Heat gun EN P04 Heißluftpistole D P09 Décapeur thermique F P14 Pistola termica I P19 Pistola de calor ES P24 Pistola de ar quente PT P29 Hete lucht pistool NL P34 Varmepistol DK P39 Lämpöpyssy FIN P44 Varmepistol NOR P49 Värmepistol SV P54 Isı/sıcaklık tabancası TR P59 Πιστόλι θέρμανσης GR P64 Тепловой пистолет RU P69
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet Original driftsinstruks FIN NOR Bruksanvisning i original SV Orijinal işletme talimatι TR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
1 5 2 6 7 4 8 9 3 A B C
1. Nozzle 2. Heat protection 3. On-off switch/selector switch 4. rubber overmould grip 5. reduction nozzle * 6. wide nozzle * 7. reflector nozzle * 8. Glass protection nozzle * 9. scraper * ﹡Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Voltage 230-240V~50Hz Power input Temperature/Airflow control 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min 4 III = 580oC/500L/min Machine weight 0.
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
OPERATION NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The unit is intended for the forming and welding of plastic, removal of paint and the warming of heat shrinkable tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening of adhesive joints and the defrosting of water lines. PUTTING INTO OPERATION 1. SWITCHING ON/OFF (see Fig. A) Switching on: To put into operation, slide the switch (3) to position I, II or III.
8. DEFROSTING FROZEN PIPES Water lines often do not differ in appearance from gas lines. Gas lines are not to be heated under any circumstances. Place on the reflector nozzle. Heat the frozen zone always from the outside to the middle. Warm plastic pipes as well as connections between pipe pieces especially carefully to prevent damage. 9. SHRINK SEATING ELECTRICAL CABLES Place on the reduction nozzle. Select the diameter of the heat-shrink tubing according to the work piece, for example, a cable lug.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) DECLARATION OF CONFORMITY If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: Blue = Neutral Brown = Live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
1. Düse 2. Wärmeschutz 3. Ein-Aus-Schalter/Stufenwahlschalter 4. handgriffbereiche 5. Reduzierdüse * 6. Flächendüse* 7. Reflektordüse* 8. Glasschutzdüse* 9. Kratzer * ﹡ Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Nennspannung 230-240V~50Hz Nennleistung Temperatur/ Luftmenge ca. 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Gewicht 0.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 10 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. Achtung – Bedienungsanleitung lesen! BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Gerät ist bestimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindungen und zum Auftauen von Wasserleitungen.
Die Kaltluftstufe I ist geeignet zum Abkühlen eines erhitzten Werkstückes oder zum Trocknen von Farbe. Sie ist ebenso geeignet, um das Gerät vor dem Abstellen oder dem Wechsel von Aufsatzdüsen abzukühlen. Lufteinstellung II eignet sich zum Verbiegen und zum Heißschrumpfen von Plastik. Lufteinstellung III eignet sich zum Abbrennen von Farbe und zum Auftauen von Rohrleitungen. 12 4.
WARTUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
1. Buse 2. Pare-chaleur 3. Interrupteur marche-arrêt/Sélecteur de niveau 4. Poignée grip souple 5. Réduction * 6. Buse à jet plat * 7. Buse à réflecteur * 8. Buse protège-vitres * 9. Grattoir * ﹡ Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 230-240V~50Hz Puissance Température/ Débit d’air 14 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Poids Double isolation 0.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Avertissement Double isolation Porter des lunettes de protection Porter un casque anti-bruit Porter un masque anti-poussière 16 Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le niveau « Air froid » I s’utilise pour refroidir une pièce qui est chaude ou bien pour sécher une couche de peinture. Il peut également être utilisé pour refroidir l’appareil avant de l’éteindre ou avant de changer de buse. Le réglage de l’air II est destiné à plier du plastique et à chauffer des plastiques se rétrécissant . Le réglage de l’air III est destiné à décaper la peinture et à dégeler les tuyaux. 4.
11. Déformage des tuyaux en plastique (Voir Fig. C) Mettre en place la buse. Pour éviter que le tuyau ne se rompe en pliant, celui-ci doit être rempli de sable et obturé à ses deux extrémités. Chauffer le tuyau régulièrement en faisant aller et venir la buse. ENTRETIEN 18 Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire.
1. Bocchetta 2. Protezione termica 3. Interruttore di avvio/arresto/Selettore per gli stadi del flusso di aria 4. Impugnatura morbida 5. Bocchetta di riduzione * 6. Bocchetta per superfici * 7. Bocchetta riflettente * 8. Bocchetta per vetro * 9. raschietto * ﹡ Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Avvisi generali per la sicurezza degli utensili a motore ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 20 la macchina prima di conservarla. La bocchetta calda può provocare danni. f) Non utilizzare la macchina senza custodia. 2. Lasciar raffreddare completamente la macchina prima di conservarla.
SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Attenzione Doppio isolamento Indossare protezione per gli occhi Indossare protezione per le orecchie Indossare una mascherina antipolvere Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici.
WX041 Stadio Temperatura Flusso d’aria I 50 C 300L/min II 350 C 300L/min III 580oC 500L/min o o Lo stadio di aria fredda I è adatto per raffreddare un pezzo in lavorazione surriscaldato oppure per essiccare vernice. Esso è anche adatto per far raffreddare la macchina prima di posarla oppure prima di una sostituzione della bocchetta. La regolazione II è adatta per piegare materie plastiche e per riscaldare materiali plastici termorestringenti.
Riscaldare il cordone di saldatura fino a farlo diventare pastoso. Attenzione: il campo di temperatura tra lo stato pastoso e liquido di un materiale sintetico è minimo. Solo a questo punto applicare il filo di saldatura e introdurlo nella fessura in modo da formare un ingrossamento uniforme. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 11. Deformazione dei tubi in plastica (Vedi Fig C) Applicare la bocchetta riflettente. Per evitare di spezzare il tubo, riempirlo di sabbia e chiuderlo su entrambi i lati.
1. Boquilla 2. Protección antitérmica 3. Interruptor de conexión/desconexión/Selector escalonado 4. Sujección ergonómica 5. Boquilla reductora * 6. Boquilla plana * 7. Boquilla reflectora * 8. Boquilla para protección de vidrios * 9. raspador * ﹡ Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Advertencia de seguridad generales sobre herramientas eléctricas ¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas. caliente podría causar daños. f) o dejar funcionando un aparato sin vigilancia. 2. Antes de guardar el aparato dejarlo enfriar completamente, ya que una boquilla caliente podría causar daños. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
SIMBOLOGÍA Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Precaución Doble aislamiento Use protección para los ojos Use protección para los oídos Use mascarilla antipolvo 26 Este producto ha sido marcado con un símbolo en referencia a la eliminación de residuos eléctricos y electrónicos. Esta marca indica que este producto no debe desecharse con los residuos domésticos sino que deberá depositarse en un sistema de recolección que cumpla con la Directiva Europea 2002/96/ CE.
WX041 Etapa temperatura caudal de aire I 50 C 300L/min II 350 C 300L/min III 580oC 500L/min o o La etapa de aire frío I es adecuada para enfriar piezas o secar pintura. También es adecuada para enfriar el aparato antes de depositarlo o cambiar la boquilla. La posición de aire II es la adecuada para doblar plásticos y calentar plástico retráctil. La posición de aire III es la adecuada para decapar pintura y descongelar tuberías. 4.
11. Deformación de tubos de plástico (Véase Fig C) Montar la boquilla reflectora. A fin de evitar que la pared del tubo se meta hacia adentro, es indispensable llenarlo de arena y cerrar ambos extremos. Calentar el tubo uniformemente, moviéndolo de un lado a otro. MANTENIMIENTO 28 Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional.
1. Tubeira 2. Isolamento térmico 3. Interruptor ligar-desligar/Selector de nível 4. Sujección ergonómica 5. Bucha de redução * 6. Bocal plano * 7. Bocal reflector * 8. Bocal para protecção de vidros * 9. raspador * ﹡ Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. DADOS TÉCNICOS Voltagem 230-240V~50Hz Tensăo Temperatura/ Quantidade de ar 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Peso 0.
Avisos Gerais de Segurança de Ferramentas Eléctricas ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. 30 antes do acondicionamento. O bocal quente pode causar danos. f) Não deixar o aparelho funcionar sem vigilância. 2. Deixar o aparelho esfriar completamente antes do acondicionamento. O bocal quente pode causar danos. Guarde estas instruções para referência futura.
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Aviso Isolamento duplo Usar óculos de protecçăo Usar protecçăo auricular Usar máscara anti-poeira Este produto encontra-se assinalado com um símbolo relacionado com a eliminação de resíduos eléctricos e electrónicos. Isto significa que este produto não deverá ser eliminado juntamente com resíduos domésticos, mas deverá ser enviado para um sistema de recolha em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE.
O nível de ar frio I é apropriado para arrefecer uma peça a ser trabalhada aquecida ou para secar tinta. Ele também é apropriado para arrefecer o aparelho antes de depositá-lo ou antes de substituir bocais de adaptação. O nível II é adequado para dobrar e encolher plástico. O nível III é adequado para remover tinta e descongelar tubos. 32 4.
MANUTENÇÃO Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção. A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco.
1. Mondstuk 2. Isolatiemanchet 3. Aan/uit-schakelaar/standenkeuzeschakelaar 4. zachte handgreep 5. Reduceermondstuk * 6. Plat mondstuk * 7. Reflectormondstuk * 8. Sponningmondstuk * 9. schaafmachine * ﹡ Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 230-240V~50Hz Opgenomen vermogen Temperatuur/ Luchthoeveelheid 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min 34 III = 580oC/500L/min Gewicht Dubbele isolatie 0.
Algemene veiligheidswaarschuw ingen voor vermogensmachine voordat u het opbergt. f) Laat het apparaat niet onbeheerd werken. 2. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
SYMBOLEN Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Waarschuwing Dubbele isolatie Draag oogbescherming Draag oorbescherming Draag een stofmasker 36 Dit product is gemarkeerd met een symbool betreffende het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dat betekent dat het product niet bij het huisvuil geworpen mag worden, maar naar een inzamelingspunt moet worden gebracht dat voldoet aan de Europese Richtlijn 2002/96/CE.
De koudeluchtstand I is geschikt voor het afkoelen van een verhit werkstuk of voor het drogen van verf. Deze is eveneens geschikt om het apparaat af te koelen voordat het wordt neergezet of voor het wisselen van mondstukken. De luchtinstelling II is geschikt voor buigzaam plastic of door hitte krimpend plastic. De luchtinstelling III is geschikt om verf te verwijderen en pijpen te ontdooien. 4.
ONDERHOUD CONFORMITEITVERKLARING Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert. Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek.
1. Dyse 2. Varmebeskyttelse 3. Start-stop-kontakt/trinkontakt 4. Blødt gummi greb 5. Reduktionsdyse * 6. Fladdyse * 7. Reflektordyse * 8. Glasbeskyttelsesdyse * 9. skraber * ﹡ Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. TEKNISKE DATA Spænding 230-240V~50Hz Effektt Temperatur/Luftmængde 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Maskinens Dobbeltisolering 0.
Generelle advarsler i forbindelse med maskinværktøj 2. Maskinen skal være helt kold, før den stilles til opbevaring. Den varme dyse kan anrette skader. ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. 40 Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference.
SYMBOLS For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Advarsel Dobbeltisolering Bær øjenværn Bær høreværn Bær støvmaske Dette produkt er blevet mærket med et symbol i relation til bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Dette betyder at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald, men at det skal returneres til et opsamlingssystem, der overholder det Europæiske Direktiv 2002/96/ CE.
og opvarmning af krympeplast. Luftindstilling III egner sig til fjernelse af maling og optøning af rør. 4. Arbejdseksempler Angivelserne vedr. temperaturindstillinger i arbejdseksemplerne er vejledende, der kan afvige afhængigt af materialets beskaffenhed. Dysens afstand til arbejdsmaterialet retter sig efter det materiale, der skal bearbejdes. Den mest formålstjenlige temperatur finder man frem til ved at prøve sig frem. Start derfor med et lavt temperaturtrin.
ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/skruemaskinen. Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer. MILJØBESKYTTELSE Dette produkt er blevet mærket med et symbol i relation til bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
1. Suutin 2. Lämpösuoja 3. Käynnistyskytkin/Ilmamäärä- ja lämpötilasäädin 4. Soft grip -kahva 5. Supistussuutin * 6. Litteä suutin * 7. Heijastinsuutin * 8. Lasinsuojasuutin * 9. kaavin * ﹡ Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. delivery. TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 230-240V~50Hz Nimellisteho Lämpötila/ Ilmamäärä 44 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Paino Kaksoiseristys 0.
Moottorityökalun yleiset turvallisuusvaroitukset 2. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen varastointia. Kuuma suutin voi aikaansaada vaurioita. VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava tapaturma. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttoä varten.
SYMBOLIT Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi Varoitus Kaksoiseristys Käytä hengityssuojainta Käytä suojalaseja Käytä kuulonsuojaimia 46 Tämä tuote on merkitty symbolilla liittyen sähkö- ja elektroniikkajätteen hävittämiseen. Tämä tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana, vaan se pitää palauttaa keräysjärjestelmään, joka on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/CE mukainen.
kuumailmapuhaltimen jäähdyttämiseen ennen pois asettamista tai puhallussuuttimen vaihtoa. Ilma-asetus II soveltuu taipuisalle muoville ja kutistuvan muovin kuumentamiseen. Ilma-asetus III soveltuu maalin poistamiseen ja putkien sulatukseen. 4. Työskentelyesimerkkejä Käyttöesimerkkien tiedot lämpötilaasetuksista ovat viitteellisiä, ja ne voivat poiketa käsiteltävästä materiaalista riippuen. Suuttimen etäisyys työkappaleeseen riippuu työstettävästä materiaalista.
kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS YMPÄRISTÖN SUOJELU Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Lämpöpyssy Tyyppi WX041 Tämä tuote on merkitty symbolilla liittyen sähkö- ja elektroniikkajätteen hävittämiseen.
1. Dyse 2. Isolasjon 3. På-av-bryter/ Luftmengde- og temperaturregulator 4. mykt gripehåndtak 5. Reduksjonsdyse * 6. Flatdyse * 7. Reflektordyse * 8. Glassverndyse * 9. skraper * ﹡ Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. TEKNISKE DATA Merkespenning 230-240V~50Hz Merkeytelse Temperatur/ Luftmengde 2000W I =50 C/300L/min o II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Vekt 0.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse.
FREMGANGSMÅTE FOR LADNING Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til forming og sveising av kunststoff, fjerning av maling og oppvarming av krympeslanger. Den er også egnet til lodding og fortinning, løsing av klebeforbindelser og til opptining av vannledninger. Igangsetting 1. Inn-/utkobling (Se Fig A) Sette maskinen igang: For å sette maskinen igang, drei på-avbryteren (3) til posisjon I, II eller III .
8. Vannledninger tines opp Det er ofte vanskelig å skille vannledninger fra gassledninger. Gassledninger må absolutt ikke oppvarmes. Monter reflektordysen . De frosne stedene skal alltid oppvarmes fra kanten inn mot midten. Kunststoff-rør og forbindelsene mellom rørstykker må varmes opp spesielt forsiktig. Det er ellers fare for materialskader. 9. Krymping Sett reduksjonsdysen på plass. Diameteren til krympeslangen skal tilsvare arbeidsstykket, f.eks. en kabelsko. Krympeslangen oppvarmes jevnt. 52 10.
SAMSVARSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Varmepistol Type WX041 Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/EC EMC-direktivet 2004/108/EC RoHS Direktiv 2011/65/EU Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 53 2013/01/11 Leo Yue Kvalitetssjef POSITEC� Varmepistol NOR
1. Munstycke 2. Värmeskydd 3. Strömställare/Stegvalsställare 4. Handtag med mjukt grepp 5. Reducermunstycke * 6. Ytmunstycke * 7. Reflektormunstycke * 8. Glasmunstycke * 9. Skrapa * ﹡ Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. TEKNISK INFORMATION Spänning Effekt Temperatur/ Luftmängd 230-240V~50Hz 2000W I =50oC/300L/min II =350oC/300L/min 54 III = 580oC/500L/min Vikt 0.
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/ eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
LADDNINGSPROCEDUR Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Apparaten är avsedd för formning och svetsning av plast, borttagning av färg/lack och uppvärmning av krympslangar. Den kan även användas för lödning och förtenning, upplösning av limförbindelser och för upptining av igenfrusna vattenledningar. Start 1. In- och urkoppling (Se Bild A) Driftstart: För driftstart skjut strömställaren (3) till läget I, II eller III.
8. Upptining av vattenledning Man kan ofta inte skilja på vattenledning och gasledning. Gasledningar får absolute inte värmas upp. Sätt på reflektormunstycket. Värm upp igenfruset ställe utgående från kanten mot mitten. Värm försiktigt upp plaströr samt rörskarvar för att undvika skada. 9. Krympning Sätt på reducermunstycket. Välj en krympslang som i diametern motsvarar arbetsstycket t.ex. kabelskon. Värm upp krympslangen jämnt.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Värmepistol Typ WX041 Uppfyller följande direktiv, Maskindirektiv 2006/42/EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EG RoHS Direktiv 2011/65/EU 58 Standarder överensstämmer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 2013/01/11 Leo Yue POSITEC Kvalitetsdirektör� Värmepistol SV
1. Ufleme ağzı 2. Isı muhafazası 3. Acma-kapama μalteri/Kademe secme μalteri 4. Yumuşak tutma yeri 5. Reduksiyon memesi * 6. Yuzey memesi * 7. Reflektor meme * 8. Cam koruyucu meme * 9. Raspa * ﹡ Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir. TEKNİK VERİLER Voltaj Güç Sıcaklık/ Hava miktarı 230-240V~50Hz 2000W I =50oC/300L/min II =350oC/300L/min III = 580oC/500L/min Makine ağırlığı Çift izolasyon 0.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. İleride bakmak için tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
ŞARJ ETME PROSEDÜRÜ Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Usulüne uygun kullanım Bu alet, plastiπin bicimlendirilmesi ve kaynatılması, boyaların kazınmasıve buzulebilir hortumların ısıtılması icin geliμtirilmiμtir. Bu alet ayrıca lehim ve kalaylama iμlerine, yapıμkan baπlantılarının cozulmesine ve su borularının ısıtılarak iμlenmesine de uygundur. Calıştırma 1. Acma/kapama (Bkz.
Su boruları dıμarıdan bakıldıπında coπu kez gaz borularından ayırt edilemezler. Gaz boruları hicbir zaman ısıtılmamalıdır. Reflektor (yansıtıcı) memeyi takın. Donmuμ yeri daima kenardan ortaya doπru ısıtın. Hasarlardan kacınmak icin plastik borularV ve boru baπlantı yerlerini ozellikle dikkatli ısıtın. 9. Buzmek Reduksiyon memesini takın. Buzulme hortumunun capını iμ parcasına, orneπin kablo pabucuna gore secin. Buzme hortumunu eμit μekilde ısıtın. 62 10.
UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Isı/sıcaklık tabancası Tipi WX041 Aşağıdaki direktiflere uygundur: Makine Direktifi 2006/42/EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi 2004/108/EC RoHS Direktifi 2011/65/EU Uyulmakta olan standartlar EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 63 2013/01/11 Leo Yue POSITEC Kalite sorumlusu Isı/sıcaklık tabancas
1. Στόµιο 2. Προστατευτικό θερµότητας 3. ∆ιακόπτης ON-OFF/Ρυθµιστής ποσότητας αέρα και θερµοκρασίας 4. Χερούλι με απαλή λαβή 5. Ακροφύσιο συστολής * 6. Ακροφύσιοεπφανείας * 7. Ακροφύσιο ανάκλασης * 8. Ακροφύσιο προστασίας γυαλιού * 9. αποξέστης * ﹡ Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. e) Πριν αποθηκεύσετε το µηχάνηµα α”ήστε το να κρυώσει εντελώς. Το καυτό ακρο”ύσιοµπορεί να προενήσει Lηµιά. f) Μη χειρίLεσθε το µηχάνηµαχωρίς επίβλεψη. 2. Πριν αποθηκεύσετε το µηχάνηµα α”ήστε το να κρυώσει εντελώς. Το καυτό ακρο”ύσιοµπορεί να προενήσει Lηµιά.
ΣΥΜΒΟΛΑ Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Προσοχή Διπλή μόνωση Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά Φοράτε Μάσκα για την σκόνη 66 Αυτό το προϊόν φέρει ένα σύμβολο που σχετίζεται με την αφαίρεση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων.
Η βαθµίδα ψυχρού αέρος I είναι κατάλληλη για την ψύη ενός καυτού εργαλείου ή για το στέγνωµα βαφών. Είναι επίσης κατάλληλη για την ψύη του εργαλείου πριν το αποθέσετε ή πριν τοποθετήσετε τα συµπληρωµατικά ακροφύσια. Η ρύθμιση II του αέρα είναι κατάλληλη για Λύγισμα πλαστικού και Συρρίκνωση πλαστικού μέσω της θερμότητας. Η ρύθμιση III του αέρα είναι κατάλληλη για την αφαίρεση μπογιάς και την απόψυξη των σωλήνων. 4.
11. Παραµ″ρ_ωση πλαστικών σωλήνων (Εικ. C) Τοποθετήστε το ακροφύσιο ανάκλασης. Για να εµποδισθεί ένα λύγισµα του σωλήνα, πρέπει να γεµισθεί µε άµµο και να βουλωθεί και από τις δύο πλευρές. Θερµαίνετε όµοιόµορφα τον σωλήνα µε παλιδροµική κίνηση προς τα πλάγια. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 68 Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
1. Насадка 2. Теплозащита 3. Выключатель/Регулятор расхода воздуха 4. Области захвата рукой 5. Переходная насадка * 6. Насадка (сопло) для обработки плоскостей * 7. Рефлекторная насадка * 8. Стеклозащитная насадка * 9. Скребок * ﹡ Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
Общие правила техники безопасности при работе с ектроинструментом Предупреждение! Внимательно ознакомьтесь с инструкциями. Невыполнение всех нижеприведенных инструкций и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и серьезным травмам. 70 Сохраните эти инструкции! - Данный аппарат не предназначен для использования людьми (включая детей) с недостаточными физическими, психическими или умственными способностями, необученными или неосведомленными лицами.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Предупреждение Двойная изоляция Наденьте защитные очки Наденьте защитные наушники Наденьте респиратор Данное изделие имеет маркировку, относящуюся к утилизации электрических и электронных отходов. Это означает, что данное изделие нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами, его следует возвращать в пункты приема, которые соответствуют Европейской директиве 2002/96/ CE.
WX041 Ступень Температура Расход воздуха I 50 C 300L/min II 350oC 300L/min III 580oC 500L/min o Ступень холодного воздуха I применяется для охлаждения нагретого материала или для сушки лакокрасочного материала. Кроме этого, эту ступень можно использовать для охлаждения прибора, прежде чем положить его или прежде чем заменить сопло-насадку. Ступень II подходит для изгибания пластика или нагрева термоусадочного пластика.
10. Сварка синтетических материалов Надеть переходную насадку и сварочный башмак . Свариваемые предметы и сварочная проволока должны быть из одного и того же материала (напр., сварка ПВХ с ПВХ). Шов дол- жен быть чистым и свободным от жира. Место шва нагреть до перехода материала в тестообразное состояние. Учтите, что диапазон температуры между тестообразным состоянием и жидким состоянием синтетического материала небольшой.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Заявляем, что продукция, Марки WORX Тепловой пистолет Моделей WX041 Соответствует положениям Директив, директива для машин 2006/42/EC директива по электромагнитной совместимости 2004/108/EC директива для RoHS 2011/65/EU 74 Истандарта EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-45 EN 62233 2013/01/11 Leo Yue Менеджер по качеству POSITEC Тепловой пистолет RU
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.