Impact drill Schlagbohrmaschine EN D P06 P11 Perceuse à percussion F Trapano a percussione I P16 P21 Taladro de percusión ES P26 Klopboormachine Wiertarka udarowa NL PL P31 Ütvefúró HU P36 P41 Ciocan perforator RO P46 Vrtací kladivo CZ P51 Príklepová vŕtačka SK P56 Berbequim com percussão PT P61 Slagborr SV P66 Vibracijski vrtalnik SL P71 WX317 WX318
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvorna navodila SL
1 2 3 7 6 8 5 4
A1 A2 B C1 2 1 3 3 1 D C2 5 4 E F 2
E F 1 G 2 H
1. KEYLESS CHUCK 2. DEPTH GAUGE 3. DRILL/ HAMMER DRILL FUNCTION SELECTOR 4. SWITCH LOCK ON BUTTON 5. ON/OFF SWITCH 6. VARIABLE SPEED CONTROL 7. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL LEVER 8. AUXILIARY HANDLE Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
VIBRATION INFORMATION WX317 WX318 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Impact drilling into concrete Drilling into metal Vibration emission value ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Uncertainty K= 1.5m/s² Vibration emission value Uncertainty K= 1.5m/s² The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
HAND DRILL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. ASSEMBLY AND OPERATION ACTION FIGURE Clamping and loosening the Auxiliary Handle WARNING! Always check and rotate the handle tightly before using to avoid any accident. See Fig. A1, A2 Installing the Depth Gauge See Fig. B Inserting Bits into Chuck See Fig.
ENVIRONMENTAL PROTECTION DECLARATION OF CONFORMITY Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER 2. TIEFENANSCHLAG 3. BOHREN-/SCHLAGBOHREN-WAHLSCHALTER 4. VERRIEGELUNGSKNOPF 5. EIN-/AUSSCHALTER 6. DREHZAHLREGULIERUNG 7. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG 8. ZUSATZHANDGRIFF Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN WX317 WX318 ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Schlagbohren in Beton: Bohren in Metall Vibrationsemissionswert Unsicherheit K= 1.5m/s² Vibrationsemissionswert Unsicherheit K= 1.5m/s² Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR HANDBOHRMASCHINE 1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 2. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen. 3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten.
HINWEISE ZUM BETRIEB Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. MONTAGE UND BEDIENUNG AKTION 14 ABBILDUNG Einspannen und Lösen des Zusatzgriffs WARNUNG! Prüfen und drehen Sie den Griff vor Benutzung immer sicher fest, damit es nicht zu Unfällen kommt.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen. FEHLERBEHEBUNG 1. Wenn die Bohrmaschine nicht funktioniert, überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in der Steckdose steckt. 2.
1. MANDRIN SANS CLÉ 2. JAUGE DE PROFONDEUR 3. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE 4. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE VERROUILLAGE 5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT 6. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE 7. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET INVERSÉE 8. POIGNÉE AUXILIAIRE Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS WX317 WX318 Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Perçage par percussion dans le béton Perçage dans le métal Valeur d’émission de vibrations ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Incertitude K= 1.5m/s² Valeur d’émission de vibrations Incertitude K= 1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA PERCEUSE MANUELLE 1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer la perte de l’audition. 2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures. 3. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. UTILISATION CONFORME L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger. Le remplacement du cordon d’alimentation doit, en cas de besoin, être effectué par le fabricant ou son représentant, afin, d’éviter un risque pour la sécurité. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DÉPANNAGE Déclarons que ce produit, Description WORX Perceuse à percussion Modèle WX317 WX318 (300-329désignations des pièces, illustration de la Perceuse à percussion) Fonction Alésage des trous dans des matériaux différents 1.
1. MANDRINO AUTOSERRANTE 2. ASTA DI PROFONDITÀ 3. SELETTORE PERCUSSIONE O TRAPANATURA 4. PULSANTE DI BLOCCO 5. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 6. CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE 7. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO 8. IMPUGNATURA AUSILIARIA Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE WX317 WX318 I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Foratura a percussione su cemento Foratura su metallo Valore emissione vibrazioni ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Incertezza K= 1.5m/s² Valore emissione vibrazioni Incertezza K= 1.5m/s² Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL TRAPANO A MANO 1. Indossare protezioni per le orecchie con tutti i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. 2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può provocare lesioni personali. 3.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. USO CONFORME ALLE NORME La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO AZIONE 24 FIGURA CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO 1.
distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli. Se è necessario sostuire il cavo di alimentazione, tale operazione deve essere effettuata dal produttore o da un suo agente per evitare un pericolo alla sicurezza. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ RISOLUZIONE GUASTI Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Trapano a percussione Codice WX317 WX318 (300-329designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione) Funzione Noioso fori in vari materiali 1.
1. MANDRIL SIN LLAVE 2. TOPE DE PROFUNDIDAD 3. PALANCA SELECTORA DE PERCUSIÓN 4. BOTÓN DE BLOQUEO DEL INTERRUPTOR 5. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO 6. DIAL DE PRESELECCIÓN DE VELOCIDAD 7. PALANCA DE DIRECCIÓN DE ROTACIÓN 8. EMPUÑADURA AUXILIAR Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN WX317 WX318 Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Taladrado de impecto en hormigón: Taladrado en metal Valor de emisión de vibración ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Incertidumbre K= 1.5m/s² Valor de emisión de vibración Incertidumbre K= 1.5m/s² El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL TALADRO 1. Siempre utilice protección auditiva mientras use el martillo. Estar expuesto a sonidos fuertes puede causar perdida de audición. 2. Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. 3. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU TALADRO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. USO INDICADO El aparato ha sido diseñado para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO ACCIÓN FIGURA 1. Perforación sobre tabiques y hormigón Coloque el selector de percusión en la posición taladrar con percusión .
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos. Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, encárguelo al fabricante o a su representante para evitar que se ponga en riesgo la seguridad. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Si la herramienta no funciona, compruebe la toma eléctrica en primer lugar. 2.
1. SNELSPAN BOORKOP 2. DIEPTEMETER 3. KLOPBOREN OF BOREN INSTELLING 4. SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK 5. AAN/UITSCHAKELAAR 6. VARIABELE SNELHEIDS INSTELLING 7. DRAAIRICHTING INSTELLING 8. HANDGREEP Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TRILLINGSGEGEVENS WX317 WX318 ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: Klopboren in beton Boren in metal Trillingswaarde Onzekerheid K= 1.5m/s² Trillingswaarde Onzekerheid K= 1.5m/s² De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HANDBOOR 1. Draag oorbescherming bij het gebruik van de boormachine. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Gebruik de meegeleverde hulphandvatten. Als u de controle verliest kan dat letsel veroorzaken. 3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap. BEOOGD GEBRUIK Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. ASSEMBLAGE EN BEDIENING ACTIE 34 AFBEELDING De hulphendel vastklemmen en losmaken WAARSCHUWING: Controleer en draai de hendel altijd stevig voorafgaand aan gebruik om een ongeluk te vermijden.
PROBLEMEN OPLOSSEN CONFORMITEITVERKLARING 1. Als uw elektrisch gereedschap niet start, moet u eerst de stekker in het stopcontact controleren. 2. Snijdt de boor niet goed, controleer dan of de punt nnog goed scherp is. Vervang een versleten boor. Controleer of de boor in de juiste richting draait. 3. Kunt u een storing niet hertellen, breng de boormachine dan terug naar een bevoegde leverancier voor reparatie.
1. SZYBKOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI 2. OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI 3. MŁOT UDAROWY/POKRĘTŁO WYBORU WIERTŁA 4. PRZYCISK BLOKADY WŁĄCZNIKA 5. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 6. REGULATOR PRĘDKOŚCI 7. PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW 8. UCHWYT DODATKOWY Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ WX317 WX318 Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: Wiercenie udarowe w betonie Wiercenie w metalu Wartość przenoszenia wibracji ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Niepewność K= 1.5m/s² Wartość przenoszenia wibracji Niepewność K= 1.5m/s² Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WIERCENIA RĘCZNEGO 1. Wraz z bezprzewodową wiertarką należy używać ochrony słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu. 2. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała. 3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać instrukcje. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Elektronarzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w cegle, betonie i kamieniu, a także do wiercenia w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. MONTAŻ I OBSŁUGA DZIAŁANIE ILUSTRACJA Zaciskanie i poluzowanie uchwytu pomocniczego OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć wypadku, przed użyciem uchwyt należy zawsze sprawdzić i mocno obrócić. Patrz Rys.
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę. Wymiana przewodu zasilania musi być wykonana przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożenia dla bezpieczeństwa. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1. Jeśli elektronarzędzie nie włącza się, w pierwszej kolejności należy sprawdzić wtyczkę zasilania. 2. Jeśli wiertarka nie działa prawidłowo, sprawdzić wiertło pod kątem ostrości. Wymienić wiertło w razie zużycia.
1. GYORSBEFOGÓ FÚRÓTOKMÁNY 2. MÉLYSÉGMÉRŐ 3. FÚRÓ/ÜTVEFÚRÓ FUNKCIÓVÁLASZTÓ 4. KAPCSOLÓRÖGZÍTŐ GOMB 5. BE-/KIKAPCSOLÓ 6. VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG SZABÁLYOZÓ 7. JOBBRA/BALRA FORGÁSSZABÁLYOZÓ KAR 8. PÓTFOGANTYÚ Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
REZGÉSÉRTÉKEK WX317 WX318 Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Ütvefúrás betonban Fúrás fémekben Rezgéskibocsátás ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Bizonytalanság K= 1.5m/s² Rezgéskibocsátás Bizonytalanság K= 1.5m/s² A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
KÉZIFÚRÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSAI 1. Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. 2. Ha az elektromos kéziszerszámmal pótfogantyúk is szállításra kerültek, használja azokat. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet. 3.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. RENDELTETÉS Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, keramikus anyagokban és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS MŰVELET 44 ÁBRA A kiegészítő nyél rögzítése és meglazítása FIGYELEM: A balesetek megelőzése érdekében használat előtt mindig ellenőrizze és forgassa el erőteljesen a fogantyút. Lásd A1, A2.
cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében. Ha a tápkábelt cserélni kell, ezt a kockázat elkerülése érdekében a gyártónak vagy képviselőjének kell elvégeznie. HIBAELHÁRÍTÁS 1. Ha a szerszám nem indul, először ellenőrizze a dugót. 2. Ha a fúró nem működik megfelelően, ellenőrizze, hogy a fej elég hegyes-e. Ha elkopott, cserélje ki. Ellenőrizze, hogy a fúró normál használathoz előreforgásra van-e állítva. 3. Ha nem találja a hiba okát, juttassa vissza a szerszámot a kereskedőhöz javítás céljából.
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE 2. INDICATOR DE ADÂNCIME 3. SELECTOR FUNCŢIE GĂURIRE/GĂURIRE CU PERCUŢIE 4. BUTON DE BLOCARE A COMUTATORULUI 5. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE 6. BUTON TURAŢIE VARIABILĂ 7. PÂRGHIE DE CONTROLARE A ROTAŢIEI ÎNAINTE ŞI ÎNAPOI 8. MÂNER AUXILIAR Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE WX317 WX318 Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745: Găurire cu percuţie în beton Găurire în metal Valoare emisii de vibraţii ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Marjă de eroare K= 1.5m/s² Valoare emisii de vibraţii Marjă de eroare K= 1.
INSTRUCŢIUNI CU PRIVIRE LA SECURITATEA MAŞINII DE GĂURIT MANUALE 1. Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi când lucraţi cu maşini de găurit cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. 2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea controlului poate duce la răniri. 3.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. DESTINAŢIA DE UTILIZARE Maşina este concepută pentru găurirea cu percuţie în cărămidă, beton şi piatră, precum şi pentru efectuarea de găuri în lemn, metal şi plastic. ASAMBLARE ŞI OPERARE ACŢIUNE GRAFICĂ Fixarea şi slăbirea mânerului auxiliar AVERTISMENT: Verificaţi întotdeauna şi strângeţi ferm mânerul înainte de utilizare pentru a evita accidentarea. Consultaţi Fig.
său de service sau persoane cu calificare similară, pentru a evita orice pericol. În cazul în care este necesară efectuarea înlocuirii cablului de alimentare, această operaţie trebuie să fie executată de către constructor sau reprezentantul de service al acestuia, pentru a se evita periclitarea securităţii. DEPANAREA 1. În cazul în care unealta electrică nu porneşte, verificaţi mai întâi ştecherul cablului de alimentare. 2.
1. RYCHLOUPÍNACÍ SKLÍČIDLO 2. HLOUBKOMĚR 3. PŘEPÍNAČ FUNKCÍ VRTÁNÍ/ VRTÁNÍ S PŘÍKLEPEM 4. ARETAČNÍ TLAČÍTKO VYPÍNAČE 5. VYPÍNAČ 6. OVLADAČ REGULOVATELNÉ RYCHLOSTI 7. PÁČKA OVLÁDÁNÍ OTÁČENÍ DOPŘEDU A DOZADU 8. POMOCNÁ RUKOJEŤ Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
INFORMACE O VIBRACÍCH WX317 WX318 Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745: Příklepové vrtání do betonu Vrtání do kovu Hodnota vibračních emisí ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Kolísání K= 1.5m/s² Hodnota vibračních emisí Kolísání K= 1.5m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ VRTAČKY 1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze v případě, když je kladivo připraveno k práci. Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte ho od el.sítě. 2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. 3. Pokud provádíte práce, při kterých může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti.
NÁVOD K POUŽITÍ POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. ÚČEL POUŽITÍ Toto nářadí je určeno pro příklepové vrtání do cihel, betonu a kamene a také pro vrtání do dřeva, kovu a plastů. SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ ÚKON 54 OBRÁZEK Upnutí a uvolnění přídavné rukojeti VÝSTRAHA: Před použitím nářadí vždy zkontrolujte řádné utažení rukojeti, abyste zabránili způsobení jakékoli nehody. Viz obr. A1, A2 Montáž hloubkoměru Viz obr. B Vložení nástavců do sklíčidla Viz obr.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
1. RÝCHLOUPÍNACIE SKĽUČOVADLO 2. HĹBKOMER 3. VOLIČ FUNKCIÍ VRTÁK/VŔTACIE KLADIVO 4. ZÁMOK PREPÍNAČA NA TLAČIDLE 5. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF 6. REGULÁCIA MENITEĽNÝCH OTÁČOK 7. OVLÁDACIA PÁČKA PRE SPÄTNÉ OTÁČANIE A OTÁČANIE VPRED 8. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH WX317 WX318 Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745: Vŕtanie s príklepom do betónu Vŕtanie do kovu Hodnota emisie vibrácií ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Nepresnosť K= 1.5m/s² Hodnota emisie vibrácií Nepresnosť K= 1.5m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE RUČNÉ VŔTAČKY 1. Pri práci s príklepovými vŕtačkami používajte chrániče sluchu. Vystavenie nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže dôjsť k zraneniu osôb. 3. Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie držte za izolované časti pre uchopenie náradia.
NÁVOD NA POUŽITIE POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie. ÚČEL POUŽITIA: Táto vŕtačka je určená na príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameňa, rovnako ako na vŕtanie do dreva, kovu a plastu. MONTÁŽ A OBSLUHA KROK OBRÁZOK Pripevnenie a uvoľnenie prídavnej rukoväte VÝSTRAHA: Pred používaním vždy skontrolujte a pevne otočte rukoväťou, aby nedošlo k úrazu. Pozri Obr. A1, A2 Inštalácia hĺbkomera Pozri Obr. B Vkladanie vrtákov do skľučovadla Pozri Obr.
ostrosť vrtáka, a ak je tupý, vymeňte ho. Skontrolujte, či je vŕtačka na bežné používanie nastavená na otáčanie vpred. 3. Ak chybu nie je možné odstrániť, vráťte nástroj autorizovanému predajcovi na opravu. VYHLÁSENIE O ZHODE OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Príklepová vŕtačka Typ WX317 WX318 (300-329- označenie zariadenia, zástupca Príklepová vŕtačka) Funkcia Vŕtanie dier do rôznych materiálov Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom.
1. BUCHA DE APERTO RÁPIDO 2. LIMITADOR DA ESPESSURA 3. SELECTOR BERBEQUIM OU MARTELO 4. BOTÃO DE FIXAÇÃO DO INTERRUPTOR 5. INTERRUPTOR ON/OFF 6. CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL 7. CONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE E INVERSO 8. MANIVELA AUXILIAR Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO WX317 WX318 Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Furar cimento com berbequim de percursão Furar metal Valor da emissão da vibração ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 Instabilidade K= 1.5m/s² Valor da emissão da vibração ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Instabilidade K= 1.
PONTOS DE SEGURANÇA ADICIONAL PARA O SEU BERBEQUIM 1. Use os protectores de ouvidos quando usa berbequins de impacto. A exposição ao barulho pode causar perda de audição. 2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar danos pessoais. 3. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico.
FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES O aparelho é destinado para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. MONTAGEM E FUNCIONAMENTO AÇÃO FIGURA Fixação e desbloqueio do Ver Fig. A1, punho auxiliar A2 AVISO! Verifique e rode sempre o punho firmemente antes de utilizar para evitar qualquer acidente. 64 Instalação da régua Ver Fig.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo. Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser realizada pelo fabricante ou pelo seu agente de modo a evitar um risco para a segurança. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. Se a ferramenta não ligar, comece por verificar a ligação da ficha à tomada eléctrica. 2.
1. NYCKELLÖS CHUCK 2. DJUPMÄTARE 3. HAMMAR- ELLER BORRKONTROLL 4. KONTAKTLÅS-PÅ-KNAPP 5. PÅ/AV-KNAPP 6. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL 7. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT 8. HJÄLPHANDTAG Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
VIBRATIONSINFORMATION WX317 WX318 ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: Slagborrning i betong Borra i metal Vibrationsutsändningsvärde Osäkerhet K= 1.5m/s² Vibration emission value Osäkerhet K= 1.5m/s² Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
YTTERLIGARE SÄKERHETSPAKTER FÖR DIN BORRMASKIN 1. Använd hörselskydd när du slagborrar. Buller kan orsaka hörselskador. 2. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador. 3. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. MONTERING OCH DRIFT ÅTGÄRD FIGUR Kläm åt och lossa extrahandtaget VARNING! Kontrollera och vrid alltid åt handtaget ordentligt innan användning för att förhindra olyckor. Se. A1, A2 Installation av djupmall Se. B Sätta i skär i chucken Se. C1, C2 Anslutning av ström Se.
den är utsliten. Kontrollera så att borren är inställd på framåtrotation för normal användning. 3. Om du inte hittar felet lämna verktyget till en godkännd handlare för reparation. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE MILJÖSKYDD Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
1. BREZ KLJUČNA ČELJUST 2. NASTAVEK ZA GLOBINO 3. IZBIRNI GUMB ZA VRTANJE/UDARNO VRTANJE 4. GUMB ZA ZAKLEPANJE STIKALA 5. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 6. GUMB ZA IZBIRANJE HITROSTI 7. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI 8. POMOŽNI ROČAJ Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki. TEHNIČNI PODATKI Vrsta WX317 WX318 (300-329-oznaka naprave, predstavnik udarnih vrtalnikov) WX317 Napetost WX318 230-240V~50Hz Moč 600W 810W Št. vrt.
PODATKI O VIBRACIJAH WX317 WX318 Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745: Udarno vrtanje v beton Vrtanje v kovino Vrednost emisije vibracij ah ID= 6.435m/s2 ah ID= 9,217m/s2 ah D = 4,046m/s2 ah D = 7,288m/s2 Nezanesljivost meritve K= 1.5m/s² Vrednost emisije vibracij Nezanesljivost meritve K= 1.5m/s² Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
VARNOSTNA OPOZORILA PRI VRTANJU 1. Med udarnim vrtanjem, nosite zaščito za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči okvaro sluha. 2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe. 3. Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. NAMEN UPORABE Strojček je namenjen za udarno vrtanje v opeko, beton in kamne, z njim pa lahko vrtate tudi v les, kovino in plastiko. SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE OPRAVILO 74 SLIKA Nameščanje in odstranjevanje pomožnega ročaja OPOZORILO! Zaradi preprečevanja nesreč, pred uporabo strojčka trdno privijte pomožni ročaj.
ODPRAVLJANJE NAPAK IZJAVA O SKLADNOSTI 1. Če se vaš strojček noče zagnati, najprej preverite stanje vtikača. 2. Če vrtalnik ne deluje kot bi moral, preverite ostrino rezila in ga po potrebi zamenjajte. Med običajno uporabo se mora sveder vrteti naprej. 3. Če okvare ne morete ugotoviti, dostavite orodje k pooblaščenemu serviserju. Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln VAROVANJE OKOLJA Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
www.worx.com Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved.