WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
EN Original instructions D Originalbetriebsanleitung F Notice originale I Istruzioni originali ES Manual original NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing PL Instrukcja oryginalna HU Eredeti használati utasítás RO Instrucţiuni originale CZ Původní návod k používání SK Pôvodný návod na použitie PT Tradução das instruções originais SV Översättning av originalinstruktionerna SL Izvorna navodila EN P09 D P18 F P28 I P38 ES P48 NL P57 PL P66 HU P76 RO P85 CZ P95 SK P
1 2 3 12 4 10 5 11 9 8 6 7
A1 100% A2 1 0% 2 A3 A4
B1 B2 3 2 2 1 C1 3 1 C2
C3 C4 D1 D2
D3 F1 E WX175 : 1~18 WX373 : 1~22 F2 WX175 WX373
F3 WX373 G
1. CHUCK 2. TORQUE ADJUSTMENT RING 3. TWO-SPEED GEAR CONTROL 4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL 5. SOFT GRIP HANDLE 6. BATTERY PACK* 7. BELT HOOK 8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 9. SIGHT LIGHT 10. ON/OFF SWITCH 11. BIT CLIP 12. BATTERY CAPACITY INDICATOR*(ONLY FOR WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - designation of machinery, representative of Batterypowered Drill) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- designation of machinery, representative of Hammer Drill) WX175 WX175.2 WX175.1 Charger voltage 20V No load speed WX373.9 Max** 0-600/0-2000/min Impact rate Number of clutch position / 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Max torque 60N.m Chuck capacity Max. drilling capacity WX373.1 100-240V ~50/60Hz Rated voltage 10 WX373 WX373.2 WX175.
NOISE INFORMATION A weighted sound pressure LpA: 72dB(A) A weighted sound power LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A) VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Drilling into metal Vibration emission value ah =8.43m/s² Uncertainty K = 1.5m/s² The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less.
DRILL SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Hammer drilling Screwdriving Warning Drilling Wear ear protection Wood Wear eye protection Metal Wear dust mask Brick 14 Wear protective gloves Do not expose to rain or water. Do not burn Li-I on Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. High speed Low speed Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE (FOR WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. INTENDED USE (FOR WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9) The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic.
LED LIGHT INDICATOR (See Fig. G) Before operation, the LED light will be activated when the On/Off switch is slightly depressed, and will automatically turn off 20 seconds after the On/Off switch is released. WARNING: To turn on the light, press the On/Off switch and make sure the Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position. The tool and battery are equipped with a protection system.
maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
1. BOHRFUTTER 2. EINSTELLRING FÜR RUTSCHKUPPLUNG 3. GETRIEBESTEUERUNG 4. RECHTS- LINKSLAUF UND SPERRE 5. SOFTHANDGRIFF 6. AKKU * 7. GÜRTELCLIP 8. AKKUVERRIEGELUNG 9. ARBEITSLICHT 10. EIN-AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLSTEUERUNG 18 11. BIT-CLIP 12. AKKU-FÜLLSTANDSANZEIGE*(NUR FÜR W X373.1 WX175 WX175.1) * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Type WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des AkkuBohrschrauber) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des AkkuSchlagbohrschrauber) WX175 WX175.2 WX175.1 Spannung Ladegerät WX175.9 20V Leerlaufdrehzahl WX373.9 Max** 0-600/0-2000/min Nennschlagzahl / Drehmomentstufen 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Max. Drehmoment 19 60N.m Bohrfutter Spannweite 13mm Stahl Gewicht WX373.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck LpA: 72dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: 20 Bohren in Metall Vibrationsemissionswert ah = 8.43m/s² Unsicherheit K = 1.5m/s² Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU- BOHRSCHRAUBER 1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 2. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen. 3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten.
Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen. o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. Nicht durch Verbrennen entsorgen Li-I on Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle.
HINWEISE ZUM BETRIEB Niedrige Drehzahl Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. 24 xINR18/65-y: Zylindrische LithiumIonen-Akkuzellen mit einem max.
BOHRFUTTEREINSTELLUNG WARNUNG: Verriegeln Sie stets den Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit können zu Verletzungen führen.
PROBLEMBEHEBUNG 1. DIE SCHLAGBOHRMASCHINE LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN? Der Drehrichtungsschalter oben an der Schlagbohrmaschine ist verriegelt. Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung einstellen. Starten Sie den Schlagbohrer, indem Sie den Schalter drücken (Siehe B). 26 2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter und Gehäuse).
KONFORMITÄTSERKLÄ-RUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung Akku-Bohrschrauber Typ WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Bohrschraubers) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
1. MANDRIN 2. BAGUE D’AJUSTEMENT DU COUPLE 3. CONTROL DE L’ENGRENAGE 4. CONTRÔLE DE ROTATION AVANT, ARRIÈRE ET DE VERROUILLAGE 5. POIGNÉE GRIP SOUPLE 6. PACK BATTERIE * 7. SUPPORT CEINTURE 8. VERROU DE PACK BATTERIE 9. ÉCLAIRAGE 10. COMMUTATEUR MARCHE/ARRET AVEC CONTROLE A VITESSE VARIABLE 28 11. BIT CLIP 12. INDICATEUR DE RECHARGEMENT*(UNIQUEMENT POUR WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - désignation de l’appareil, représentative de la perceuse alimentée par batterie) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- désignations des pièces, illustration de la Perforateur Sans-fil) WX175 WX175.2 WX175.1 WX175.9 WX373 WX373.2 WX373.1 WX373.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique LpA: 72dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A) INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745: 30 Perçage dans le métal Valeur d’émission de vibrations ah= 8.43m/s² Incertitude K=1.
et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA PERCEUSE 1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer la perte de l’audition. 2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures. 3. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
celle prévue pour cet appareil. p) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. q) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. Ne pas brûler Li-I on Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de recyclage.
FONCTIONNEMENT Basse vitesse Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
RÉGLAGE DU MANDRIN ATTENTION: Toujours bloquer le bouton déclencheur et déconnecter l’outil de la source d’alimentation lors du changement d’accessoire. Toujours s’assurer que l’embout est bien fixé avant de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un embout desserré peuvent provoquer des lésions corporelles. Retrait des embouts Voir Fig. B1 Insertion des embouts Voir Fig. B2 Assemblage support ceinture et clip embout Voir Fig.
RÉSOLUTION DES PROBLEMES ENTRETIEN 1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE? L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette. (Voir Fig. B) Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Perceuse alimentée par batterie Modèle WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - désignation de l’appareil, représentative de la perceuse alimentée par batterie) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
1. MANDRINO 2. ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA COPPIA 3. CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ 4. SELETTORE ROTAZIONE: NORMALE, INVERTITA E BLOCCO 5. IMPUGNATURA MORBIDA 6. UNITÀ BATTERIA* 7. GANCIO PER CINTURA 8. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA 9. LUCE FRONTALE 10. TASTO ON/OFF CON VELOCITÀ VARIABILE 38 11. FERMAPUNTA 12. INDICATORE DI CAPACITÀ DELLA BATTERIA*(SOLO PER WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI Codice WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - designazione del macchinario, rappresentativo del Trapano a batteria) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione a batteria) WX175 WX175.2 WX175.1 Tensione del caricabatteria WX175.9 WX373 WX373.2 WX373.1 WX373.
INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A LpA: 72dB(A) Potenza acustica ponderata A LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A) INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: 40 Foratura su metallo Valore emissione vibrazioni ah = 8.43m/s² Incertezza K = 1.
cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTRI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA 1. Indossare protezioni per le orecchie con tutti i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. 2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può provocare lesioni personali. 3.
q) Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. Li-I on Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta. SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
REGOLAZIONE DEL MANDRINO AVVERTENZA: Bloccare sempre l’interruttore di azionamento e scollegare l’utensile dalla sorgente di alimentazione quando vengono sostituiti gli accessori. Assicurarsi sempre che la punta sia ben fissata prima di avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una puntata allentata possono causare lesioni personali. Rimozione delle punte Vedere Fig. B1 Inserimento delle punte Vedere Fig. B2 Montaggio del gancio per cintura e del fermapunta Vedere Fig.
SOLUZIONE DI PROBLEMI 1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA QUANDO LO ACCENDO? Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato sopra l’apposito tasto a scatto è posizionato nella funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione richiesta, spostando la levetta nella relativa direzione. Premere nuovamente il tasto e il trapano inizierà a ruotare (Vedere Fig.B). 46 2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE AVVITATA.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Trapano a batteria Codice WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 designazione del macchinario, rappresentativo del Trapano a batteria) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
1. MANDRIL AUTOMATICO 2. ANILLO DE AJUSTE DEL TORQUE 3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES 4. CONTROL DE ROTACION HACIA ADELANTE, EN REVERSA Y CIERRE 5. EMPUÑADURA BLANDA 6. BATERIA* 7. GANCHO DE CINTURÓN 8. BLOQUEO DE LA BATERIA 9. LUZ PUNTO DE TRABAJO 10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO CON CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE 48 11. ABRAZADERA PARA BROCAS 12. INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA*(SOLO PARA WX373 WX373.1 WX175 WX175.
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS Modelo WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - denominación de maquinaria, representativa de taladro alimentado por batería) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro de percusión a batería) WX175 WX175.2 WX175.1 Voltaje del cargador WX175.9 20V Velocidad sin carga nominal WX373.9 Max** 0-600/0-2000/min Tarifa del impacto Posiciones de embrague / 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Torque máximo 49 60N.
INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 72dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A) INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: 50 Taladrado en metal Valor de emisión de vibración ah = 8.43m/s² Incertidumbre K = 1.
herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1. Siempre utilice protección auditiva mientras use el martillo. Estar expuesto a sonidos fuertes puede causar perdida de audición. 2. Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. 3. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Desatornillar Taladrar Advertencia Madera Llevar protecciones auditivas Metal Utilizar protección ocular Tijolo Utilizar una máscara antipolvo Alta velocidad Utilice guantes de protección Baja velocidad No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Li-I on No descartar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse a su recolector local o punto de reciclado.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA(PARA WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal y materiales sintéticos. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA(PARA WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
INDICADOR LED (Véase La Fig. G) Antes del funcionamiento, el LED se activará cuando el pulsador de encendido y apagado se presione ligeramente y se apagará automáticamente 20 segundos después de que dicho pulsador se suelte. ¡Advertencia: Para encender la luz, presione el interruptor de encendido y apagado y asegúrese de que el controlador de giro hacia adelante y giro inverso se encuentra en la posición derecha o izquierda, respectivamente.
se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack de batería por debajo de 0ºC ni por encima de 45ºC, ya que esto afectará el rendimiento. MANTENIMIENTO Retire el pack de batería del taladro antes de realizar ajustes. Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco.
1. BOORHOUDER 2. KOPPELINSTELLINGEN 3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID 4. KNOP VOOR LINKS OF RECHTS DRAAIEN EN VERGRENDELING 5. ZACHTE HANDGREEP 6. ACCUPACK * 7. HAAK VOOR BROEKRIEM 8. PAL ACCUPACK 9. WERKLAMPJE 10. AAN/UITSCHAKELAAR MET INSTELBAAR TOERENTAL 11. BITMAGAZIJN 12. CAPACITEITSINDICATOR VAN DE ACCU*( ALLEEN VOOR MODEL WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - aanduiding van de machinerie, code voor Accuboormachine) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Accu Klopboor) WX175 WX175.1 WX175.1 WX373 WX373.2 20V Spanning Aantal slagen onbelast / Aantal koppelstanden 18+1 Max** 0-9600/0-32000BPM 22+1+1 Max. Koppel 60N.m Spanwijdte boorhouder 13mm Staal 13mm Hout 40mm Metselwerk / Steen Gewicht WX373.9 0-600/0-2000/min Toerental onbelast Max.
GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk LpA: 72dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A) TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745 Boren in metal Trillingswaarde ah = 8.43m/s² Fout K = 1.5m/s² De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BOOR 1. Draag oorbescherming bij het gebruik van de boormachine. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Gebruik de meegeleverde hulphandvatten. Als u de controle verliest kan dat letsel veroorzaken. 3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad.
SYMBOLEN Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen. Schroeven Boren Waarschuwing Hout Draag gehoorbescherming Metaal Draag een veiligheidsbril Brik Draag een stofmasker Hoge snelheid 62 Draag beschermende handschoenen Lage snelheid Niet blootstellen aan regen of water Niet in brand steken Li-I on Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING(VOOR WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metal en kunststof. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING(VOORWX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9) Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
LED-CONTROLELAMPJE (Zie Fig. G) Vóór het gebruik wordt het LED-lampje geactiveerd wanneer de Aan-/uit-schakelaar licht wordt ingedrukt. 20 seconden nadat de Aan-/uit-schakelaar is losgelaten, dooft dit lampje automatisch. WAARSCHUWING: Om de lamp in te schakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar en controleert u of de rotatiebesturing vooruit/achteruit in de positie rechts/links staat. Het gereedschap en de accu zijn voorzien van een beschermingssysteem.
ONDERHOUD Verwijder het accupack uit de boormachine voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert. Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
1. UCHWYT 2. REGULOWANE SPRZĘGŁO 4. STEROWANIE BIEGAMI 5. PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW ORAZ BLOKADĄ 6. MIEJSCA UCHWYTÓW 7. POJEMNIK BATERYJNY * 8. HACZYK NA PASEK 9. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 10. ŚWIATŁO LED 11. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 66 12. UCHWYT NARZĘDZI 13. WSKAŹNIK POJEMNOŚCI AKUMULATORA*(TYLKO W WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE Typ WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - oznakowanie urządzenia, skrót Wiertarka zasilana akumulatorem) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Wiertarka udarowa) WX175 WX175.2 WX175.1 Napięcie ładowarki WX175.9 WX373 WX373.2 20V Prędkość znamionowa bez obciążenia Max** 0-600/0-2000/min Częstotliwość udarów bez obciążenia Liczba pozycji sprzęgła / 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Maks. moment siły 60N.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 72dB(A) Ważona moc akustyczna LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A) INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: 68 Wiercenie w metalu Wartość przenoszenia wibracji ah =8.43m/s² Niepewność K = 1.
nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z WIERTARKAMI 1. Wraz z bezprzewodową wiertarką należy używać ochrony słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu. 2. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała. 3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami. SYMBOLE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
INSTRUKCJE OBSŁUGI Wysokie obroty Niskie obroty Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. 72 xINR18/65-y: Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks.
CHUCK ADJUSTMENT OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania wymiany akcesoriów zawsze zabezpieczyć wyłącznik uruchamiający i odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Przed uruchomieniem urządzenia zawsze upewnić się, czy poprawnie zamocowane zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie uchwytu mocującego albo zluzowanie narzędzia roboczego prowadzić może do powstania skaleczeń. Wyjmowanie narzędzi Zob. Rys. B1 Mocowanie narzędzi Zob. Rys. B2 Przymocowanie haczyka do paska i uchwytu narzędzi Zob. Rys.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA? Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować przełącznik kierunku obrotów umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się. (Zob. Rys. B) 74 2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis: Wiertarka zasilana akumulatorem Typ: WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - oznakowanie urządzenia, skrót Wiertarka zasilana akumulatorem) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
1. TOKMÁNY 2. NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ 3. GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓ 4. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓL 5. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT 6. AKKUMULÁTOR* 7. AKASZTÓFÜL 8. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 9. LED LÁMPA 10. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 76 11. SZERSZÁMTARTÓ 12. AKKU ÁLLAPOTJELZŐ *(CSAK A WX373 WX373.1 WX175 WX175.1 TÍPUSNÁL) * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK Típus WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - a gép jelölése, Akkus fúrógép hivatkozás) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- a szerszám megjelölése, ütvefúrót jelöl) WX175 WX175.2 WX175.1 WX175.9 WX373 WX373.2 20V Feszültség Max** 0-600/0-2000/min Terhelés nélküli sebesség Névleges ütközési arány / Befogási helyzetek száma 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Maximális nyomaték 60N.m Tokmánybefogás 13mm Acél 77 13mm Fa 40mm Téglafal / Beton A készülék súlya WX373.
ZAJÉRTÉKEK A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 72dB(A) A-súlyozású hangerő LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A) REZGÉSÉRTÉKEK Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: 78 Fúrás fémbe Rezgéskibocsátás ah =8.43m/s² Bizonytalanság K = 1.5m/s² A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el. TARTOZÉKOK WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
BIZTONSGÁGI ELŐÍRÁSOK FÚRÓGÉPEKHEZ 1. Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. 2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)t mellékeltek, használja az(oka)t. A kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet. 3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett.
SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat. Csavarbehajtás Fúrás Figyelmeztetés Fa Viseljen szemvédőt Fém Viseljen fülvédőt Tégla Viseljen pormaszkot Viseljen védőszemüveget. Li-I on Magas fordulatszám Ne tegye ki esőnek vagy víznek Alacsony fordulatszám Ne dobja tűzbe A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. RENDELTETÉS(MERT WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint fa, fém és műanyag fúrására használható. RENDELTETÉS(MERT WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9) Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, keramikus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál.
LED JELZŐFÉNY (Lásd G. Ábra) A használat előtt a LED lámpa a főkapcsoló lenyomásával kapcsolható be; az a főkapcsoló elengedése után 20 másodperccel automatikusan kikapcsol. FIGYELEM: Nyomja meg a főkapcsolót a lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze, hogy az előre-/hátrafele vezérlő a balos/jobbos állásban van-e. A szerszám és az akku biztonsági rendszerrel felszerelt.
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban. KÖRNYEZETVÉDELEM A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
1. MANDRINĂ 2. INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI DE STRÂNGERE 3. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE 4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI 5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE 6. ACUMULATOR* 7. CÂRLIG DE CUREA 8. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI 9. LUMINĂ DE POZIŢIE 10. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF 11. CLEMĂ DE BURGHIU 12. INDICATOR CAPACITATE ACUMULATOR*(DOAR PENTRU MODELUL WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE Tip WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9( 1 - denumirea echipamentului, reprezentând Maşina de găurit alimentată cu acumulator) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- denumirea echipamentului, reprezentând Ciocan perforator) WX175 WX175.2 WX175.1 Tensiune încărcător WX373 WX373.2 20V Turaţie în gol WX373.9 Max** 0-600/0-2000/min Numãr lovituri Număr de poziţii ale ambreiajului / 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Cuplu maxim 60N.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL Presiune sonică ponderată A LpA: 72dB(A) Putere acustică ponderată A LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A) INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745: Găurire în metal Valoare emisie de vibraţii ah =8.43m/s² Marjă de eroare K = 1.
dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul). Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puţin.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU MAŞINI DE GĂURIT 1. Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi când lucraţi cu maşini de găurit cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. 2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/ sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea controlului poate duce la răniri. 3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse.
q) Păstraţi documentaţia originală a produsului pentru consultări ulterioare. r) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl utilizaţi. s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod corespunzător. SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. Avertisment 90 Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Purtaţi mască de protecţie contra prafului Li-I on Nu aruncaţi acumulatorii.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţivă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
REGLAREA MANDRINEI AVERTISMENT: Blocaţi întotdeauna butonul declanşator şi deconectaţi maşina de la sursa de alimentare la încărcarea accesoriilor. Asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul este fixat înainte de a porni maşina. Deteriorarea mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza răniri personale. Scoaterea burghielor Vezi Fig. B1 Introducerea burghielor Vezi Fig. B2 Asamblarea cârligului de curea şi a clemei de burghiu Vezi Fig.
Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar burghiul va începe să se învârtă. (Vezi Fig. B) 2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE ÎNAINTE CA ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS COMPLET. DE CE? Verificaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de strângere; inelul de reglare a cuplului de strângere se află între mandrină şi corpul maşinii de găurit.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere: Maşină de găurit alimentată cu acumulator Tip: WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 denumirea echipamentului, reprezentând Maşina de găurit alimentată cu acumulator) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
1. SKLÍČIDLO 2. KLUZNÁ SPOJKA 3. OVLÁDÁNÍ PŘEVODŮ 4. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE 5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ 6. AKUMULÁTOR* 7. HÁČEK NA ŘEMEN 8. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ 9. OSVĚTLENÍ LED 10. VYPÍNAČ 11. PŘÍCHYTKA NÁSTROJŮ 12. INDIKÁTOR KAPACITY BATERIE* (POUZE PRO MODEL WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - označení stroje, zástupce Vrtačka napájená baterií) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- označení stroje, zástupce Příklepová vrtačka) WX175 WX175.2 WX175.1 Napětí nabíječky WX373 WX373.2 20V Jmenovité otáčky naprázno WX373.9 Max** 0-600/0-2000/min Počet příklepu / Počet poloh spojky 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Max. krout. moment 60N.m Kapacita sklíčidla 13mm Ocel Max. průměr vrtání WX373.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 72dB(A) Naměřený akustický výkon LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A) INFORMACE O VIBRACÍCH Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745: Vrtání do kovu Hodnota vibračních emisí ah =8.43m/s² Kolísání K = 1.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací: Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 10°C nebo nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní. PŘÍSLUŠENSTVÍ WX175 98 WX175.1 WX175.2 WX175.9 WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO VRTAČKY 1. Používejte pomůcky na ochranu sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu. 2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. 3. Pokud provádíte práce, při kterých může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte toto nářadí za izolované plochy rukojeti.
SYMBOLY Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Šroubování Vrtání Výstraha Dřevo Používejte pomůcky pro ochranu sluchu Kov Používejte pomůcky pro ochranu očí Cihla Používejte respirátor 100 Používejte ochranné rukavice Li-I on Vysoké otáčky Nevystavujte dešti nebo vodě Nízké otáčky Nevystavujte ohni Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. ÚČEL POUŽITÍ(PRO WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování šroubů a tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu. ÚČEL POUŽITÍ(PRO WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9) Toto nářadí je určeno pro příklepové vrtání do cihel, betonu a kamene a také pro vrtání do dřeva, kovu a plastů. OBR. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE Kontrola stavu nabití baterie Viz Obr. A1 Vyjmutí baterie Viz Obr.
LED INDIKÁTOR (Viz Obr. G) Je-li před zahájením práce lehce stisknut spínač zapnuto/ vypnuto, LED svítilna bude aktivována a po uvolnění spínače zapnuto/vypnuto bude LED svítilna automaticky vypnuta po uplynutí 20 sekund. VAROVÁNÍ: Chcete-li zapnout světlo, stiskněte spínač zapnuto/vypnuto a ujistěte se, zda je přepínač směru otáčení vpřed/vzad nastaven v pravé/levé poloze. Toto nářadí a baterie jsou vybaveny ochranným systémem.
udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
1. SKĽUČOVADLO 2. KLZNÁ SPOJKA 3. PREVODOVKA 4. BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA 5. MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA 6. JEDNOTKA BATÉRI * 7. HÁČIK NA REMEŇ 8. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ 9. LED OSVETLENIE 10. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF 104 11. PRÍCHYTKA NÁSTROJOV 12. INDIKÁTOR KAPACITY BATÉRIE *(IBA PRE MODEL WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - označenie stroja, zástupca Vŕtačka napájaná batériou) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- označenie zariadenia, zástupca Vŕtanie s príklepom) WX175 WX175.2 WX175.1 Napätie nabíjačky WX175.9 WX373 WX373.2 20V Otáčky na voľnobeh Max** 0-600/0-2000/min Menovitá nárazová energia / Polohy spojky 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Max. krút. moment 60N.
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH Nameraný akustický tlak LpA: 72dB(A) Nameraný akustický výkon LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A) INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745: 106 Vŕtanie do kovu Hodnota emisie vibrácií ah =8.43m/s² Nepresnosť K = 1.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŔTAČKY 1. Pri práci s príklepovými vŕtačkami používajte chrániče sluchu. Vystavenie nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže dôjsť k zraneniu osôb. 3. Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie držte za izolované časti pre uchopenie náradia.
SYMBOLY Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod. Skrutkovanie Vŕtanie Výstraha Drevo Používajte ochranu sluchu Kov Používajte ochranné prostriedky zraku Tehla Používajte protiprachovú masku Používajte ochranné rukavice Nevystavujte dažďu alebo vode Nevystavujte ohňu Li-I on Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu.
NÁVOD NA POUŽITIE POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie. POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA(PRE WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastov. POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA(PRE WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9) Táto vŕtačka je určená na príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameňa, rovnako ako na vŕtanie do dreva, kovu a plastu.
INDICATEUR LED (Pozri Obr. G) Pred činnosťou sa po slabom stlačení hlavného vypínača rozsvieti LED indikátor a po 20 sekundách po uvoľnení hlavného vypínača zhasne. VAROVANIE: Ak chcete vypnúť svetlo, stlačte vypínač a uistite sa , že otočný ovládač Dopredu/ Dozadu je v polohe Doprava/Doľava. Toto náradie a batéria sú vybavené ochranným systémom. Ak bude LED kontrolka rýchlo blikať 60 sekundy a keď zhasne, systém automaticky odpojí napájanie náradia, aby bola predĺžená prevádzková životnosť batérie.
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
1. MANDRIL 2. ENGATE VARIÁVEL 3. CONTROLO DA ENGRENAGEM MECÂNICA 4. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA 5. PEGA COM PUNHO MACIO 6. CONJUNTO DE BATERIAS* 7. GANCHO PARA CINTO 8. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA 9. LUZ 10. INTERRUPTOR DE LIGAR- DESLIGAR 11. CLIPE PARA BROCA 12. INDICADOR DE CAPACIDADE DA BATERIA* (APENAS PARA WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
DADOS TÉCNICOS Tipo WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - designação de máquinas, representantes do Berbequim de Impacto Sem Fios) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- designação de máquinas, representantes do Martelo Perfurador) WX175 WX175.2 WX175.1 Voltagem calculada WX373 WX373.2 20V Velocidade nominal sem carga Número das posições de engate Max** / 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Binário de torção máximo 60N.m Capacidade do mandril 13mm Aço 13mm Peso de máquina WX373.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO Pressão sonora ponderada LpA: 72dB(A) Potência sonora ponderada LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a 80dB(A) VIBRATION INFORMATION Os valores totais de vibração (soma de vectores triaxíferos) são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Perfurar metal Valor da emissão da vibração ah =8.43m/s² Instabilidade K = 1.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de exposição à vibração. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
PONTOS DE SEGURANÇA ADICIONAL PARA O SEU BERBEQUIM 1. Use os protectores de ouvidos quando usa berbequins de impacto. A exposição ao barulho pode causar perda de audição. 2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar danos pessoais. 3. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas.
q) Preserve as informações originais do produto para futura referência. r) Retire a bateria do equipamento quando não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. SÍMBOLOS Li-I on Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem Perfuração com martelo.
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem. xINR18/65-y: pilhas de lítio-ião cilíndricas com diâmetro máx. de 18mm e altura máx. de 65mm; “x” representa um número de série das pilhas ligadas, em branco se 1; “-y” representa um número de células paralelas ligadas, em branco se 1.
AJUSTAMENTO DO MANDRIL ATENÇÃO: Bloquear sempre o interruptor de disparo e desligar a ferramenta da fonte de alimentação quando trocar os acessórios. Certifique-se sempre que a broca está segura antes de efetuar o arranque da ferramenta. Os danos no mandril ou uma broca solta poderão causar eventuais lesões físicas. -- Remover as brocas Ver Fig. B1 ---Inserir as brocas Ver Fig. B2 Montar o gancho do cinto e o clipe para broca Ver Fig.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR? O selector de inversão de movimento, na parte superior do interruptor de gatilho está posicionado na função de bloqueio. Desbloqueie o selector colocando-o na posição de rotação pretendida. Pressione o interruptor de gatilho e o berbequim começará a rodar (Ver Fig. B). 2. O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE O PARAFUSO ESTAR TOTALMENTE APERTADO.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição Perfuração alimentada por bateria Tipo WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - designação de máquinas, representantes do Berbequim de Impacto Sem Fios) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
1. CHUCK 2. VARIABEL KOPPLING 3. VÄXELVÄLJARE 4. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA 5. HANDTAG MED MJUKT GREPP 6. BATTERIPAKET* 7. BÄLTESHAKE 8. BATTERIPAKETETS LÅSNING 9. ARBETSLAMPA 10. TILL/ FRÅN -STRÖMBRYTAREN 11. BITKLÄMMA 12. BATTERIKAPACITETSINDIKATOR* (BARA FÖR WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA Typ WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - beteckning för maskin, representant för sladdlös borrmaskin) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- beteckning för maskin, representant för hammarborr) WX175 WX175.2 WX175.1 laddare spänning 20V Hastighet utan belastning WX373.9 Max** / Antal kopplingslägen 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Max moment 60N.m Chuck-kapacitet Maskinens vikt WX373.1 0-600/0-2000/min Nominellt Anslagsvärde Max. borrdiameter WX373 WX373.
BULLERINFORMATION Uppmätt ljudtryck LpA: 72dB(A) Uppmätt ljudstyrka LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 80dB(A) VIBRATIONSINFORMATION Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745: Borra i metall Vibrationsemissionsvärde ah = 8.43m/s² Osäkerhet K = 1.5m/s² Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10°C eller lägre.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BORRSÄKERHET 1. Använd hörselskydd när du slagborrar. Buller kan orsaka hörselskador. 2. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador. 3. Se till att använda vadderade greppytor när du arbetar med maskinen, särskilt då verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt med spänningsförande ledningar kan leda till att användaren får en elektrisk chock.
SYMBOLER För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Skruvdragning Borrning Varning Trä Använd hörselskydd Metall Använd skyddsglasögon Tegelsten Använd skyddsmask 128 Använd skyddshandskar Får ej utsättas för regn eller vatten Får ej uppeldas Li-I on Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING (FOR WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9) Verktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, och plast. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING (FOR WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9) Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast.
LED LJUSINDIKATOR (Se. G) Innan användning kommer LED- ljuset att aktiveras när Till/ Från- strömbrytaren är lätt nedtryckt, och den kommer automatiskt att slås av 20 sekunder efter att Till/ Från- strömbrytaren har släppts upp. VARNING: För att slå på ljuset, tryck på Till/ Från- strömbrytaren och försäkra dig om att rotationskontrollen står i läget höger/vänster. Verktyget och batteriet är utrustade med ett skyddssystem.
UNDERHÅLL Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm.
1. ČELJUST 2. OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA 3. PREKLOP HITROSTI 4. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI 5. OBLOGA ROČAJA 6. AKUMULATOR* 7. KLJUKA PASU 8. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 9. LUČKA 10. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 132 11. ZASKOČNIK NASTAVKOV 12. INDIKATOR NAPOLNJENOSTI AKUMULATORJA*( SAMO ZA WX373 WX373.1 WX175 WX175.1) * Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI Vrsta WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - zasnova naprave, predstavnik brezžičnih vrtalnikov/vijačnikov) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.9 (3- zasnova naprave, predstavnik udarnih vrtalnikov) WX175 WX175.2 WX175.1 Nominalna vhodna napetost WX175.9 WX373 WX373.2 20V Št. vrt. brez obremenitve Max** 0-600/0-2000/min Udarno razmerje / Število stopenj 0-9600/0-32000BPM 18+1 22+1+1 Maks. navor 60N.m Kapaciteta čeljusti 13mm Jeklo Teža strojčka WX373.
PODATKI O HRUPU Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 72dB(A) Vrednotena raven zvočne moči LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa 80dB(A) PODATKI O VIBRACIJAH Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745: 134 Vrtanje v kovino Vrednost emisije vibracij ah=8.43m/s² Nezanesljivost meritve K = 1.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila. Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10°C. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni. DODATKI WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.
VARNOSTNA OPOZORILA PRI VRTANJU 1. Med udarnim vrtanjem, nosite zaščito za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči okvaro sluha. 2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe. 3. Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok. q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo priloženo akumulatorju. r) Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite akumulator. s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki xINR18/65-y: Cilindrične litijeve akumulatorske celice največjega premera 18 mm in dolžine 65 mm; “x” predstavlja število zaporedno vezanih celic, če je 1, potem je to mesto prazno; “-y” predstavlja število vzporedno vezanih celic, če je 1 je mesto prazno.
PRILAGAJANJE ČELJUSTI OPOZORILO: Pri menjavi dodatkov vedno sprostite stikalo za vklop in strojček odklopite z vira napajanja. Pred vklopom strojčka poskrbite, da bo nastavek dobro pritrjen. Če je čeljust poškodovana ali nastavek ni dobro pritrjen, to lahko povzroči telesne poškodbe.
2. VRTENJE ČELJUSTI SE PREKINE ŠE PREDEN JE VIJAK DO KONCA PRIVIT. ZAKAJ? Preverite položaj obroča za prilagajanje navora, ki je med čeljustjo in ohišjem strojčka. Če je v položaju 1, to predstavlja najnižji navor (silo vijačenja), v položaju 18/22 pa je navor (sila vijačenja) najvišji. Položaj je namenjen za vrtanje. Položaj je namenjen udarnemu vrtanju. Prestavite obroč za prilagajanje navora na višjo stopnjo in nadaljujte z vijačenjem (Glejte sliko E). 3.
IZJAVA O SKLADNOSTI Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Akumulatorski vrtalnik Vrsta izdelka WX175 WX175.1 WX175.2 WX175.9 ( 1 - zasnova naprave, predstavnik brezžičnih vrtalnikov/vijačnikov) WX373 WX373.1 WX373.2 WX373.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
V případě poškození přepravního obalu nezatěžujte ani nepřevážejte. Výskyt nebezpečí požáru. Podrobnější informace získáte na telefonním čísle :+86512-65152811 LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR Pri manipulácii buďte veľmi opatrní. V prípade poškodenia prepravného obalu nezaťažujte ani neprevážajte. Výskyt nebezpečenstva požiaru. Podrobnejšie informácie získate na telefónnom čísle :+86512-65152811 PILHA DE LÍTIO-IÃO Manusear com cuidado. Não carregar ou transportar a embalagem se danificada.
www.worx.com Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.