Lithium-Ion cordless drill/driver EN P05 Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher D P13 Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F P21 Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio I P29 Taladro/atornillador con batería de iones de litio ES P37 Draadloze boor/schroevendraaier NL P45 Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym PL P53 Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó HU P61 Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion RO P69 Akumulátorová L
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
1 9 2 3 4 8 5 6 7
A B C D E F
1. Keyless chuck 2. Torque adjustment ring 3. Two-speed gear control 4. Forward/Reverse rotation control 5. Soft grip handle 6. Battery pack release button 7. Battery pack * 8. On/off switch 9. LED light * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-designation of machinery, representative of battery-powered drill) Voltage 12V No load speed 0-330 / 0-1200/min Number of clutch positions 15+1 Max torque (soft/hard) 14/24N.m Chuck capacity Max. drilling capacity 10mm Steel 10mm Wood 20mm Machine weight 1.0kg NOISE INFORMATION 6 A weighted sound pressure LpA:73dB(A) A weighted sound power LwA:84dB(A) KpA&KwA 3.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Drill Safety Warnings 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Safety Warnings for battery pack 8 a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Indoor use only Do not expose to rain or water Do not burn Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point Li OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
2. SWITCH LOCK The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the switch trigger, place the rotation control in the center position. 3. REVERSIBLE (See Fig. B) For drilling and screw driving use forward ” (lever is moved to the rotation marked “ left). Only use reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to remove screws or release a jammed drill bit.
use a magnetic bit holder (not included) when using short screwdriver bits. When screw-driving, apply a small quantity of liquid soap or similar to the screw threads to ease insertion. 10. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains Li Lithium batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
ENVIRONMENTAL PROTECTION DECLARATION OF CONFORMITY Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Lithium-Ion cordless drill/driver Type WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.
1. Schnellspannbohrfutter 2. Einstellring für Rutschkupplung 3. Getriebesteuerung 4. Rechts-/Linkslauf 5. Softhandgriff 6. Akkuverriegelung 7. Akku * 8. Ein/Aus-Schalter 9. Arbeitslicht * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des schnurlosen Bohrers) Nennspannung 12V Nenndrehzahl 0-330 / 0-1200/min Drehmomentstufen 15+1 Max. Drehmoment (weicher/ harter) 14/24N.m Bohrfutter Spannweite Maximaler Bohrdurchmesser in 10mm Stahl 10mm Holz 20mm Gewicht 1.0kg INFORMATIONEN ÜBER LÄRM 14 Gewichteter Schalldruck LpA:73dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA:84dB(A) KpA&KwA 3.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUBOHRMASCHINEN 1. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. 2. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
SYMBOLE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Elektrowerkzeug benutzen. Achtung – Bedienungsanleitung lesen! Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen Tragen Sie eine Elektrowerkzeug Nicht im Freien verwenden Vor Regen und Feuchtigkeit schützen Nicht verbrennen Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle.
Drehmoment. Die Drehzahl wird durch den Druck auf den Schalter reguliert. WARNUNG: Nicht über längere Zeiträume bei niedriger Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen. 2. SCHALTERVERRIEGELUNG Der Schalter kann in der OFF (AUS)-Position verriegelt werden. Dies vermindert die Gefahr des unbeabsichtigten Anlaufens des Bohrers. Stellen Sie den Laufrichtungswahlschalter in die Mittelposition, um die Schalterverriegelung zu aktivieren. 18 3.
8. ARBEITSLICHT Das Arbeitslicht leuchtet bereits bei geringem Druck auf den Ein-Aus-Schalter, das Gerät läuft aber noch nicht an . Wenn Sie den Ein-/ Ausschalter loslassen, geht das Licht wieder aus. LED-Beleuchtung für bessere Sicht an dunklen Stellen. Die LED informiert Sie auch über den Energiestand des Akkus. Bei niedrigem Energiestand blinkt die LED. 9. BOHREN Verwenden Sie beim Bohren in hartes Material einen Körner, um den gewünschten Bohrungspunkt zu markieren.
verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. 3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN Probleme beim Laden oder längere Zeiten des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten.
1. Mandrin 2. Embrayage variable 3. ontrole de l’engrenage 4. Rotation avant et inversée 5. Poignée grip souple 6. Verrou de pack batterie 7. Pack batterie * 8. Commutateur Marche/Arrêt 9. Éclairage * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèl WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-désignations des pièces, illustration de la perceuse sans-fil) Tension nominale 12V Vitesse de rotation à vide 0-330 / 0-1200/min Nombre de positions d’embrayage 15+1 Couple max (tendre /dur) 14/24N.m Capacité du mandrin Capacité max. de perçage dans 10mm Acier 10mm Bois 20mm Poids 1.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Consignes de sécurité pour votre perceuse 1. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. Toute perte de contrôle peut provoquer des blessures. 2. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre câble d’alimentation.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Avertissement Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Porter un masque contre la poussière Usage interne uniquement Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Ne pas jeter les batteries.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne. 2. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR La gâchette de l’interrupteur peut être verrouillée sur la position arrêt. Cela aide à diminuer les risques de démarrage accidentel lorsque l’outil est inutilisé. Pour verrouiller la gâchette de l’interrupteur, placez la direction du sélecteur de rotation sur la position centrale. 26 3.
sur le bouton marche/arrêt. Lorsque vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’éclairage s’éteint. Éclairage LED augmentant la visibilité , parfait pour les zones sombres ou fermées. La LED est également un témoin de capacité batterie. Elle clignote lorsque l’alimentation devient faible. 9. PERÇAGE Lors d’opérations de perçage dans des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour désigner l’emplacement du trou souhaité.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères.
1. Mandrino 2. Frizione 3. Cambio marcia 4. Rotazione in 5. Impugnatura morbida 6. Serratura a scatto unità batteria 7. Unità batteria * 8. Interruttore Accensione/Spegnimento 9. Luce frontale * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI Codice WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-designazione del macchinario rappresentativo del trapano a batteria) Voltaggio 12V Velocità senza carico 0-330 / 0-1200/min Numero di posizioni della frizione 15+1 Coppia max (elastici /rigidi) 14/24N.m Capacità del mandrino Perforazione max. 10mm Acciaio 10mm Legno 20mm Peso dell’utensile 1.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA 1. Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti. 2. Tenere l’apparecchio tramite le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Attenzione Indossare protezione per gli occhi Indossare protezione per le orecchie Indossare una mascherina antipolvere Solo uso interno Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta Li ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
come si aumenta la pressione dell’interruttore. La velocità è controllata dalla quantità di pressione dell’interruttore. ATTENZIONE: Non usare per periodi prolungarti a bassa velocità perché internamente si crea un calore eccessivo. 2. TASTO ON/OFF CON FUNZIONE FRENO Premere il tasto per azionare il trapano e rilasciarlo per arrestarlo. Il tasto on/off è dotato di una funzione freno che arresta immediatamente il mandrino se si rilascia velocemente il tasto.
8. LUCE FRONTALE Premere l’interruttore d’accensione/ spegnimento per usare la luce. Quando si rilascia l’interruttore d’accensione/ spegnimento, la luce si spegne. L’illuminazione con LED aumenta la visibilità per aree con scarsa illuminazione o racchiuse. Il LED è anche un indicatore della capacità della batteria. Lampeggia quando il livello di carica è basso. resistente per prevenire cortocircuiti e scariche di corrente. Non tentare di aprire o togliere alcun componente interno. 9.
posizione“ ”è solamente per le perforazioni. Regolare l’anello della coppia impostandolo su una posizione più alta rispetto a quella attuale, per ottenere il risultato voluto. 3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa.
1. Mandril automático 2. Embrague variable 3. Control de la caja de cambio de velocidades 4. Rotación hacia adelante y en reversa 5. Sujección ergonómica 6. Bloqueo de la batería 7. Batería * 8. Interruptor de encendido/apagado 9. Luz punto de trabajo * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS Modelo WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-denominaciones de maquinaria, representantes de taladros a bacteria) Tensión nominal 12V Velocidad sin carga nominal 0-330 / 0-1200/min Posiciones de embrague 15+1 Torque máximo (blanda/ rígida) 14/24N.m Capacidad del mandril Capacidad de perforación 10mm Metal 10mm Madera 20mm Peso 1.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1. Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. 2. Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aislantes, al realizar trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta.
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Advertencia Utilizar protección ocular Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, y plástico.
se controla a través de la presión del gatillo. ¡ADVERTENCIA: No utilice la herramienta a velocidad baja por períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor en el interior de la misma. ¡ADVERTENCIA: Para prevenir daños a los engranajes, siempre espere a que el mandril se detenga completamente antes de cambiar la dirección de rotación o el tren de engranajes de dos velocidades. 2. SISTEMA DE CIERRE DEL INTERRUPTOR El gatillo del interruptor se puede trabar en la posición de apagado (OFF).
8. LUZ PUNTO DE TRABAJO Para encender la luz sólo tiene que pulsar el interruptor de encendido/apagado. Al soltar el interruptor de encendido/apagado la luz se apagará. La iluminación LED mejora la visibilidad en áreas oscuras o confinadas. La luz LED indica también la capacidad de la batería, parpadeando si el nivel de energía restante es bajo. 9. TALADRAMIENTO Para perforar superficies duras y lisas emplee un punzón para marcar la localización deseada del orificio.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ. Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/ descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves.
1. Snelspan boorkop 2. Koppelinstellingen 3. Knop voor instellen mechanische snelheid 4. Rechts- en linksdraaiend 5. Zachte handgreep 6. Pal accupack 7. Accupack * 8. Aan/Uit-schakelaar 9. Werklampje * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor accuboormachine) Spanning 12V Toerental onbelast 0-330 / 0-1200/min Aantal koppelstanden 15+1 Max. Koppel (flexibele /harde) 14/24N.m Spanwijdte boorhouder Max. boorcapaciteit in 10mm Staal 10mm Hout 20mm Gewicht 1.0kg GELUIDSPRODUCTIE 46 A-gewogen geluidsdruk LpA:73dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA:84dB(A) KpA&KwA 3.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt. WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE BOOR 1. Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Controleverlies kan tot verwonding leiden. 2. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij messen in contact kunnen komen met verborgen stroomleidingen. Contact met een onder spanning staande leiding kan de metalen delen van het gereedschap ook onder spanning zetten, wat tot elektrische schokken kan leiden.
SYMBOLEN Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, en kunststof.
WAARSCHUWING: Niet langdurig gebruiken met een lage snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd. 2. VERGRENDELING SCHAKELAAR De schakelaar kan vergrendeld worden in de UIT-stand. Hierdoor vermindert de kans op het onopzettelijk inschakelen van de boor. Om de schakelaar te vergrendelen, plaatst u de keuzeschakelaar van de draairichting in de middelste stand. 50 3.
capaciteit van de batterij aan. Hij knippert als de batterij leegraakt. 9. BOREN Wanneer u in een zacht oppervlak boort, gebruik dan een priem om de gewenste boorlocatie te markeren. Hiermee voorkomt u dat het boorbitje wegglijdt wanneer u het begin van het gat maakt. Houd de boor stevig vast en plaats de top van het bitje op het punt waar het gat moet komen. Druk de aan/uitschakelaar in om de boor te starten.
en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties. ONDERHOUD Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
1. Uchwyt 2. Regulowane Sprzęgło 3. Sterowanie Biegami 4. Przełącznik Sterowania Kierunkiem Obrotów Oraz Blokadą 5. Miejsca Uchwytów 6. Zatrzask Pojemnika Bateryjnego 7. Pojemnik Bateryjny * 8. Włącznik/Wyłącznik 9. Światło Led * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarka bezprzewodowa) Napięcie znamionowe 12V Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-330 / 0-1200/min Liczba pozycji sprzęgła 15+1 Maks. moment siły (miękkiego/twardego) 14/24N.m Pojemność uchwytu Maks. Możliwości wiercenia 10mm Stal 10mm Drewno 20mm Masa urządzenia 1.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk. OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKI UDAROWEJ 1. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała. 2. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
SYMBOLE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami Ostrzeżenie UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu, wyrobach ceramicznych I tworzywie sztucznym.
wyższą prędkość i moment obrotowy. Prędkość sterowana jest przez siłę wciskania spustu. OSTRZEŻENIE: Nie należy pozwalać na dłuższą pracę przy niskich prędkościach, ponieważ może to wytworzyć nadmierne ilości ciepła. 2. BLOKADA PRZEŁĄCZNIKA Spust przełącznika można zablokować w pozycji WYŁĄCZONEJ (OFF). Pomaga to ograniczyć możliwość przypadkowego uruchomienia narzędzia. Aby zablokować spust przełącznika, umieścić selektor kierunku obrotów w pozycji centralnej. 58 3. ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW (Zob.
8. ŚWIATŁO LED Światło LED zapewnia wyraźne widzenie przy słabym świetle otoczenia. W celu włączenia światła wystarczy nacisnąć przełącznik włączenia/wyłączenia. Po zwolnieniu przełącznika włączenia/wyłączenia światło zostanie wyłączone. 11. ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE W przypadku wystąpienia przeciążenia silnik zatrzyma się. Natychmiast zwolnić obciążenie w urządzeniu i odczekać ok. 30 sekund przy najwyższych obrotach jałowych. 9.
Nastawić pierścień regulacyjny momentu obrotowego na wyższe wartości w celu uzyskania najlepszych efektów. 3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy.
1. Fúrótokmány 2. Nyomatékszabályozó gyűrű 3. Gyors, lassú fordulatszám szabályozó 4. Forgásirány-szabályozó 5. Puha bevonatú markolat 6. Akkumulátorkioldó gomb 7. Akkumulátor * 8 Ki-/bekapcsoló gomb 9. LED lámpa * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK Típus: WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (A 1 megjelölés akkumulátoros fúrót jelöl) Feszültség 12V Terhelés nélküli sebesség 0-330 / 0-1200/min Befogási helyzetek száma 15+1 Maximális nyomaték 14/24N.m Tokmánybefogás Maximális teljesítményértékek 10mm Acél 10mm Fa 20mm A készülék súlya 1.0kg ZAJÉRTÉKEK 62 A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 73dB(A) A-súlyozású hangerő LwA: 84dB(A) KpA&KwA 3.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A fúróval kapcsolatos biztonsági figyelmeztetések 1. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)t mellékeltek, használja az(oka)t. A kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet. 2. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett.
SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Figyelmeztetés Viseljen fülvédőt Viseljen szemvédőt Viseljen pormaszkot Csak beltérben használható Ne tegye ki esőnek vagy víznek Ne dobja tűzbe Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra. Li HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat.
FIGYELEM: Ne működtesse hosszú ideig alacsony sebességen, mivel a készülék túlmelegedik. 2. KAPCSOLÓZÁR A kapcsoló KI helyzetben lezárható. Ezzel csökkenthető annak a veszélye, hogy a szerszám használaton kívül véletlenül bekapcsoljon. A kapcsoló lezárásához állítsa a forgásszabályozót középső helyzetbe. 3. FORGÁSIRÁNY ÁLLÍTÁSA (Lásd B Ábra) Fúráshoz és csavarbehajtáshoz használja a “ ” jelzésű előre forgást (a csúszka a bal oldalon).
hogy a fúrófej kicsússzon, mivel a furatot megkezdte. Tartsa meg jól a szerszámot, és a fúrófejet helyezze a fúrni kívánt pontra. Nyomja le a ravaszt a szerszám bekapcsolásához. Fúrásnál csak akkora nyomást gyakoroljon a szerszámra, hogy a fej haladjon. Ne erőltesse, és ne gyakoroljon rá oldalsó nyomást, hogy a furatot meghosszabbítsa. Betonhoz és falazathoz mindig karbid anyagú fúrószárat használjon. Fémhez kizárólag jó állapotú HSS fúrószárat használjon.
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban. KÖRNYEZETVÉDELEM A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
1. Mandrinã 2. Cuplaj Variabil 3. Control Angrenaj 4. Control Blocare ªi Rotaþie Sens Direct, Invers 5. Zone De Apucare Cu Mâna 6. Încuietoare Baterie 7. Baterie * 8. Întrerupãtor Pornit/Oprit 9. Lluminare Led * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE Tip WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-denumirea echipamentului, reprezentând Burghiu fără fir) Tensiune nominalã 12V Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-330 / 0-1200/min Numãr de poziþii cuplaj 15+1 Cuplu max 14/24N.m Capacitate mandrinã Capacitate gãurire max. 10mm Oþel 10mm Lemn 20mm Greutate maºinã 1.0kg INFORMAÞII VIBRAÞIE / ZGOMOT 70 Presiune sonorã ponderatã A LpA: 73dB(A) Putere sonorã ponderatã A LwA: 84dB(A) KpA&KwA 3.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător. AVERTISMENT: Pentru a fi corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Avertismente privind siguranţa pentru maşina de găurit 1. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea controlului poate duce la răniri. 2. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse.
SIMBOLURI Pentru reducerea riscului de accidentare, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni Avertisment Purtaþi ochelari de protecþie Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului Purtaþi mascã de praf Numai pentru uz în interior Nu expuneþi la ploaie sau apã Nu ardeþi Nu eliminaþi bateriile. Returnaþi bateriile consumate la centrul local de colectare sau reciclare Li INSTRUCÞIUNI DE EXPLOATARE NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie.
apãsarea declanºatorului. AVERTISMENT: Nu lucraþi perioade lungi la turaþie micã, deoarece se produce cãldurã internã excesivã. 2. BLOCAREA ÎNTRERUPÃTORULUI Declanºatorul poate fi blocat în poziþia OPRIT. Aceasta reduce posibilitatea de pornire accidentalã când nu este în uz. Pentru blocarea declanºatorului, aºezaþi direcþia selectorului de rotaþie în poziþia centralã. 3. REVERSIBLE (Consultaþi Fig.
9. GÃURIREA Când gãuriþi într-o suprafaþã netedã tare, utilizaþi un punctator pentru marcarea localizãrii gãurii dorite. Aceasta previne alunecarea burghiului la începerea gãurii. Þineþi scula ferm ºi aºezaþi vârful burghiului la punctul de gãurit. Apãsaþi declanºatorul pentru pornirea sculei. Împingeþi burghiul în piesa de prelucrat, aplicând o presiune suficientã pentru ca burghiul sã continue sã taie. Nu forþaþi ºi nu aplicaþi o presiune lateralã pentru prelungirea unei gãuri.
ÎNTREÞINEREA Scoateþi bateria din sculã înainte de efectuarea oricãrei reglãri, lucrãri de servisare sau întreþinere. Scula electricã nu necesitã gresare sau întreþinere suplimentarã. Nu existã piese care pot fi depanate de utilizator în scula electricã. Nu utilizaþi niciodatã apã sau agenþi de curãþare chimici pentru curãþarea sculei electrice. ªtergeþi cu o cârpã uscatã. Depozitaþi întotdeauna scula electricã într-un loc uscat. Menþineþi fantele de ventilaþie a motorului curate.
1. Bezklíčové sklíčidlo 2. Kluzná Spojka 3. Ovládání Převodů 4. Přepínač Směru Otáčení, Blokování Spínače 5. Rukojeť Pro Uchopení Nářadí 6. Západka Jednotky Baterií 7. Akumulátor * 8. Síťový Vypínač 9. Osvětlení Led * Standardní dodávka nemusí obsahovat všechno zobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1označení stroje, zástupce Aku vrtačka) Jmenovité napájecí napětí: 12V Jmenovité otáčky naprázno 0-330 / 0-1200/min Počet poloh spojky 15+1 Max. krout. moment (měkký/tvrdý) 14/24N.m Kapacita sklíčidla Max. průměr vrtání 10mm Ocel 10mm Dřevo 20mm Hmotnost přístroje 1.0kg ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH 78 Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 73dB(A) Naměřený akustický výkon LwA: 84dB(A) KpA&KwA 3.
Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu úrovně nebezpečí při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit úroveň nebezpečí v rámci celkového pracovního času.
Bezpečnostní výstrahy pro vrtání 1. Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. 2. Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
SYMBOLY V zájmu omezení nebezpečí zranění si musí uživatel přečíst návod kobsluze Výstraha Používejte ochranné prostředky zraku Používejte ochranu sluchu Používejte respirátor Pouze pro použití v interiéru Nevystavujte dešti nebo vodě Nevystavujte ohni Baterie nezahazujte. Baterie k likvidaci odneste do místního sběrného (recyklačního) místa pro speciálníodpad Li NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
náhodného spuštění nářadí. Chcete-li spouštění zablokovat, regulátor otáček ve vypínači natočte do střední polohy. 3. ZMĚNA SMĚRU OTÁČENÍ (Viz Obr. B) Pro standardní vrtání a šroubování požívejte ” (páčku přesunout doleva). otáčení doprava “ Obrácený chod “ ” (páčku přesunout doprava) používejte jen pro povolování šroubů, nebo uvolnění zaseklých vrtáků. VAROVÁNÍ: Změnu směru otáčení vřetena provádějte jen když se vřeteno neotáčí! 82 4. DVOURYCHLOSTNÍ PŘEVODOVKA (Viz Obr.
10. LIKVIDACE BATERIÍ Kvůli ochraně životního prostředí je potřebné akumulátor recyklovat, nebo zlikvidovat v souladu s předpisy. Li Akumulátor obsahuje nikl-kadmiové nebo Li články. Informujte se u místní organizace na údaje dostupné o podmínkách recyklace nebo odstranění baterií. Vybijte baterie prací s vrtačkou, potom je vyjměte z těla vrtačky, zakryjte kontakty izolační páskou, aby nedošlo ke zkratování a uvolnění energie. Nepokoušejte se otevřít plášť akumulátoru. 11.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme že tento výrobek: Popis WORX Akumulátorová Li-Ion vrtačka/šroubovák Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.
1. Bezkľúčové skľučovadlo 2. Preklzávajúca Spojka 3. Prevodovka 4. Blokovanie A Ovládanie Smeru Otáčania 5. Miesta nae Uchopenie Náradia 6. Západka Jednotky Batérie* 7. Jednotka Batéri * 8. Sieťový Vypínač On/Off 9. Led Osvetlenie * Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.9 (1-označenie zariadenia, zástupca Aku vŕtačiek) Menovité napätie 12V Otáčky na voľnobeh 0-330 / 0-1200/min Počet polôh spojky 15+1 Max. krút. moment (mäkké/tvrdé) 14/24N.m Priemer skľučovadla Max. vŕtací výkon 10mm Oceľ 10mm Drevo 20mm Hmotnosť stroja 1.0kg INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH 86 Nameraný akustický tlak LpA: 73dB(A) Nameraný akustický tlak LwA: 84dB(A) KpA&KwA 3.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené. VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako súčasy, keď je náradie vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
Bezpečnostné výstrahy k vŕtačke 1. Používajte prídavné rukoväte, ktoré vám boli dodané s náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie. 2. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SYMBOLY Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľnajprv prečítal návod Výstraha Používajte ochranné prostriedky zraku Používajte ochranu sluchu Používajte protiprachovú masku Iba na použitie v interiéri Nevystavujte dažďu alebo vode Nevystavujte ohňu Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu Li NÁVOD NA POUŽITIE POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
2. ARETÁCIA VYPÍNAČA Vypínač sa dá aretovať v polohe vypnuté (OFF). Tým sa znižuje riziko náhodného spustenia. Vypínač sa aretuje, ak volič smeru otáčania nastavíte do strednej polohy. 3. MENITEĽNÝ SMER OTÁČANIA (Viď Obr. B) Pri vŕtaní a skrutkovaní použite otáčanie doprava ” (páčku presunúť doľava). označené “ Opačný smer otáčania, označený “ ” (páčku presunúť doprava) používajte iba na vytáčanie skrutiek alebo pri uvoľňovaní zaseknutého vrtáka.
SDS-plus vrtáky s britmi z karbidu wolfrámu (WC) sú vhodné na vŕtanie do betónu a muriva. Pri vŕtaní do kovu používajte iba HSS vrtáky v dobrom stave. Ak používate krátke bity skrutkovača, vždy používajte ich magnetický držiak. Pri skrutkovaní naneste na závity skrutky malé množstvo mydlovej vody alebo iného lubrikantu, aby ste uľahčili zaskrutkovanie. 10. LIKVIDÁCIA VYČERPANÝCH BATÉRIÍ Pre zachovanie prírodných zdrojov je potrebné správnym spôsobom zlikvidovať alebo recyklovať jednotku batérií.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu. VYHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Akumulátorový (lítiumiónový) vrták/uťahovač Typ WX125 WX125.1 WX125.3 WX125.4 WX125.5 WX125.6 WX125.7 WX125.
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.