelung • Drehmomentstufen 7 Akku * • Max. Drehmoment • Spannweite des Spannfutters • Max. Bohrleistung in • Gewicht 2 Einstellbare rutschkupplung 3 Getriebesteuerung 4 Rechts-/Linkslauf 8 Doppelseitige klingen * 9 Ein/Aus-Schalter 10 Arbeitslicht WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen angebohrt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
16 17 18 19 Symbole mit dem Hausmüll. Bringen Sie erschöpfte Batterien und defekte Akkus zu einer geeigneten Sammelstelle. Untersuchen Sie Wände, Böden und Decken vor dem Bohren auf verborgene Kabel und Rohre. Tragen Sie bei der Arbeit mit Akku-Bohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärmaussetzung kann zu Gehörschäden führen. Zubehör- und Metallteile können sehr heiß werden.
HINWEISE ZUM BETRIEB leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein. 1 Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BestimmungsgemäSSer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. VOR DEM EINSATZ • LADEN DES AKKUS Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-Ionen-Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät.
4 ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG (Siehe C) Drehmomenteinstellrings eingestellt. Das Drehmoment wird größer, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung größere Einstellwerte drehen. Das Drehmoment wird kleiner, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung kleinere Einstellwerte drehen. Wählen Sie zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und zum Eindrehen von Schrauben die Bohrstufe .
PROBLEMBEHEBUNG verriegelt und kann zum manuellen Schrauben verwendet werden. 9 BOHREN 1 Verwenden Sie beim Bohren in hartes Material einen Körner, um den gewünschten Bohrungspunkt zu markieren. Ein kleiner Körnerpunkt verhindert, dass der Bohrer beim Anbohren verläuft. Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie die Bohrerspitze auf den Bohrpunkt. Starten Sie den Bohrer durch Betätigen des Schalters. Bringen Sie ausreichend Kraft auf, damit die Bohrerspitze sich in das Material arbeitet.
WARTUNG ENTSORGUNG VON AKKUS Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
EC Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Bohrer Typ WU159 WU166 WU166.
Liste des composants 1 Caracteristiques techniques Mandrin N° modèle WU159 • Tension nominale 14.4V • Vitesse de rotation à vide • Nombre de positions d’embrayage • Couple max • Capacité du mandrin • Capacité max. de perçage dans • Poids 2 Embrayage variable 3 Control de l’engrenage 4 Rotation avant et inversée 5 Poignée grip souple 6 Verrou de pack batterie 7 Pack batterie * 8 Embouts doubles * 9 Commutateur marche/arrêt 10 Éclairage WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10oC ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. Avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Accessoires Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés.
Consignes de securite supplementaires pour votre perceuse percussion san fils Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Symboles 16 Vérifiez toujours que les murs, les sols et les plafonds ne comportent pas de câbles d’alimentation et de tuyaux cachés. 17 Avec la perceuse sans fil, portez des protections pour les yeux. Une exposition au bruit risque d’entraîner des pertes auditives. 18 Les accessoires et les parties métalliques peuvent devenir très chaudes. 19 Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés.
Fonctionnement 1 Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le visage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET (Voir B) Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la perceuse. L’interrupteur marche/arrêt est doté d’une fonction de freinage qui arrête le mandrin dès que l’interrupteur est relâché rapidement.
vitesse basse (1) ou élevée (2). Lors de l’utilisation de la perceuse à une vitesse basse (1), la vitesse diminuera et la perceuse aura une puissance et un couple plus élevés. Lors de l’utilisation de la perceuse à une vitesse élevée (2), la vitesse augmentera et la perceuse aura une puissance et un couple moins élevés.
Resolution des problemes Cela empêchera la mèche de glisser hors du centre lors du début de la réalisation du trou. Maintenez fermement l’outil et placez le bout de la mèche sur la zone à percer. Relâchez la gâchette et démarrez l’outil. Faîtes bouger la mèche dans la pièce à travailler en appliquant uniquement la pression suffisante pour que la coupe se poursuive. Ne forcez pas ou appliquez une force latérale pour allonger le trou.
Entretien les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage. Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre machine, puis retirez la batterie de la machine et masquez les connexions à l ’aide de rubans adhésifs épais afin d ’éviter les courts-circuits et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de retirer un quelconque composant du pack. Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
EC Declaration de conformite Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit, Description WORX Perceuse sans-fils Modèle WU159 WU166 WU166.
Elenco dei componenti 1 Dati tecnici Mandrino Numero del modello WU159 • Voltaggio 14.4V • Velocità senza carico 0-400 / 0-1300/min • Numero di posizioni della frizione 21+1 • Coppia max • Capacità del mandrino • Perforazione max. • Peso dell’utensile 2 Frizione 3 Cambio marcia 4 Rotazione in 5 Impugnatura morbida 6 Serratura a scatto unità batteria 7 Unità batteria * 8 Inserti doppi * 9 Interruttore accensione/spegnimento 10 Luce frontale 35N.m WU166/ WU166.9 18V 55N.
utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni. Accessori Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
Norme di sicurezza supplementri per il trapano a percussione a batteria Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 32 Togliere l’unità batteria dal trapano a percussione prima di procedere con eventuali interventi.
Simboli riciclaggio. 16 Verificare sempre che non vi siano cavi elettrici o tubi nascosti in pareti, pavimenti e soffitti. Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni 17 Indossare protezioni acustiche durante l’utilizzo del trapano a percussione a batteria. L’esposizione al rumore può provocare la perdita d’udito. 18 Parti metalliche e accessori possono diventare molto caldi.
Istruzioni di funzionamento 1 Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Uso conforme alle norme La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE • CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
il trapano è presente un tasto mobile per la selezione di bassa LOW o alta HI velocità. In modalità bassa velocità (LOW), la velocità si riduce e conseguentemente aumenta la coppia del trapano cioè la forza di avvitamento. In modalità alta velocità (HIGH) si ottiene un aumento della velocità ma una riduzione della coppia del trapano, cioè della forza di avvitamento.
Soluzione di problemi eseguire il buco. Tenere fermo il trapano e collocare l’estremità della punta nel punto da perforare. Premere il tasto a scatto per avviare la perforazione. Muovere la punta all’interno del buco, esercitando la pressione necessaria per mantenere la punta nel punto desiderato. Non forzare l’introduzione della punta o esercitare pressioni laterali per allargare il buco. Le punte da trapano in carburo di tungsteno dovrebbero essere utilizzate per cemento e calcestruzzo.
Manutenzione batteria con l’uso del trapano, quindi togliere l’unità dall’alloggiamento nel trapano e coprire i collegamenti dell’unità con nastro adesivo resistente per prevenire cortocircuiti e scariche di corrente. Non tentare di aprire o togliere alcun componente interno. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva.
EC Dichiarazione di conformità Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano a batteria Codice WU159 WU166 WU166.
Lista de componentes 1 Caracteristiques técnicos Mandril automático Modelo N. WU159 • Tensión nominal 14.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. Advertencia: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Accesorios Cómo se utiliza la herramienta y se perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Consignas de seguridad específicas Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar. 1 Retire el pack de batería del taladro antes de realizar ajustes. 2 No exponga a la lluvia o al agua.
Símbolos 16 Verifique siempre paredes, pisos y techos para saber si hay cables eléctricos o caños ocultos 17 Lleve protecciones auditivas cuando utilice un taladro sin cable. La exposición al ruido puede causar la pérdida del oído 18 Los accesorios y las piezas metálicas pueden llegar a calentarse mucho. 19 Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto.
Funcionamiento 1 Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. ANTES DE ENCENDER EL DISPOSITIVO • CARGA DE SU PACK DE BATERÍA El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
para perforar o atornillar a velocidades bajas (1) o altas (2). La selección de velocidades bajas (1) o altas (2) se realiza por medio de un interruptor deslizante situado en la parte superior del taladro. Cuando el taladro se emplea a velocidad baja (1) esta disminuirá y la herramienta tendrá mayor potencia y par. Cuando el taladro se emplea a velocidad alta (2) esta se incrementará y la herramienta tendrá menor potencia y par.
Solución de problemas la localización deseada del orificio. Esto evitará que la broca se desvíe del centro cuando se comienza a perforar el agujero. Sostenga la herramienta firmemente y coloque el extremo de la broca en el punto a perforar. Presione el gatillo del interruptor para encender la herramienta. Mueva la broca dentro de la pieza de trabajo, aplicando sólo la presión suficiente para efectuar el agujero. No fuerce o aplique presión lateral para alargar un agujero.
Mantenimiento de recolección de residuos para información sobre reciclado y/o opciones de descarte disponibles. Una vez que el pack de batería está agotado, retírelo de la caja de su taladro y cubra las conexiones del mismo con cinta adhesiva resistente para evitar cortocircuitos y descarga de energía. No intente abrir o retirar ninguno de sus componentes. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
EC Declaración de conformidad Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto, Descripcón WORX Taladro a batería Modelo WU159 WU166 WU166.
Lista de componentes 1 Dados técnicos Mandril 3 Controlo da engrenagem mecânica 4 Rotação para diante e reversa 5 Pega com punho macio 6 Fecho do conjunto de bateriah 7 Conjunto de baterias * 8 Cabeças com extremidade dupla * 9 Interruptor de ligar-desligar 10 Luz WU166/ WU166.9 Modelo Nº WU159 • Tensão nominal 14.4V • Velocidade nominal sem carga 0-400 / 0-1300/min • Número das posições de engate 21+1 • Binário de torção máximo • Capacidade do mandril Capacidade máx.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10oC ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. Aviso: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: Acessórios O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a perfurar.
Regras de segurança adicionais para o seu berbequim sem fios Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar. 1 Retire a bateria do berbequim antes de executar quaisquer ajustes. 2 Não expor a chuva ou água.
16 17 18 19 Símbolos Destrua as baterias gastas em local adequado ou entregue-as num ponto de reciclagem. Verifique sempre se as paredes, pavimentos e tectos a perfurar têm cabos eléctricos ou tubagem oculta. Use protecções auriculares. A exposição ao ruído pode levar à perca de audição. Os acessórios e as peças de metal podem ficar muito quentes durante o trabalho.
Funcionamento são suficientes. 1 Nota: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA • CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS O carregador fornecido tem por finalidade carregar a bateria de iões de lítio incluída na ferramenta. Não utilize qualquer outro carregador.
6 AJUSTAMENTO DO BINÁRIO E CONTROLO DA FUNÇÃO DE 4 TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS VELOCIDADES (Ver Fig.C) O berbequim tem um selector de engrenagens mecânicas para duas velocidades de rotação, concebido para permitir baixa velocidade (“LOW” marcada com 1) ou alta velocidade (“HIGH” marcada com 2). Na parte superior do berbequim, existe um interruptor deslizante para selecção de baixa “LOW” ou alta “HIGH” velocidade.
Solução de problemas adicional para apertar firmemente um parafuso, aliviar um parafuso muito apertado ou continuar a trabalhar até a energia das baterias se esgotar.Para utilização como chave de parafusos manual, a cabeça de aparafusamento fica automaticamente bloqueada quando a ferramenta é desligada. 1 9 PERFURAÇÃO Quando executar uma perfuração numa superfície rígida e lisa, utilize uma primeira furação central para marcar a localização do orifício que pretende.
Manutenção de reciclagem e/ou eliminação disponíveis. Consuma a carga das baterias fazendo funcionar o berbequim e, a seguir, remova o conjunto de baterias do respectivo alojamento e tape as respectivas ligações com uma fita adesiva resistente, para evitar qualquer curtocircuito e descarga eléctrica. Não tente abrir ou remover nenhum dos componentes. Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
EC Declaração de conformidade Nós, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaramos que o produto, Descrição WORX Berbequim sem fio Tipo WU159 WU166 WU166.
Onderdelenlijst 1 Technische gegevens Boorhouder Modelnummer WU159 • Spanning 14.4V • Toerental onbelast • Aantal koppelstanden • Max. koppel: • Spanwijdte boorhouder • Max. boorcapaciteit in • Gewicht 2 Koppelinstellingen 3 Knop voor instellen mechanische snelheid 4 Rechts- en linksdraaiend 5 Zachte handgreep 6 Pal accupack 7 Accupack * 8 Dubbeleindige beitels * 9 Aan/uit-schakelaar 10 Werklampje WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.
afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden. Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaa geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen.
Aanvullende veiligheidsregels voor de accuklopboor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Verwijder het accupack uit de boormachine voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert. Niet blootstellen aan regen of water. Bewaar het accupack niet in een omgeving waar de temperatuur hoger is dan 40OC. Laad het accupack op bij temperaturen tussen de 0OC en 45OC. De ideale oplaadtemperatuur ligt tussen de 18OC en 24OC.
Symbolen Bedieningsinstructies Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing Gebruik Volgens Bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
1 AAN/UIT-SCHAKELAAR (Zie Fig.B) Druk deze in om de boor te starten en laat hem los om de boor weer te stoppen De aan/uitschakelaar is uitgerust met een remfunctie die de boorhouder onmiddellijk stopt nadat u de schakelaar snel heeft losgelaten. Het is ook een snelheidsregelaar die de snelheid en het koppel verhoogt door de trekker verder in te knijpen. De snelheid wordt bepaald door de kracht waarmee u de trekker indrukt.
1-4 om kleine schroeven te schroeven 5-8 om schroeven in zacht materiaal te schroeven 9 - 12 om schroeven in hard en zacht materiaal te schroeven 13 - 16 om schroeven in hard hout te schroeven 17 - 21 om grotere schroeven te schroeven oefenen om het bitje te laten boren. Druk niet te hard en oefen ook geen zijwaartse druk uit om het gat groter te maken. Hardmetalen bitjes dient u altijd te gebruiken voor beton en steen.
1 Probleemoplossingen Onderhoud WAAROM SCHAKELT DE BOORMACHINE NIET IN ALS IK OP DE SCHAKELAAR DUW? De knop voor het kiezen van de draairichting, bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de knop in de gewenste stand, druk de trekker in en de boor begint te draaien. Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert. Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden.
Lege accupacks Om het milieu te beschermen, dient u zich op de juiste wijze van het accupack te ontdoen of het te laten recyclen. Dit accupack bevat Li-ion accu’s. Raadpleeg de gemeente of het vuilophaalbedrijf voor informatie over mogelijke recycle- of afvalcentra waar u het accupack kwijt kunt. Ontlaad uw accupack door het te gebruiken in de boor, haal daarna het accupack uit de boor en plak de contactpunten van het accupack af met stevig plakband om kortsluiting energie¬ontlading te voorkomen.
EC Conformiteitverklaring Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Accuboormachine Type WU159 WU166 WU166.
Komponentliste 1 Teknisk data Borepatron Model Nr. WU159 • Nominel spænding 14.4V • Nominel friløbshastighed • Indstilling af drejningsmoment • Maks. drejningsmoment • Borepatronskapacitet • Maks. boredybde i • Maskinvægt 2 Variabel kobling 3 Gearkontrol 4 Højre/venstre løb 5 Blødt gummi greb 6 Batterilås 7 Batteri * 8 Bits med dobbelte ender* 9 Tænd/sluk-kontakten 10 Synsbelysning WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
over flere dage. Advarsel: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Tilbehør Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Ekstra sikkerhedsregler for din ledningsfri slagboremaskine 1 18 Udstyr og metaldele kan blive meget varme. 19 Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. 2 Udsæt den ikke for regn eller vand.
Symboler Betjeningsvejledning For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. Advarsel Beregnet anvendelse El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Bær høreværn FØR VÆRKTØJET TAGES I BRUG • OPLADNING AF BATTERIENHEDEN Den medfølgende batterioplader matcher det installerede Li-ion batteri på maskinen. Brug ikke en anden batterioplader.
1 TÆND/SLUK-KONTAKT MED BREMSEFUNKTION (Se Fig.B) Tryk for at starte og udløs for at standse boremaskinen. Tænd/ sluk-kontakten er monteret med en bremsefunktion, som standser borepatronen straks, når du hurtigt udløser kontakten. Det er også en varibel hastighedskontrol, der leverer højere hastighed og drejningsmoment ved forøget tryk på aftrækkeren. Hastigheden bliver kontrolleret ved det tryk der lægges på aftrækkerens kontakt.
1-4 for skruning af små skruer 5-8 for skruning af skruer i blødt materiale 9 - 12 for skruning af skruer i jævnt og hårdt materiale 13 - 16 for skruning af skruer i hårdt træ 17 - 21 for skruning af store skruer et hul. Brug kun wolframkarbid-borebits til boring i beton og murværk. Brug kun HSS-borebits, som er velegnede til boring i metal. Brug altid en magnetisk bitholder, når du bruger korte skruetrækkerbits.
1 Fejlfinding Vedligeholdelse HVORFOR KØRER BOREMASKINEN IKKE, NÅR DER ER TRYKKET NED PÅ TRIGGEREN? Kontroller retningsvælgerens kontakt, der er placeret øverst på triggeren. Det kan være, at den står i midten (låst) position. Flyt kontakten til en af siderne og forsøg at bore ved at trykke på triggeren. Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele. Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse.
boremaskinen, og fjern derefter batteriet fra boremaskinens kabinet, og dæk batteristikkene med kraftig selvklæbende tape for at forhindre kortslutning og tilfældig energiudladning. Forsøg ikke på at åbne eller fjerne nogen komponenter fra batterienheden.
EC Konformitetserklæring Vi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Ledningfri boremaskine Type WU159 WU166 WU166.
Component list 1 Tekniset tiedot Istukka Malli nro: WU159 • Nimellisjännite 14.4V • Nimellisnopeus Kuormittamattomana • Kuormittamaton iskutaajuus • Suurin vääntömomentti • Istukan koko • Suurin poraussyvyys 2 Vetokytkin 3 Vaihteenvalitsin 4 Myötä- ja vastapäiväinen pyörimisliike 5 Soft grip -kahva 6 Akkupakkauksen salpa 7 Akkupakkaus * 8 Kaksoispäistä terää* 9 Käynnistys-/pysäytyskytkin 10 Työvalo • WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.
Varusteet Varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.
Lisää akkuporakoneen käyttöturvatietoja 1 töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. Varoitus: Jos pienikin määrä akkunestettä sattuu vuotamaan akkupakkauksesta äärimmäisissä lämpötiloissa tai raskaan käytön jälkeen, pese se välittömästi pois iholta ja käsistä puhtaalla vedellä.
Symbolit Käyttöohjeet Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, metalliin, ja muoviin. Varoitus Käytä kuulosuojaimia ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA • AKKUPAKKAUKSEN LATAUS Toimitukseen kuuluva akkulaturi on laitteen Litium-ioni-akun mukainen. Älä käytä muuta akkulaturia. Litium-ioni-akku on suojattu liikapurkautumista vastaan.
on asennettu jarrutoiminto joka pysäyttää istukan välittömästi kun kytkin vapautetaan nopeasti. Se on myös säädettävä nopeuskytkin, joka antaa suuremman nopeuden ja vääntömomentin suuremmalla liipaisinpaineella. Nopeutta säädetään kytkinliipaisinta painamalla. Varoitus: Älä käytä pitkiä aikoja alhaisella nopeudella, koska laitteen sisäosat kuumenevat liikaa.
17 - 21 Ruuvattaessa kostuta ruuvinkierteet vähäisellä määrällä nestettä porautumisen helpottamiseksi. suurten ruuvien pyörittämiseen raskaaseen poraamiseen 7 TYÖVALO (10) Työvalon ansiosta näkymä työskentelykohta pysyy hyvin näkyvissa huonosti valaistussa ympäristössä. Valo sytytetään painamalla Käynnistys-/Pysäytyskytkintä. Kun vapautat Käynnistys-/ Pysäytyskytkimen, valo sammuu.
1 Vianetsintä Huolto MIKSI PORA EI TOIMI KUN LIIPAISINTA PAINETAAN? Tarkista liipaisimen yläpuolella oleva suuntavalitsin. Se on saatettu asettaa keskiasentoon (lukittu). Siirrä kytkin jommalle kummalle puolelle ja kokeile porausta painamalla liipaisinta. Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
EC Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Langaton pora Tyyppi WU159 WU166 WU166.
Apparatelementer 1 Tekniske data Chuck Modellnr. WU159 • Merkespenning 14.4V • Nominell tomgangshastighet 7 Batteripakke * • Momentinnstilling 8 Dobbelendede biter * • Maks moment • Chuck-kapasitet 2 Variabel clutch 3 Girkontroll 4 Rotasjon i begge retninger 5 Mykt gripehåndtak 6 Lås for batteripakke 9 Av/på-bryteren 10 Siktelys • Maks drillkapasitet i • Maskinvekt WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
Tilleggsutstyr hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir boret. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Ekstra sikkerhetsregler for din batteridrevne drill 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt. Advarsel: Hvis en liten mengde elektrolytt skulle lekke fra batteripakken under ekstreme temperaturer eller etter hardt bruk, vask av hud og hender øyeblikkelig med rent vann. Ved øyekontakt, skyll grundig med rent vann og oppsøk medisinsk behandling øyeblikkelig.
Symboler Bruksveiledning For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Advarsel Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Bruk hørselsvern FØR BRUK • LADING AV BATTERIPAKKEN Batteriladeren som leveres er tilpasset Li-ion batteriet i maskinen. Ikke bruk noen annen lader.
utstyrt med en bremsefunksjon som stopper chucken øyeblikkelig når du slipper bryteren raskt. Det finnes også en variabel hastighetsbryter som gir høyere hastighet og dreiekraft når trykket på håndtaket økes. Hastigheten bestemmes av trykket på triggerknappen. Advarsel: Bruk av drillen i lange perioder med lave hastigheter vil utvikle ekstra innvendig varme.
17 - 21 Feilsøking for trekking av større skruer for tung drilling 1 7 SIKTELYS (10) Siktelyset lar deg se godt ved dårlige lysforhold. For å slå på lyset, trykk på på/av knappen. Når du slipper på/av knappen, vil lyset slås av. 8 AUTOMATISK SPINDELLÅS (Se Fig.E) HVORFOR VIRKER IKKE DRILLEN NÅR JEG TRYKKER PÅ TRIGGERKNAPPEN? Sjekk retningsvelgerbryteren som er plassert på toppen av triggerknappen. Den kan være satt i senterposisjon (låst).
Vedlikehold kortslutning og utilsiktet energiutladning. Ikke prøv å åpne eller fjerne noen av komponentene fra batteripakken. Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass.
EC Samsvarserklæring Vi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Trådløs drill Type WU159 WU166 WU166.
Laddarens komponenter 1 Tekniska data Chuck Modellnr. WU159 • Spänning 14.4V • Hastighet utan belastning 7 Batteripaket * • Antal kopplingslägen 8 Dubbeländade bits * • Max moment • Chuck-kapacitet • Max. borrdiameter • Maskinvikt 2 Variabel koppling 3 Växelväljare 4 Rotering fram och tillbaka 5 Handtag med mjukt grepp 6 Batteripaketets låsning 9 Till/från-strömbrytaren 10 Arbetslampa WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
Tillbehör variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner. Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
Ytterligare säkerhetsregler för den sladdlösa borrmaskinen 1 18 Tillbehör och metalldelar kan bli mycket varma. 19 Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock. Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar görs. 2 Skydda den mot regn och vatten.
Symboler Användarhandledning För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. Varning Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Använd hörselskydd INNAN ENHETEN TAS I BRUK • LADDNING AV BATTERIPAKETET Den medföljande batteriladdaren matchar det litiumjonbatteri som sitter i enheten. Använd ingen annan batteriladdare.
den. Till/Från-strömbrytaren innehåller också en bromsfunktion, som omedelbart stoppar chucken när du snabbt släpper ut strömbrytarknappen. Det finns även en variabel hastighetsomkopplare som ger högre hastighet och vridmoment med ökat utlösartryck. Varvtalet styrs av tryckkraften på strömbrytaren. Varning: Om borrmaskinen körs en längre period med lågt varvtal blir den invändigt mycket varm.
17 - 21 Felsökning för idragning av större skruvar för borrning som kräver stor kraft 1 7 ARBETSLAMPA (10) Siktlampan ger dig bra sikt även i dåliga belysningsförhållanden. Du tänder lampan genom att trycka på på/av-omkopplaren. När du släpper upp på/av-omkopplaren slocknar lampan. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN? Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst).
Underhåll kortslutning och urladdning. Försök inte öppna batteripaketet eller ta bort delar från batteripaketet. Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena.
EC Deklaration om överensstämmelse Vi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin Typ WU159 WU166 WU166.9 WU169 WU170 Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Komponent listesi Teknik veriler 1 Mandren 2 Değişken kavrama Model No. WU159 Nominal Voltaj 14.4V 3 Vites kontrolü 4 İleri ve geri dönme • 5 Yumuşak tutma yeri 6 Batarya kutusu mandali • 7 Batarya kutusu * • Kavrama konumu sayısı 8 Çift uçlu uc* 9 Açma/kapama tetik anahtarı • Azami tork • Mandren kapasitesi 10 Görüş ışığı • • Nominal yüksüz hız Azami delme kapasitesi WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi durumda olup olmadıkları. Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyici aksesuarın kullanılıp kullanılmadığı. Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıp kullanılmadığı. Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse, elkol titreşimi sendromuna neden olabilir.
Kablosuz matkabiniz ile ilgili ilave güvenlik kurallari gizli kablolarla veya kendi kablosu ile temas edebilir. Cereyan bulunan bir kablo ile temas aletin metal aksamına cereyan geçmesine neden olur ve operatörü elektrik çarpar. 1 Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu prizden çekiniz. 2 Yağmura veya suya maruz kalmamalıdır. Uyari: Eğer ufak miktarda elektrolit batarya kutusundan aşırı sıcak veya ağır iş nedeniyle akacak olursa, hemen temiz su ile cildinizi ve ellerinizi yıkayınız.
Semboller Kullanma talimatlari Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır Usulüne uygun kullan m Bu elektrikli el aleti; vidaların takılıp sökülmesi ile ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede delme işleri için geliştirilmiştir. Uyarı Kulaklık giyiniz ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE • BATARYA KUTUSUNUN ŞARJ EDİLMESİ Verilen pil şarj aleti makineye takılan liyon pil ile eşleşmektedir.
Başlatma/Durdurma anahtarı bir fren fonksiyonu ile donatılmıştır, anahtarı bıraktığınız anda fren mandreni durdurur. Ayrıca değişken hızda bir anahtar olup artan tetikleme basıncı ile birlikte yüksek hız ve tork sunar. Hız tetiğe uygulanan baskı ile kontrol edilir. Uyarı: Uzun süre alçak hızda kullanmayınız, iç aksam ısınacaktır. II.
Problemlerin çözümleri ağır delik açma işlemi için 7 GÖRÜŞ IŞIĞI (10) 1 Görüş ışığı daha az ışık bulunan ortamlarda net görüş elde etmenize olanak sağlar. Işığı açmak için açma/kapama anahtarına basın. Açma/kapama anahtarını serbest bıraktığınızda, ışık sönecektir. 8 OTOMATİK ŞAFT KİLİDİ (Bkz.E) Otomatik şaft kilidi her hangi bir tornavida gibi kullanma imkânı sağlar. Vidaları daha sert sıkabilirsiniz veya çok sıkışmış vidaları gevşetebilirsiniz ve bataryanın enerjisi bittiğinde de kullanabilirsiniz.
Bakim Matkabınızı çalıştırarak bataryayı boşaltınız, batarya kutusunu matkaptaki yuvasından ayırınız, batarya kutusunun kutuplarını izole bant ile kapatarak kısa devreye veya enerji boşalmasına imkân vermeyiniz. Açmaya teşebbüs etmeyiniz veya hiç bir parçasını sökmeyiniz. Herhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadan önce fişi prizden çıkarın. Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır.
EC Uygunluk beyannamesi Biz, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX kablosuz matkap Tipi WU159 WU166 WU166.
Λιστα συστατικων Τεχνικες πληροφοριες 1 Τσοκ 2 Μεταβλητος μοχλος ροπης Αρ. Μοντέλου WU159 14.4V 3 Ελεγχοσ ταχυτητων 4 Δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή • Βολτ 5 Χερούλι με απαλή λαβή 6 Αγκιστρο μπαταριας • Ταχύτητα χωρίς φορτίο • Διαθέσιμες ροπές • Μέγιστη ροπή • Τσοκ • Μέγιστη δυνατότητα διάτρησης • Βάρος 7 Μπαταρια* 8 Μύτες με δύο άκρα * 9 Διακοπτης on/off 10 Φως μέρους εργασίας WU166/ WU166.9 18V WU169 WU170 14.4V 18V 0-400 / 0-1300/min 21+1 35N.m 55N.m 35N.m 55N.
διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει) Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των κραδασμών. Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10oC ή χαμηλότερες. Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε να διαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών κραδασμών μέσα σε μερικές μέρες.
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Επιλέξτε τα τρυπάνια σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε να κάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
Συμβολα 17 Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά με το δράπανο μπαταρίας. Έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. 18 Τα αξεσουάρ και τα μεταλλικά μέρη μπορεί να ζεσταθούν πολύ. 19 Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες όταν πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Επαφή με ηλεκτρικό καλώδιο θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.
Οδηγιες λειτουργιας Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. μπαταρίας, στο δράπανο. Ένα απλό σπρώξιμο, με ελαφριά πίεση, είναι αρκετό 1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο βιδών και για το τρύπημα σε ξύλο, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά.
4 ΚΙΒΩΤΙΟ ΓΡΑΝΑΖΙΩΝ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ (Εικ.C) Το δράπανο έχει κιβώτιο γραναζιών δυο ταχυτήτων για διάτρηση και βίδωμα σε χαμηλές (σημάδι 1) ή υψηλές (σημάδι 2) ταχύτητες. Ένας συρόμενος διακόπτης είναι τοποθετημένος στην κορυφή του δραπάνου για να επιλέξετε είτε LOW (χαμηλή) είτε ΗΙGH (υψηλή) ταχύτητα. Όταν χρησιμοποιείτε το δράπανο σε χαμηλό εύρος ταχύτητας, η ταχύτητα θα μειώνεται και το δράπανο θα έχει μεγαλύτερη δύναμη και ροπή.
Αντιμετωπιση προβληματων 9 ΔΙΑΤΡΗΣΗ Κατά την διάτρηση σκληρής λείας επιφάνειας, χρησιμοποιήστε χαράξτε ένα σημάδι στο σημείο που θα γίνει η τρύπα. Αυτό θα αποτρέψει το τρυπάνι να γλιστρήσει όπως θα ξεκινάει. Κρατήστε το εργαλείο γερά και τοποθετήστε την άκρη του τρυπανιού στο σημείο που θα τρυπήσετε. Πιέστε τον διακόπτη για να ξεκινήσει το εργαλείο. Κινήστε το τρυπάνι μέσα στο υλικό, βάζοντας τόση δύναμη όση χρειάζεται για να συνεχίσει το τρυπάνι να κόβει.
Συντηρηση πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση. Αποφορτίστε την μπαταρία λειτουργώντας το δράπανο, μετά αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή του δράπανου και καλύψτε τις επαφές της μπαταρίας με μονωτική ταινία για να αποτρέψετε κάποιο μικρό ηλεκτρικό κύκλωμα. Μην προσπαθήσετε να διαχωρίσετε τα κομμάτια της μπαταρίας. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση.
EC Δήλωση συμμόρφωσης Εμείς, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Οδηγός χωρίς καλώδιο Τύπος WU159 WU166 WU166.
Список компонентов Технические характеристики 1 Патрон 2 Кольцо регулировки крутящего момента 3 Переключатель скоростей 4 Вращение в прямом и обратном направлении WU159 • Номинальное напряжение 14.4В • Скорость без нагрузки 0-400 / 0-1300/мин • Количество регулировок момента 21+1 • Максимальный момент • Патрон • Макс.
Избегайте применения устройства при температурах ниже 10oC Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились через большие промежутки времени. Внимание: вибрация, производимая при работе механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации: Способ использования инструмента и материалы для сверления.
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца. Дополнительные инструкции безопасности для аккумуляторной дрели 1 Удалите аккумулятор перед регулировкой дрели.
15 Не сжигайте вышедшие из строя аккумуляторы и не 16 17 18 19 только в закрытых помещениях. Не подвергайте аккумуляторную дрель воздействию воды или дождя. 3. Не заряжайте не подлежащие зарядке батареи. 4. Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку. выбрасывайте их вместе с бытовым мусором. Для защиты окружающей среды они подлежат переработке. Сдайте негодные аккумуляторы в ближайший центр утилизации и переработки.
Условные обозначения Эксплуатация Внимание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Применение по назначению Настоящий электроинструмент предназначен для ввинчивания и вывинчивания шурупов и также для сверления отверстий в древесине, металле, керамике и синтетических материалах.
• СНЯТИЕ И УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ (Рис. A) Нажмите на фиксатор аккумуляторной батареи и извлеките ее из дрели. Вставьте заряженную аккумуляторную батарею в дрель. Для фиксации батареи достаточно легкого нажатия. 1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С ФУНКЦИЕЙ ТОРМОЗА (Рис.B) Для пуска инструмента нажмите, а для остановки отпустите выключатель. Выключатель оснащен функцией тормоза, которая немедленно останавливает патрон, когда вы быстро отпускаете выключатель.
кулачков патрона проверните его переднюю часть против часовой стрелки. Вставьте сверло между кулачками патрона и проверните переднюю часть патрона в обратном направлении. Убедитесь, что сверло находится в центре кулачков патрона. Затем затяните с усилием переднюю часть патрона по часовой стрелке.Теперь сверло надежно зажато в патроне. 6 РЕГУЛИРОВКА КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА И УПРАВЛЕНИЕ МОЛОТА ИЛИ ПОДАЧИ ДОЛОТА (Рис. Fig.
быстрорежущей инструментальной стали (HSS). Всегда используйте магнитный держатель при применении коротких отверток. При завертывании шурупов наносите немного жидкого мыла или аналогичного вещества на резьбу шурупа для облегчения завинчивания. Возможные проблемы 1 ПОЧЕМУ ДРЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ ПРИ НАЖАТИИ НА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ? Переключатель направления вращения установлен в среднее положение и блокирует выключатель .Разблокируйте выключатель, установив необходимоего направление вращения.
Техническое обслуживание Утилизация израсходованного аккумулятора Удалите штекер с розетки перед осуществлением любых настроек, ухода или технического обслуживания. Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте.
EC Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукт, Марки Дрель аккумуляторная WORX Моделей WU159 WU166 WU166.
Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.