Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN P06 Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher D P11 Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion F P16 Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio I P21 Taladro/atornillador con batería de iones de litio ES P26 Draadloze boor/schroevendraaier NL P31 Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym PL P36 Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó HU P41 Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion RO P46 Akumulátorová L
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Izvorna navodila SL
10 9 1 2 3 8 4 7 6 5
A1 A2 1 2 1 3 2 A3 B 1 2 3 C D 2 2 1 2 1 3 E1 E2
E1 E2 E3 F G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 = H
VIBRATION INFORMATION 1. TWO-SPEED GEAR CONTROL 2. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL 3. ON/OFF SWITCH 4. SOFT GRIP HANDLE Drilling into metal 5. BATTERY PACK 6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 7. ELECTRONIC TORQUE-ADJUSTING DIAL 8. COLLET LOCKING SLEEVE 9. DUAL CHUCK RELEASE BUTTON TECHNICAL DATA Type WX176 WX176.1 WX176.9 (1-designation of machinery, representative of Cordless Drill) WX176 WX176.1 WX176.
Charger 1 1 / 16pc Drill bit set (WA1115) 1 / 1 100pc Drill bit set (WA1114) / 1 / We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. Recommended pilot-hole size for Screws Ø Ø Ø Ø 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.5mm 3mm 5mm 6mm 8mm 3mm 3.5mm 4mm/5mm DRILL SAFETY WARNINGS 1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Warning High speed Wear ear protection Low speed Wear eye protection Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. Wear dust mask xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
TROUBLESHOOTING OPERATION Rotating the Dual Chuck See Fig. D FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL WARNING: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it has stopped! See Fig. E1, E2, E3 TWO-SPEED GEAR CONTROL WARNING: To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a complete stop before changing gears. See Fig. F Drilling/driving Torque Setting See Fig.
MAINTENANCE Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots.
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 1. ZWEIGANGSCHALTUNG 2. ZWEIGANGSCHALTUNG 3. EIN/AUS-SCHALTER 4. SOFTHANDGRIFF 5. AKKU 6. AKKUVERRIEGELUNG 7. ELEKTRONISCHER DREHMOMENT-REGLER 8. SPANNVERRIEGELUNGSHÜLSE 9. DOPPELSPANNFUTTER-LÖSETASTE INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Typ WX176 WX176.1 WX176.9 (1Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Bohrschrauber) WX176 WX176.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. ZUBEHÖRTEILE WX176 WX176.1 WX176.9 Batteriepack 1 1 / Ladegerät 1 1 / 16-teiliges Bohrerset (WA1115) 1 / 1 100-teiliges Bohrerset (WA1114) / 1 / Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Die Maschine ist zum Bohren (einschließlich Vorbohrlöchern) in Holz, Metall und Kunststoff sowie zum Einschrauben und Entfernen von Befestigungselementen vorgesehen.
Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C (32°F) bzw. über 45°C (113°F) ; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt. 4. WARUM KÖNNEN KEINE BOHRER IN DIE SPANNZANGE EINGESETZT WERDEN? Nur 1/4” Zoll Innensechskantbits können in dieser Spannzange verwendet werden.
1. CONTROLE DE L’ENGRENAGE Niveau de puissance acoustique 2. ROTATION AVANT ET INVERSÉE KPA& KWA 3. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT 4. POIGNÉE GRIP SOUPLE Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 5. PACK BATTERIE 6. VERROU DE PACK BATTERIE 7. COUPLE ÉLECTRONIQUE - BOUTON DE RÉGLAGE 8. GAINE DE VERROUILLAGE 9. BOUTON DE LIBÉRATION DU DOUBLE MANDRIN 10. ÉCLAIRAGE LED Vissage sans impact WX176 WX176.1 WX176.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ POUR LE TOURNEVIS 1.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ. m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. UTILISATION PRÉVUE La machine est conçue pour percer (y compris l’avant-trou) dans le bois, le métal, le plastique, ainsi que pour diriger et retirer des pièces de fixation. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ACTION FIGURE AVANT UTILISATION Retrait de la batterie Voir Fig. A1 Chargement la batterie See Fig. A2 Pour plus de détails, consultez le manuel du chargeur Voir Fig.
de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C (32°F) ni au-dessus de 45°C (113°F) car ceci affecte ses performances. 4. POURQUOI LES FORETS NE PEUVENTILS PAS ÊTRE INSÉRÉS DANS LA PINCE DE SERRAGE ? Seuls des forets hexagonaux de 1/4” fonctionneront avec cette pince de serrage.
1. CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ KPA& KWA 2. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO 3. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 4. IMPUGNATURA MORBIDA 5. UNITÀ BATTERIA 6. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA 7. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO ELETTRONICA 8. MANICOTTO DI BLOCCAGGIO 9. PULSANTE DI RILASCIO DOPPIO MANDRINO 10.
investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni. ACCESSORI WX176 WX176.1 WX176.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C). m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri. n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. USO CONFORME ALLE NORME L’utensile è destinato alla perforazione di legno, metallo e plastica (inclusa la realizzazione di fori pilota) e all’installazione e rimozione di dispositivi di fissaggio. Vedere Fig. H Rotazione del doppio mandrino Vedere Fig. D UTILIZZO DELLA SPIA LED(Vedere Fig.
posizione è per il funzionamento del trapano. Regolare la Manopola di regolazione della coppia di serraggio in una posizione più alta per ottenere un risultato migliore. 3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa.
1. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES 2. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN REVERSA INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica ponderada 3. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 4. SUJECIÓN ERGONÓMICA KPA& KWA 5. BATERÍA Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a 6. BLOQUEO DE LA BATERÍA 7. RUEDA DE AJUSTE DEL PAR ELECTRÓNICO 8. MANGUITO DE BLOQUEO DEL PORTAHERRAMIENTA 9.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. ACCESORIOS WX176 WX176.1 WX176.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA La máquina está diseñada para taladrar (incluido orificios piloto) madera, metal y plástico, así como para enroscar y desenroscar elementos de tornillería. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO ACCIÓN FIGURA ANTES DE UTILIZAR Extracción de la batería Ver Fig. A1 Carga de la batería Encontrará más información en el manual del cargador Ver Fig.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA. Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves.
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 1. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID 2. KNOP VOOR LINKS/RECHTS DRAAIEN 3. AAN/UIT-SCHAKELAAR 4. ZACHTE HANDGREEP 5. ACCUPACK 6. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK 7. ELEKTRONISCH WIEL VOOR HET INSTELLEN VAN DE KOPPELSNELHEID Boren in metaal 8. VERGRENDELINGSBUS SPANHULS 9. VRIJGAVEKNOP DUBBELE KLEM Schroeven draaien zonder impulsen TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald volgens EN 60745: 10.
TOEBEHOREN WX176 WX176.1 WX176.9 Accupack 1 1 / Lader 1 1 / 16 st boorbitset (WA1115) 1 / 1 100 st boorbitset (WA1114) / 1 / Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. Aanbevolen grootte pilootgat voor schroeven Ø Ø Ø 32 Ø 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.5mm 3mm 5mm 6mm 8mm 3mm 3.
p) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .
ASSEMBLAGE EN BEDIENING ACTIE FIGUUR VOOR GEBRUIK De accu verwijderen Zie Fig. A1 De batterij opladen Meer informatie vindt u in de handleiding van de oplader Zie Fig. A2 De accu installeren Zie Fig. A3 ASSEMBLAGE Het aanbrengen van bits Zie Fig. B Het uitnemen van bits Zie Fig. C BEDIENING 34 De dubbele klem draaien Zie Fig. D VOOR/ACHTERWAARTSE ROTATIE INSTELLEN WAARSCHUWING: Verander nooit de draairichting terwijl de boormachine draait, wacht tot deze is gestopt! Zie Fig.
45°C (113°F) aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties. 4. WAAROM KUNNEN ER GEEN BOREN IN DE ASHALS WORDEN INGEBRACHT? Alleen zeshoekige 1/4” bits zullen in deze ashals kunnen worden ingebracht. We bevelen het gebruik van dezelfde boren/bits aan als die, die bij uw Switchdriver werden geleverd. 5. WAAROM WERKT DE BOOR NIET NA HET DRAAIEN AAN DE DUBBELE KLEM? De boor kan alleen werken als de dubbele klem zich in de correcte positie bevindt, zoals afgebeeld op Afbeelding H.
1. STEROWANIE DWOMA BIEGAMI KPA& KWA 2. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO PRZODU/DO TYŁU Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 3. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 4. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ 5. POJEMNIK BATERYJNY 6. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 7. ELEKTRONICZNE POKRĘTŁO DOSTOSOWANIA MOMENTU OBROTOWEGO 8. TULEJA BLOKUJĄCA 9. PRZYCISK ZWOLNIENIA UCHWYTU Typ WX176 WX176.1 WX176.9 (1- oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarka bezprzewodowa) WX176 WX176.1 20V Maks.
AKCESORIA WX176 WX176.1 WX176.9 Akumulatorki 1 1 / Ładowarki 1 1 / 16-częściowy zestaw końcówek do wiertarki (WA1115) 1 / 1 100-częściowy zestaw końcówek do wiertarki (WA1114) / 1 / Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad. Zalecany otwór pilotowy dla śrub Ø Ø Ø Ø 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.5mm 3mm 5mm 6mm 8mm 3mm 3.
wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C). m) Podczas utylizacji akumulatorów należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych. n) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów.
INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia (włącznie z otworami pilotowymi) w drewnie, metalu i tworzywie sztucznym, jak również do wkręcania i usuwania łączników. MONTAŻ I OBSŁUGA DZIAŁANIE RYSUNEK PRZED PRACĄ Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1 Ładowanie akumulatora Więcej informacji można znaleźć w instrukcji ładowarki Patrz Rys. A2 Instalowanie akumulatora Patrz Rys.
przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0°C (32°F) oraz powyżej 45°C (113°F), gdyż zmniejszy to wydajność. 4.
1. GYORS - LASSÚ FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓ 2. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ 3. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 4. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT 5. AKKUMULÁTOR 6. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 7. ELEKTRONIKUS NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ TÁRCSA 8. BEFOGÓPATRON ZÁRÓKARIMÁT 9. DUÁL TOKMÁNYKIOLDÓ GOMB REZGÉSÉRTÉKEK Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Fúrás fémbe Csavarozás üresben Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
TARTOZÉKOK WX176 WX176.1 WX176.9 Akkumulátor 1 1 / Akkumulátortöltő 1 1 / 16 darabos fúrófej szett (WA1115) 1 / 1 100 darabos fúrófej szett (WA1114) / 1 / Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól. Javasolt próbalyukméret a csavarok számára Ø Ø Ø Ø 42 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.5mm 3mm 5mm 6mm 8mm 3mm 3.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre. r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS MŰVELET ÁBRA MŰKÖDTETÉS ELŐTT Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra Az akkumulátor feltöltése További tudnivalók a töltő kézikönyvében találhatók. Lásd A2. Ábra Az akkumulátor behelyezése Lásd A3. Ábra ÖSSZESZERELÉS Szerszám-befogás Lásd B. Ábra Szerszám-kivétel Lásd C. Ábra MŰKÖDÉS 44 A duál tokmány elforgatása Lásd D. Ábra FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ FIGYELEM: Soha ne változtassa meg az irányt, miközben a tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll! Lásd E1, E2, E3.
4. MIÉRT NEM HELYEZHETŐ BE A FÚRÓFEJ A TOKMÁNYBA? A tokmányba csak 1/4” hex fúrófejek helyezhetők be. Javasoljuk, hogy a szerszámhoz mellékelteknek megfelelő fúrófejeket használjon. 5. MIÉRT NEM MŰKÖDIK A FÚRÓ A DUÁL TOKMÁNY ELFORGATÁSA UTÁN? A fúró csak akkor működik, ha a duál tokmány megfelelő helyzetben van, mint az a H ábrán látható. Amikor a duál tokmány megfelelő helyzetbe áll, kattanás hallható.
1. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE 2. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI 3. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) 4. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE 5. ACUMULATOR 6. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE 7. DISC DE REGLARE ELECTRONICĂ A CUPLULUI Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745: 8. COLLET MANŞON DE BLOCARE 9. BUTON DE ELIBERARE A MANDRINEI DUBLE Putere acustică ponderată KPA& KWA DATE TEHNICE 46 Tip WX176 WX176.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puţin. Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile. ACCESORII WX176 WX176.1 WX176.9 Acumulator 1 1 / Încărcător 1 1 / Set de 16 burghie (WA1115) 1 / 1 Set de 100 de burghie (WA1114) / 1 / Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
n) o) p) q) r) s) păstraţi separat acumulatorii unor sisteme electrochimice diferite. Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Nu utilizaţi alt încărcător decât cel prevăzut în mod specific pentru a fi utilizat împreună cu acest echipament. Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori. Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute pentru a fi utilizate cu acest echipament.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE Maşina este destinată operaşiunilor de găurire (inclusiv gaura de ghidare) în lemn, metal şi plastic, precum şi pentru operaşiunile de înşurubare şi dezşurubare şuruburi. ASAMBLARE ŞI OPERARE ACŢIUNE FIGURA ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA PROPRIU-ZISĂ Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1 Încărcarea acumulatorului Mai multe detalii în Manualul încărcătorului Consultaţi Fig. A2 Instalarea acumulatorului Consultaţi Fig. A3 ASAMBLARE Introducerea burghielor Consultaţi Fig.
mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dificile, precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0°C (32°F) şi peste 45°C (113°F) deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului. 4. DE CE NU SE POTRIVEŞTE COADA BURGHIELOR ÎN ACEASTĂ MANDRINĂ? Această mandrină acceptă numai burghie cu coadă hexagonală de 1/4”.
1. OVLÁDÁNÍ DVOU PŘEVODOVÝCH STUPŇŮ 2. OVLÁDÁNÍ CHODU VPŘED/VZAD 3. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO 4. MĚKKÁ RUKOJEŤ 5. AKUMULÁTOR 6. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 7. OTOČNÝ REGULÁTOR ELEKTRONICKÉHO NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak INFORMACE O VIBRACÍCH 8. UPÍNACÍ ZAJIŠŤOVACÍ OBJÍMKA 9. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO DVOJITÉ ZAJIŠŤOVACÍ OBJÍMKY 10. SVĚTLO LED Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
PŘÍSLUŠENSTVÍ WX176 WX176.1 WX176.9 Akumulátor 1 1 / Nabíječka 1 1 / Sada vrtáků 16 kusů (WA1115) 1 / 1 Sada vrtáků 100 kusů (WA1114) / 1 / Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu. Doporučené rozměry vodicích otvorů pro šrouby Ø Ø Ø Ø 52 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.5mm 3mm 5mm 6mm 8mm 3mm 3.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie. Dřevo SYMBOLY Kov Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze Vysoké otáčky Výstraha Nízké otáčky Používejte ochranu sluchu Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
Nabíjení baterie Podrobnější informace naleznete v návodu k použití nabíječky Viz Obr. A2 Nasazení baterie Viz Obr. A3 SESTAVENÍ Upínání nástrojů Viz Obr. B Vyjímání nástrojů Viz Obr. C POUŽITÍ 54 Otáčení dvojité zajišťovací objímky Viz Obr. D OVLÁDÁNÍ CHODU VPŘED/ VZAD VAROVÁNÍ: Změnu směru otáčení vřetena provádějte jen, když se vřeteno neotáčí! Viz Obr.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že produkt Popis WORX Bezdrátová vrtačka/šroubovák s lithium-ionovou baterií Typ WX176 WX176.1 WX176.
1. OVLÁDANIE DVOJRÝCHLOSTNEJ PREVODOVKY 2. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA DOPREDU/DOZADU 3. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF 4. MÄKKÁ RUKOVÄŤ 5. JEDNOTKA BATÉRIÍ 6. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ 7. ELEKTRONICKÝ REGULÁTOR NA NASTAVENIE MOMENTU KPA& KWA Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745: Vŕtanie do kovu 8. KLIEŠTINY ZAMYKANIE RUKÁV UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO DVOJITEJ ZAISŤOVACEJ OBJÍMKY 10.
PRÍSLUŠENSTVO WX176 WX176.1 WX176.9 Jednotka Batérií 1 1 / Nabíjačka 1 1 / Sada vrtákov 16 kusov (WA1115) 1 / 1 Sada vrtákov 100 kusov (WA1114) / 1 / Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia. Odporúčané rozmery vodiacich otvorov pre skrutky Ø Ø Ø Ø 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.5mm 3mm 5mm 6mm 8mm 3mm 3.
SYMBOLY Kov Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod Vysoké otáčky Výstraha Nízke otáčky Používajte ochranu sluchu Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených.
OBSLUHA Otáčanie dvojitej zaisťovacej objímky Pozrite Obr. D OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA DOPREDU/ DOZADU VAROVANIE: Smer otáčania nikdy nemeňte, kým sa motor otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví! Pozrite Obr. E1, E2, E3 OVLÁDANIE DVOJRÝCHLOSTNEJ PREVODOVKY VAROVANIE: Aby sa zabránilo poškodeniu prevodovky, vždy pred preradením prevodov počkajte, kým sa zaisťovacia objímka úplne nezastaví. Pozrite Obr. F Vŕtanie/nastavenie uťahovacieho momentu Pozrite Obr.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu. VYHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Akumulátorový vrták/skrutkovač s lítium-iónovým akumulátorom Typ WX176 WX176.1 WX176.
1. CONTROLO DA ENGRENAGEM MECÂNICA KPA& KWA 2. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA 3. INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a 4. PEGA COM PUNHO MACIO 5. CONJUNTO DE BATERIAS 6. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA 7. MARCAÇÃO ELETRÓNICA DE AJUSTE DO BINÁRIO MANGA DE BLOQUEIO DA PINÇA BOTÃO DE DESBLOQUEIO DUPLO DO MANDRIL 10. LUZ Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. DADOS TÉCNICOS Tipo WX176 WX176.1 WX176.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. ACESSÓRIOS WX176 WX176.1 WX176.9 Conjunto de baterias 1 1 / Carregador 1 1 / Conjunto de brocas de perfuração de 16 peças (WA1115) 1 / 1 Conjunto de brocas de perfuração de 100 peças (WA1114) / 1 / Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes.
n) Recarregue apenas com o carregador especificado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. Um carregador adequado para um determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria. o) Não utilize uma bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento. p) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. q) Preserve as informações originais do produto para futura referência.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO AÇÃO FIGURA ANTES DO FUNCIONAMENTO Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1 Carregamento da bateria Pode encontrar mais informações no manual do carregador Ver Fig. A2 Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3 MONTAGEM Inserir as brocas Ver Fig. B Remover as brocas Ver Fig. C FUNCIONAMENTO 64 Rodar o Mandril Duplo Ver Fig. D CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO/RECÚO ATENÇÃO: Nunca inverta o sentido de rotação quando o mandril estiver em movimento.
um período prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar com o berbequim. Condições de serviço mais pesadas tais como a aplicação de parafusos de grandes dimensões em madeira rígida, consumirão mais depressa a energia do conjunto de baterias do que condições de serviço mais leves.
VIBRATIONSINFORMATION 1. VÄXELVÄLJARE 2. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA 3. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN 4. HANDTAG MED MJUKT GREPP Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745: Borra i metall 5. BATTERIPAKET 6. BATTERIPAKETETS LÅSNING 7. ELEKTRONISK MOMENT-JUSTERINGSRATT 8. LÅSHYLSA FÖR CHUCK 9. DUBBEL CHUCKLOSSNINGSKNAPP Osäkerhet K = 1,5m/s² 10. LED-LJUSET Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TILLBEHÖR av verktyget blir strömledande vilket kan ge användaren en elchock. WX176 WX176.1 WX176.9 Batteripaket 1 1 / Laddare 1 1 / Borrset 16 delar (WA1115) 1 / 1 Borrset 100 delar (WA1114) / 1 / Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd. Rekommenderad storlek för förborrade hål för skruvar Ø Ø Ø Ø 3mm 3.5mm 4mm 4.
SYMBOLER För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Trä Metall Varning Hög hastighet Använd hörselskydd Låg hastighet Använd skyddsglasögon Använd skyddsmask Får ej utsättas för regn eller vatten 68 Får ej uppeldas Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
FELSÖKNING MONTERING Sätta in delarna Ver Fig. B Ta bort delarna Ver Fig. C ANVÄNDARHANDLEDNING Rotera den dubbla chucken Ver Fig. D ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT VARNING: Försök aldrig ändra rotationsriktningen när chucken roterar. Vänta tills den har stannat helt! Ver Fig. E1, E2, E3 VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER VARNING: För att förhindra växelskador, låt alltid chucken stanna helt innan du byter växlar. Ver Fig. F Borrning/fästning Inställning av vridmoment Ver Fig.
MILJÖSKYDD Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare med litiumjonbatteri Typ WX176 WX176.1 WX176.
1. PREKLOP HITROSTI 2. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI 3. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 4. OBLOGA ROČAJA 5. AKUMULATOR 6. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 7. GUMB ZA NASTAVLJANJE ELEKTRONSKEGA NAVORA Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745: Vrtanje v kovino ZAKLEPNI OBROČ GLAVE 9. GUMB ZA SPROSTITEV DVOJNE ČELJUSTI Vijačenje brez udarcev 10. LUČKA Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki. TEHNIČNI PODATKI Vrsta WX176 WX176.1 WX176.
DODATKI WX176 WX176.1 WX176.9 Akumulator 1 1 / Polnilec 1 1 / 16 delni komplet nastavkov (WA1115) 1 / 1 100 delni komplet nastavkov (WA1114) / 1 / Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini. Priporočena dimenzija vodilne luknje za vijake Ø Ø Ø 72 Ø 3mm 3.5mm 4mm 4.5mm 1.5mm 2mm 2.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite akumulator. s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
Nameščanje akumulatorja Glejte Sliko A3 Sestavljanje Vstavljanje nastavkov Glejte Sliko B Odstranjevanje nastavkov Glejte Sliko C NAČIN UPORABE 74 Vrteča se dvojna čeljust Glejte Sliko D PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI OPOZORILO: Nikoli ne spreminjajte smeri vrtenja, če se čeljust še ni zaustavila! Glejte Sliko E1, E2, E3 GUMB ZA PREKLOP HITROSTI OPOZORILO: Zaradi preprečevanja poškodb mehanizma za prestavljanje, pred preklopom načina vedno počakajte, da se čeljust popolnoma zaustavi.
VAROVANJE OKOLJA IZJAVA O SKLADNOSTI Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki. Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX Litijev akumulatorski vrtalnik/vijačnik Vrsta izdelka WX176 WX176.1 WX176.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.