Electric Circular Saw EN P07 Elektrische kreissäge D P19 Scie circulaire électrique F P32 Motosega circolare I P45 Sierra circular eléctrica ES P57 Elektrische cirkelzaag NL P69 Pilarka elektryczna PL P81 Elektromos körfűrész HU P93 Ferăstrău circular electric RO P106 Elektrická okružní pila CZ P118 Elektrická okružná píla SK P130 WX426
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
13 1 12 11 2 10 3 4 9 5 8 6 7 15 14
A 1 2 16 C1 B 2 1 C2 D1 D2 E 19 18 17
D2 E F1 F2 19 20 F3 G1 G2 H1
G2 H1 H2 I
1. SOFT GRIP HANDLE 2. FIXED UPPER GUARD 3. VACUUM ADAPTER 4. DUST EXTRACTION OUTLET 5. PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE 6. PARALLEL GUIDE 7. LOWER BLADE GUARD 8. BASE PLATE 9. LOWER GUARD LEVER 10. DEPTH ADJUSTMENT LEVER 11. LOCK OFF BUTTON 12. ON/OFF SWITCH 13. HEX KEY 14. SPINDLE LOCK BUTTON 15. LASER 16. SAW BLADE (See Fig. A) 17. BLADE BOLT (See Fig. A) 18. OUTER FLANGE (See Fig. A) 7 19. LASER ON-OFF SWITCH (See Fig. E) 20. LASER BATTERIES (TWO) (See Fig.
TECHNICAL DATA Type WX426 (4 - designation of machinery, representative of Saw) Voltage 230-240V~50Hz Rated power 400W No load (rated) speed Blade size 3600/min TCT blade 85mmx15mmx1.2mmx24T HSS blade 85mmx15mmx1.2mmx44T Diamond disc 85mmx15mmx1.2mmx60G Max cutting depth 27mm Wood Aluminum Recommended maximum material thickness PVC pipe (diameter) Tile Sheet steel Protection class Bare tool weight 27mm 3mm 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS 10 CUTTING PROCEDURES a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing . If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) h) i) 12 j) k) wheels from larger power tools. Wheels intended for a larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool.
or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
an object other than the work piece. 3) The laser beam shall not be deliberately aimed at another person and shall be prevented from being directed towards the eye of a person for longer than 0.25 seconds area. 4) Always ensure the laser beam is aimed at a sturdy work piece without reflective surfaces, e.g. wood or rough-coated surfaces are acceptable.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear protective gloves Double insulation Wood Warning Aluminium Wear ear protection Metal Wear eye protection Plastic Wear dust mask Tile Do not stare into beam Incorrect Laser radiation Correct This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE: The tool is intended for ripping and crosscutting wood and other materials in straight cutting lines, while resting firmly on the work piece. ASSEMBLY AND OPERATION Action 16 Figure Saw blade Assembly and Removing See Fig. A Safety On/Off Switch See Fig. B Cross And Rip Cutting See Fig. C1, C2 Cutting Depth Adjusting See Fig. D1, D2 Using the laser light feature See Fig.
TROUBLE SHOOTING Symptom Possible Causes Possible Solution Tool will not start when operating the on/off switch. Power cord not plugged in. Power cord is broken. Carbon brush has worn down Check to make sure power cord is connected well into a working outlet. Unplug the power cord. Replace it using a qualified maintenance person. Replace the carbon brush using a qualified maintenance person. Cutting depth is less than that is set. Sawdust accumulated at the rear of the base. Shake out sawdust.
PLUG REPLACEMENT ( UK & IRELAND ONLY ) DECLARATION OF CONFORMITY If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL Brown = Live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
1. SOFTHANDGRIFF 2. FESTER OBERER SCHUTZ 3. STAUBSAUGERADAPTER 4. STAUBSAUGER-ANSCHLUSS 5. PARALLELFÜHRUNG-KLEMMBEFESTIGUNG 6. PARALLELANSCHLAG 7. UNTERE SCHUTZHAUBE 8. GRUNDPLATTE 9. RÜCKZIEHHEBEL 10. TIEFENEINSTELLUNGSHEBEL 11. FREIGABEKNOPF 12. EIN-AUS-SCHALTER 13. SCHRAUBENSCHLÜSSEL 14. SPINDEL-STOPP-TASTE 15. LASER 16. SÄGEBLATT (Siehe Bild A) 17. SCHRAUBE FÜR SÄGEBLATT-BEFESTIGUNG (Siehe Bild A) 18. ÄUSSERER FLANSCH (Siehe Bild A) 19 19. LASER EIN-/AUSSCHALTER (Siehe Bild E) 20.
TECHNISCHE DATEN Typ WX426 (4 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Säge) Nennspannung 230-240V~50Hz Nennaufnahme 400W Nenndrehzahl Blattdurchmesser 3600/min TCT Sägeblatt 85mmx15mmx1.2mmx24T HSS Sägeblatt 85mmx15mmx1.2mmx44T Normales Sägeblatt 85mmx15mmx1.2mmx60G Max. Schnitttiefe 27mm Holz Aluminium Maximale Materialdicke (empfohlen) PVC Rohre (Durchmesser) Fliese Dünnes Stahlblech Zweifach isoliert Gewicht 27mm 3mm 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE SÄGEN 22 SCHNEIDVERFAHREN a) WARNUNG: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt . Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. c) Passen Sie die Schnittiefe an die Dicke des Werkstückes an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
c) d) e) f) g) Ein-Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN 1) Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske, einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. 2) Verwenden Sie ausschließlich die in den Spezifikationen genannten Sägeblätter. 3) Benutzen Sie keinerlei Schleifscheiben. 4) Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser entsprechend den Kennzeichnungen.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Diese Laser stellen unter normalen Umständen keine optische Gefahr da. Trotzdem kann ein direktes Schauen in den Strahl zu temporärem Erblinden führen. Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl. Eine Gefahr besteht, wenn Sie absichtlich direkt in den Laser schauen. Bitte beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Diese lauten wie folgt: 1) Der Laser muss entsprechend den Anweisungen des Herstellers verwendet und gewartet werden.
SYMBOLE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.
HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Das Gerät ist für gerade Längs- und Querschnitte in Holz, Aluminium, PVC-Rohr, Fliesen, usw. bei fester Auflage auf dem Werkstück ausgelegt.
UMWELTSCHUTZ Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
KONFORMITÄTSERKLÄ-RUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Elektrische kreissäge Typ WX426 (4-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Säge) Funktion Schneiden verschiedener materialien mit einer rotierenden zahnhobeleisen Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Normen: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 31 Zur Kompilierung d
1. POIGNÉE SOUPLE 2. SÉCURITÉ SUPÉRIEURE FIXÉE 3. ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR DE POUSSIÈRE 4. SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE 5. FIXATION DES GUIDES PARALLÈLES 6. GUIDE PARALLÈLE 7. CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR 8. SOCLE 9. LEVIER DU CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR 10. MANETTE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR 11. BOUTON DE VERROUILLAGE 12. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 13. CLÉ 14. TOUCHE DE BLOCAGE DE LA BROCHE 15. LASER 16. LAME DE SCIE (Voir Fig. A) 17. BOULON DE LAME (Voir Fig. A) 32 18.
DONNÉES TECHNIQUES Modèle WX426(4 - désignations des pièces, illustration de la scie) Tension 230-240V~50Hz Puissance absorbée 400W Vitesse à vide Diamètre de lame 3600/min Lame à pointes de carbure pour coupe rapide 85mmx15mmx1.2mmx24T Lame de coupe métallique HSS 85mmx15mmx1.2mmx44T Lame à poudre de diamant 85mmx15mmx1.2mmx60G Profondeur de coupe maxi.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré. AVERTISSEMENT : Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUT TYPE DE SCIE PROCÉDURES DE DÉCOUPE a) AVERTISSEMENT: Garder les mains en dehors de la zone de coupe et éloignées de la lame. Garder la seconde main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains maintiennent la scie, la lame ne pourra pas les atteindre. b) Ne pas toucher la partie inférieure de la pièce à travailler. Le capot protecteur ne peut pas protéger de la lame en dessous de la pièce de bois.
c) d) e) 36 f) g) tirer la scie en arrière lorsque la lame est en marche ou un effet de rebond pourrait se produire. Chercher la cause du grippage de la lame et prendre les mesures correctives. Lors du redémarrage de la scie dans la pièce de bois, centrer la scie dans la ligne de coupe et vérifier que les dents de la scie ne sont pas engagées dans la pièce. Si la lame de scie est grippée, elle pourrait sauter hors de la pièce de bois lors du redémarrage de la scie.
MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR SCIE 1) Ne pas utiliser des lames pour métal ou pierre. Utiliser uniquement des lames pour bois. 2) Ne pas utiliser la scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 3) Ne pas utiliser de meules. 4) Utilisez uniquement le diamètre de la (des) lame (s) en conformité avec les marquages.
j) Portez des équipements de protection personnels. Selon l’application, utilisez une protection de visage, des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité. Selon le cas, portez un masque contre la poussière, des protections auditives, des gants et un tablier pouvant arrêter les petits fragments d’abrasif ou de la pièce. La protection pour les yeux doit être capable d’arrêter les débris volant générés par les différentes opérations.
précaution ci-dessous. a) Maintenez une prise en main ferme sur l’outil électrique et placez votre corps et votre bras de façon à résister aux retours d’efforts. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maximum du retour d’effort et du couple réactif au démarrage. L’opérateur peut contrôler le couple réactif ou les retours d’effort en prenant des précautions appropriées. b) Ne placez jamais votre main près de l’accessoire rotatif.
regarde délibérément le rayon, suivre toutes les règles de sécurité ci-dessous : 1) Le laser doit être utilisé et entretenu selon les instructions du fabriquant. 2) Ne jamais pointer le rayon en direction d’une personne ou d’un objet autre que l’ouvrage. 3) Le rayon du laser ne doit pas être pointé en direction d’une autre personne et ne doit pas être dirigé vers les yeux pendant plus de 0,25 secondes.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Portez des gants de protection Double isolation Bois Avertissement Porter une protection pour les oreilles Porter une protection pour les yeux Porter un masque contre la poussière Aluminium Métal Plastique Tuile Ne pas regarder le faisceau 41 Incorrect Rayonnement laser Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. UTILISATION PRÉVUE : La machine est conçue pour couper le bois et d’autres matériaux en ligne droite dans le sens et contre le sens du grain, tout en reposant fermement sur la pièce à travailler. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT Action 42 Illustration Assemblage et retrait de la lame de découpe Voir Fig. A Interrupteur de securite marche/arret Voir Fig.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution possible L’outil ne démarre pas en actionnant le bouton on/off. Cordon d’alimentation non branché. Le cordon d’alimentation est cassé. La brosse à charbon est abîmée Vérifiez que le cordon d’alimentation est connecté correctement à une prise de courant en état de marche. Débranchez le cordon d’alimentation. Faites-le remplacer par un agent de maintenance qualifié. Faites remplacer la brosse à charbon par un agent de maintenance qualifié.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Scie circulaire électrique Modèle WX426 (4-désignations des pièces, illustration de la scie) Fonction La coupe de matériaux différents avec une lame dentée tournante Est conforme aux directives suivantes: 2006/42/CE 2004/108/EC 2011/65/EU 44 Et conforme aux normes: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 La personne autorisée à compile
1. IMPUGNATURA MORBIDA 2. PROTEZIONE SUPERIORE FISSA 3. ADATTATORE ASPIRAZIONE 4. PRESA ASPIRAPOLVERE 5. DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO GUIDA PARALLELA 6. GUIDA PARALLELA 7. PROTEZIONE LAMA INFERIORE 8. PATTINO 9. LEVA PROTEZIONE INFERIORE 10. LEVA DI REGOLAZIONE PROFONDITÀ 11. BLOCCO DI AVVIAMENTO 12. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO 13. CHIAVE 14. TASTO DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERINO 15. LASER 16. LAMA (Vedere Figura A) 17. BULLONE LAMA (Vedere Figura A) 18.
DATI TECNICI Codice WX426(4 - Designazione del macchinario, rappresentativo della sega ) Tensione nominale 230-240V~50Hz Potenza nominale 400W Velocità nominale a vuoto Dimensioni lama 3600/min TCT Lama 85mmx15mmx1.2mmx24T HSS Lama 85mmx15mmx1.2mmx44T Diamante Disco 85mmx15mmx1.2mmx60G Profondità massima di taglio 27mm Legno Alluminio Spessore massimo dei materiali consigliato PVC tubo (diametro) Mattonelle Foglio in acciaio Doppio isolamento Peso 27mm 3mm 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE SEGHE 48 PROCEDURE DI TAGLIO a) ATTENZIONE: Tenere le mani lontane dalla zona di taglio e dalla lama. Tenere l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria, oppure sull’alloggio del motore. Se entrambe le mani tendono la sega, non possono essere tagliate dalla lama. b) Non toccare la parte inferiore del pezzo in lavorazione. La protezione non può proteggere dalla lama sulla parte inferiore del pezzo in lavorazione.
c) Quando si riavvia la macchina sul pezzo in lavorazione, centrare la sega nel solco del taglio e verificare che i denti non siano impegnati nel materiale. Se la lama è inceppata, potrebbe scattare in avanti o rimbalzare dal pezzo in lavorazione come è riavviata la sega. d) Fissare i pannelli di grandi dimensioni per ridurre al minimo il rischio di inceppamenti della lama e di contraccolpi. I pannelli di grandi dimensioni tendono a collassare sotto il loro stesso peso.
all’elettroutensile e posizionata in modo da garantire la massima sicurezza affinché solo una minima parte del disco sia esposta verso l’operatore. Sia l’operatore che le altre persone devono tenersi lontano dal piano del disco in rotazione. La protezione aiuta a proteggere l’operatore da eventuali frammenti provenienti dalla rottura del disco e evita il contatto accidentale con il disco. b) Utilizzare solo dischi da taglio diamantati per lo strumento elettrico.
venire a contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. L’accessorio di taglio può venire a contatto con un cavo alimentato e la corrente può passare attraverso le parti metalliche dell’utensile e esporre l’operatore al rischio di folgorazione. m)Posizionare il cavo in modo che sia distante dall’accessorio rotante.
del controllo. f) Non “bloccare” il disco o applicare una pressione eccessiva. Evitare di fare tagli troppo profondi. Se si sottopone a stress eccessivo il disco, si aumentano le possibilità che il disco si pieghi con conseguente rischio di rimbalzo indietro o di rottura del disco. g) Se il disco si sta piegano o quando si interrompe il taglio per una qualsiasi ragione, spegnere e l’utensile e tenerlo fino all’arresto complete del disco .
SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Indossare guanti protettivi Classe protezione Legno Attenzione Indossare protezione per le orecchie Alluminio Metallo Indossare protezione per gli occhi Plastica Indossare una mascherina antipolvere Mattonelle On guardare il raggio laser 53 Non corretto Radiazioni laser Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. USO CONFORME ALLE NORME: La macchina è stata realizzata per eseguire tagli longitudinali e trasversali del legno, seguendo linee di taglio dritte, Durante il taglio esercitare una forte pressione sul pezzo in lavorazione. MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO Azione 54 Figura Montaggio e rimozione della lama Vedere Figura. A Interruttore d’accensione / spegnimento Vedere Figura.
RISOLUZIONE GUASTI Problema L’attrezzo non si avvia quando si usa l’interruttore d’accensione/ spegnimento. Cause possibili Il cavo d’alimentazione non è collegato. Il cavo d’alimentazione è rotto. Le spazzole si sono consumate. Possibile soluzione Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato in modo appropriato in una presa funzionante. Scollegare il cavo d’alimentazione. Chiedere ad una persona qualificata alla manutenzione di sostituirlo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione Motosega circolare WORX Codice WX426(4-Designazione del macchinario, rappresentativo della sega ) Funzione Taglio di diversi materiali, con una lama rotante dentata È conforme alle seguenti direttive: 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU 56 Conforme a: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 Il responsabile autorizzato alla compilazion
1. SUJECIÓN ERGONÓMICA 2. PROTECCIÓN SUPERIOR FIJA 3. ADAPTADOR PARA EXTRACTOR DE POLVO 4. ORIFICIO PARA EXPULSIÓN DE SERRÍN 5. PIEZA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA PARALELA 6. TOPE PARALELO 7. CUBIERTA DE PROTECCIÓN MOVIL 8. PLACA BASE 9. CUBIERTA DE PROTECCIÓN MOVIL 10. PALANCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD 11. BLOQUEADOR DE CONEXIÓN 12. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN 13. LLAVE HEXAGONAL 14. BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO 15. LÁSER 16. DISCO (Ver Fig. A) 17.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX426(4 - denominaciones de maquinaria, representantes de sierras) Tensión 230-240V~50Hz Potencia 400W Revoluciones del tambor sin carga Diámetro exterior de disco 3600/min Disco(TCT) 85mmx15mmx1.2mmx24T Disco (HSS) 85mmx15mmx1.2mmx44T Disco de diamante 85mmx15mmx1.2mmx60G Profundidad máxima de corte 27mm Madera Aluminio Máximo grosor recomendado para el material PVC Caños (diámetro) Azulejos Madera Doble aislamiento Peso 27mm 3mm 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS CONSEJOS ADICIONALES SE SEGURIDAD PARA SU SIERRA PROCEDIMIENTOS DE CORTE a) ADVERTENCIA: Colocar las manos lejos de la superficie de corte y del disco. Tener la segunda mano en el pomo frontal Si ambas manos sostienen la sierra, Ud tendrá una mejor estabilidad y evitará cortarse con el disco. b) No pasar bajo la pieza está cortando. La cubierta protectora le protege sobre la pieza de trabajo pero no debajo de lesta.
tablones amplios con el fin de evitar el pellizco y frenado del disco. Las tablas deben colocarse debajo y a cada lado del tablón, cerca de la línea de corte y del borde del mismo. e) No utilice discos gastados o dañados. Discos mal afilados o no conformes a este manual, implican una fricción excesiva y en consecuencia un riesgo importante de enganchones. f) Las palancas de bloqueo de profundidad e inclinación deben apretarse correctamente antes de emprender un corte.
b) c) d) 62 e) f) g) h) herramienta debe montarse y fijarse firmemente a la herramienta eléctrica, con el fin de que el operador quede expuesto a la menor superficie posible de rueda. Todas las personas deben colocarse apartadas del plano de la rueda. La protección ayuda a proteger al usuario de los fragmentos de rueda rotos, así como el contacto accidental con la rueda. Utilice únicamente ruedas de corte de diamante para la herramienta eléctrica.
accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. Su el accesorio de corte entra en contacto con un cable “activo”, podría generar una descarga hacia el usuario. m)Coloque el cable lejos de los accesorios giratorios. Si pierde el control de la herramienta, el cable podría cortarse o engancharse y arrastrarle la mano o el brazo hacia la rueda. n) No deposite la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido por completo.
g) h) i) 64 j) susceptibilidad de torcedura de la rueda en el corte, aumentando la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda. Si la rueda está sujeta o al interrumpir un corte por cualquier razón, desactive la herramienta y sostenga la herramienta sin movimiento hasta que se detenga por completo. No intente nunca extraer la rueda del corte mientras esté en movimiento, ya que podría producirse retroceso.
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Utilizar guantes de protección Doble aislamiento Madera Advertencia Utilíce protección auditiva Aluminio Metal Utilice protección ocular Plástico Utilice una máscara antipolvo Azulejos No permanezca ante el haz 65 Incorrecto Radiación láser Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho de basura eléctrica y electrónica.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. USO INDICADO La máquina está destinada al corte longitudinal y perpendicular de madera en línea recta, mientras reposa firmemente sobre la pieza de trabajo. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción 66 Figura Montaje y desmontaje de la hoja de la sierra Ver Fig. A Interruptor de seguridad Ver Fig. B Corte transversal y paralelo Ver Fig. C1, C2 Ajuste de la profundidad de corte Ver Fig.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma Causas posibles Solución posible La herramienta no arranca al pulsar el interruptor de encendido. El cable de alimentación no está enchufado. El cable de alimentación está roto. La escobilla de carbón se ha gastado. Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien conectado a una tomacorriente adecuada. Desenchufe el cable de alimentación. Solicite a un técnico de mantenimiento que lo sustituya.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto , Descripción WORX Sierra circular eléctrica Modelo WX426(4 - denominaciones de maquinaria, representantes de sierras) Función De corte de diversos materiales con una hoja dentada de rotación Cumple con las siguientes Directivas: 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU 68 Normativas conformes a: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 La perso
1. ZACHTE HANDGREEP 2. VASTE BOVENSTE ZAAGKAP 3. STOFZUIGERADAPTER 4. UITLAAT VOOR ZAAGSEL 5. PARALLELLE GELEIDER OPSPANKLEM 6. PARALLELGELEIDER 7. ONDERSTE BESCHERMKAP 8. VOETPLAAT 9. HENDEL VAN ONDERSTE KAP 10. STOFAFZUIGAANSLUITING 11. INSCHAKELBLOKKERING 12. AAN/UIT-SCHAKELAAR 13. INBUSSLEUTEL 14. BLOKKEERKNOP UITGAANDE AS 15. LASER 16. ZAAGBLAD (Zie A) 17. OUT VAN ZAAGBLAD (Zie A) 18. BUITENSTE FLENS (Zie A) 69 19. SCHAKELAAR VAN LASER (Zie E) 20.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX426(4 - aanduiding van machinerie, kenmerkend van Zaag) Spanning 230-240V~50Hz Opgenomen vermoge 400W Onbelast toerental Grootte van zaagblad 3600/min Zaagblad (TCT) 85mmx15mmx1.2mmx24T Zaagblad (HSS) 85mmx15mmx1.2mmx44T Diamant Schijf 85mmx15mmx1.2mmx60G Max. schaafdiepte 27mm Hout Aluminium Aanbevolen maximale materiaaldikte PVC pijpen (diameter) Tegels Dun plaatstaal l Dubbele isolatie Gewicht machine 27mm 3mm 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
De machine moet gebruikt worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE ZAGEN 72 ZAAGPROCEDURES a) WAARSCHUWING: Houd handen uit de buurt van het zaaggedeelte van het blad. Houd uw vrije hand op het hulphandvat of op de motorbehuizing. Wanneer beide handen de zaag vasthouden, kunt u zich niet in de handen zagen. b) Reik niet onder het werkobject. De beschermkap kan u onder het werkobject niet tegen het zaagblad beschermen. c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkobject. Er moet minder dan één tand zichtbaar zijn onder het werkobject.
d) e) f) g) werkobject, centreer het zaagblad dan in de zaagsnede en controleer of de zaagtanden niet vastzitten in het materiaal. Als het zaagblad vastloopt, kan deze omhoog gaan of een terugslag geven zodra de zaag opnieuw wordt gestart. Ondersteun grote panelen om zo het risico op het klemmen van het blad en terugslag te voorkomen. Grote panelen kunnen onder hun gewicht doorzakken. Ondersteuning dient te worden geplaatst aan beide zijden onder het paneel, nabij de zaagsnede en de rand van het paneel.
omstanders afstand houden van het schaafvlak van de ronddraaiende slijpschijf. De kap beschermt de gebruiker tegen brokstukken van het wiel en onbedoeld aanraken van het wiel. b) Gebruik alleen diamanten doorslijpschijven voor uw elektrisch gereedschap. Het feit dat een accessoire op de machine past, betekent niet dat de veilige werking gegarandeerd is. C) De nominale snelheid van een accessoire moet minstens zo groot zijn als de maximale snelheid van de machine.
draad, dank omen de metalen delen van de machine onder spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de gebruiker. m)Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende accessoire. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen. n) Leg de machine nooit neer als het accessoire nog in beweging is.
f) g) h) 76 i) j) een getand zaagblad. Dergelijke gereedschappen geven vaak terugslag en het gevaar dat u de macht over de machine verliest. “Knel” het wiel niet of oefen geen overmatige druk uit. Probeer niet extra diep te snijden. Door overbelasting van het wiel vergroot u de kans dat het wiel verbuigt of in de snede blijft vastzitten, waardoor het wiel terugslaat of breekt.
SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken Veiligheidsklasse Waarschuwing Draag beschermende handschoenen Hout Aluminium Draag oorbescherming Metaal Draag een veiligheidsbril Plastic Draag een stofmasker Tegels Kijk niet in de straal 77 Onjuist Laserstraling Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de afvoer van elektrisch en elektronisch afval.
BEDIENINGSINSTRUCTIES ONDERHOUD OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert. Houd uw gereedschappen scherp en schoon voor betere en veiligere prestaties.Volg de instructies voor het smeren en vervangen van toebehoren.Inspecteer periodiek de kabels van het gereedschap. Als ze beschadigd zijn moet u ze laten repareren door een erkend onderhoudscentrum.
PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing Machine start niet als de aan/ uitschakelaar bediend wordt. Netsnoer niet in het stopcontact. Netsnoer beschadigd. Koolborstels versleten Controleer of het netsnoer goed is aangesloten op een stopcontact waarop spanning staat. Neem de stekker uit het stopcontact. Laat het snoer door een bevoegde reparateur vervangen. Lad de koolborstels door een bevoegde reparateur vervangen. Zaagdiepte is minder dan is ingesteld.
CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Elektrische cirkelzaag Type WX426(4- aanduiding van machinerie, kenmerkend van Zaag) Functie Snijden van verschillende materialen met een draaiende getande zaagblad Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/EG 2004/108/EG 2011/65/EU 80 Standaards in overeenstemming met: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 De persoon die bevoeg
1. UCHWYT Z MIĘKKĄ WYKŁADZINĄ 2. NIERUCHOMA OSŁONA GÓRNA 3. ADAPTER ODSYSACZA 4. WYJŚCIE DLA KURZU 5. MOCOWANIE ZACISKOWE PROWADNICY RÓWNOLEGŁEJ 6. PROWADNICA RÓWNOLEGŁA 7. DOLNA OSŁONA OSTRZA 8. PŁYTA PODSTAWOWA 9. DŹWIGNIA OSŁONY DOLNEJ 10. DŹWIGNIA REGULACJI GŁĘBOKOŚCI 11. WYŁĄCZNIK BLOKADY 12. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA 13. KLUCZ SZEŚCIOKĄTNY 14. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA 15. LASER 16. TARCZA PIŁY (Patrz Rys.A) 17. ŚRUBA OSTRZA (Patrz Rys. A) 18. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY (Patrz Rys.
DANE TECHNICZNE Typ WX426 (4 - oznaczenie maszyny, reprezentuje pilarkę) Napięcie znamionowe 230-240V~50Hz Moc znamionowa 400W Prędkość znamionowa bez Obciążenia 3600/min Piła tarczowa TCT 85mmx15mmx1.2mmx24T Piła tarczowa ze stali szybkotnącej 85mmx15mmx1.2mmx44T Piła tarcza diamentowa 85mmx15mmx1.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH PILAREK DALSZE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH PIŁ PROCEDURY DOTYCZĄCE CIĘCIA a) OSTRZEZENIE: Nie zbliżać rąk do obszaru cięcia oraz tarczy. Trzymać drugą rękę na uchwycie dodatkowym lub obudowie silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę, piła nie będzie mogła ich przeciąć. b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Osłona nie ochrania od tarczy poniżej obrabianego przedmiotu. c) Wyregulować głębokość cięcia według grubości obrabianego przedmiotu.
d) e) f) g) piły się zgina, może się wysunąć w górę lub nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po ponownym rozruchu piły. Podpierać duże panele w celu zminimalizowania zagrożenia blokady tarczy oraz szybkiego ruchu powrotnego.Duże panele mają tendencje do uginania się pod własnym ciężarem. Wsporniki należy umieścić pod panelem po obu stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi panelu. Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz.
b) c) d) e) 86 f) g) h) i) stojące obok muszą trzymać się z dala od płaszczyzny obracającej się ściernicy. Tarcze, których stosowanie nie zostało przewidziane dla danego narzędzia nie mogą być prawidłowo osłonięte i ich stosowanie nie jest bezpieczne. Należy używać wyłącznie diamentowych tarcz tnących. To, że dowolne akcesoria da się podłączyć do urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
n) o) p) q) r) zostać przecięty lub pochwycony, a dłoń lub ręka może dostać się w obracającą się ściernicę. Narzędzia nie można odkładać po wyłączeniu zasilania, aż do chwili zatrzymania elementu obrotowego. Obracająca się ściernica może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone elektronarzędzie i znaleźć się poza jakąkolwiek kontrolą. Narzędzia nie można włączać podczas przenoszenia.
należy wyłączyć i przytrzymać do całkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie należy próbować poruszającą się jeszcze ściernicę tarczową do cięcia wyciągać z miejsca cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy sprawdzić możliwość zakleszczenia tarczy i podjąć środki zapobiegawcze. h) Nie można ponownie zaczynać operacji cięcia w elemencie,. Należy odczekać, aż tarcza odzyska prędkość znamionową i ponownie wprowadzić tarczę do wycięcia.
SYMBOLE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami Należy zakładać okulary ochronne Podwójna izolacja Drewno Ostrzeżenie Aluminium Używać ochrony słuchu Używać ochrony wzroku Metal Tworzywo sztuczne Używać maski przeciwpyłowej Płytki ceramiczne Nie wpatrywać się w wiązkę 89 Błędnie Promieniowanie laserowe Poprawnie Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych.
INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać instrukcje. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia wzdłużnego i przecinania drewna oraz innych materiałów wzdłuż linii prostych, z mocnym oparciem na przedmiocie obrabianym. MONTAŻ I OBSŁUGA Działanie Montaż i demontaż tarcz pilarskich 90 Ilustracja Patrz Rys. A Przełącznik bezpieczeństwa Patrz Rys. B Cięcie poprzeczne i wzdłużne Patrz Rys. C1, C2 Regulacja głębokości cięcia Patrz Rys.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Wtyczka nie jest podłączona do gniazdka zasilania. Przerwany przewód zasilający. Zużyta szczotka węglowa Sprawdź, czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do gniazdka. Odłącz przewód od gniazdka. Zleć jego wymianę specjaliście serwisu. Zleć wymianę szczotki specjaliście serwisu. Głębokość cięcia jest mniejsza niż ustawiona. Nagromadzenie pyłu w tylnej części podstawy. Strzepnij pył.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Pilarka elektryczna Typ WX426 (4-oznaczenie maszyny, reprezentuje pilarkę) Funkcja Cięcie różnych materiałów obracającą się tarczą z zębami tnącymi Jest zgodny z następującymi dyrektywami: 2006/42/WE 2004/108/WE 2011/65/WE 92 Normy są zgodne z: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego, Nazwa Russe
1. PUHA MARKOLATTAL ELLÁTOTT FOGANTYÚ 2. RÖGZÍTETT FELSŐ VÉDŐ 3. PORSZÍVÓ ADAPTER 4. PORELTÁVOLÍTÓ NYÍLÁS 5. PÁRHUZAMOS VEZETŐ RÖGZÍTŐJE 6. PÁRHUZAMOS VEZETŐ 7. ALSÓ FŰRÉSZLAPVÉDŐ 8. TALP 9. ALSÓ VÉDŐKAR 10. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ KAR 11. LEZÁRÓ GOMB 12. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 13. VILLÁSKULCS 14. TENGELYRÖGZÍTŐ GOMB 15. LÉZER 16. FŰRÉSZLAP (Lásd A. Ábra) 17. A KÉS CSAVARJA (Lásd A. Ábra) 18. KÜLSŐ KARIMA (Lásd A. Ábra) 93 19. LÉZER KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB (Lásd E. Ábra) 20.
MŰSZAKI ADATOK Típus WX426 (A 4 megjelölés fűrészt jelöl) Feszültség 230-240V~50Hz Bemenő teljesítmény 400W Terhelés nélküli sebesség Fűrészlap mérete 3600/min TCT fűrészlap 85mmx15mmx1.2mmx24T HSS fűrészlap 85mmx15mmx1.2mmx44T Gyémántkorong 85mmx15mmx1.2mmx60G Maximális vágásmélység 27mm Fa Javasolt maximális anyagvastagság 27mm Alumínium PVC-cső (átmérő) 3mm 13mm Csempe Acéllemez Védelmi osztály A készülék súlya 8mm 0.91mm /ll 1.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat. FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ ÖSSZES FŰRÉSZRE VONATKOZÓAN 96 FŰRÉSZELÉSI ELJÁRÁSOK a) VIGYÁZAT: Kezét tartsa távol a vágófelülettől és a fűrészlaptól. Ha két kézzel tartja a fűrészt, nem vághatja el kezét a fűrészlappal. b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat a munkadarab alatt nem véd a fűrészlaptól. c) A vágásmélységet állítsa a munkadarab vastagságához . A fűrészlap fogazatának látható része a munkadarab alatt kisebb kell, legyen, mint egy fog magassága.
c) d) e) f) g) fel a kapcsolót, és tartsa a fűrészt a munkadarabban, amíg a fűrész teljesen meg nem áll. Soha ne próbálja meg kiemelni vagy visszahúzni a fűrészt a vágásból, ha a fűrészlap mozgásban van, mivel ez visszarúgáshoz vezethet. Tanulmányozza és tegye meg a szükséges javító intézkedéseket, hogy ki tudja iktatni a fűrészlap beszorulásának okát.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A KÖRFŰRÉSSZEL KAPCSOLATBAN 98 e) 1) Minden esetben viseljen pormaszkot, fülvédőt és szemvédőt. 2) Csak a műszaki adatoknál megadott fűrészlapot használjon. 3) Ne használjon semmilyen csiszolókorongot. 4) Csak a jelöléseknek megfelelő fűrészlapátmérő(ke)t használjon.
munkavédelmi szemüveget vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskéket. A munkavédelmi szemüvegnek meg kell védenie a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por-vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zajnak, halláskárosodást szenvedhet.
b) c) d) 100 e) f) g) h) mindig a kiegészítő fogantyút, ha létezik, amellyel a lehető legjobban felfoghatók a visszarúgó erők vagy az indítónyomaték a kéziszerszám indításakor. A kezelő személy megfelelő óvintézkedésekkel ellentarthat az indítónyomatéknak és a visszarúgó erőknek. Soha ne közelítsen a kezével a forgó tartozékhoz. A tartozék visszarúgás esetén a kezéhez érhet. Ne helyezkedjen a forgó tárcsa vonalába.
2) 3) 4) 5) 6) megfelelően kell használni és karbantartani. Soha ne irányítsa a sugarat személyekre vagy tárgyakra a munkadarabon kívül. A lézersugarat nem szabad szándékosan egy másik személy felé irányítani, és kerülni kell a személy szeme felé történő irányítását 0,25 másodpercnél tovább. Mindig gondoskodjon arról, hogy a lézersugár csak tükröződő felületek nélküli munkadarabra irányuljon, például fa- és durva borítású felületekre.
SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Viseljen védőszemüveget Dupla szigetelés Fa Figyelmeztetés Alumínium Viseljen szemvédőt Fém Viseljen fülvédőt Műanyag Viseljen pormaszkot 102 Ne nézzen bele a sugárba Lézersugárzás A terméket az elektromos és elektronikus hulladék leselejtezésére vonatkozó szimbólummal látták el.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. Fűrészlap választása: 24 fogas általános munkához, kb. 40 fogas finom vágásokhoz, több mint 40 fogas nagyon finom, kényes felületbe történő vágásokhoz, gyémánt a csempéhez, cementlaphoz stb. Csak a javasolt fűrészlapot használja. RENDELTETÉS: A szerszám felhasználható hosszanti és keresztvágásokra fába és más anyagokba, miközben szilárdan a munkadarabon támaszkodik.
HIBAELHÁRÍTÁS Tünet 104 Lehetséges okok Lehetséges megoldás Az eszköz nem kapcsol be, amikor megnyomom a ki-/ bekapcsoló gombot. Nincs csatlakoztatva a hálózati csatlakozózsinór. A hálózati csatlakozózsinór megszakadt. A szénkefe elkopott Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozózsinór megfelelően csatlakoztatva van egy működő konnektorba. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt. Cserélje ki egy képesített karbantartási szakember segítségével.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX Elektromos körfűrész Típus WX426 (A 4 megjelölés fűrészt jelöl) Rendeltetés Különböző anyagok vágása egy forgó fogazott fűrészlap segítségével Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Az alábbi normáknak: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 105 A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
1. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE 2. APĂRĂTOARE SUPERIOARĂ FIXĂ 3. ADAPTOR PENTRU ASPIRATOR 4. GURĂ DE EVACUARE PENTRU EXTRACŢIA PRAFULUI 5. ELEMENT DE STRÂNGERE PENTRU GHIDAJUL PARALEL 6. GHIDAJ PARALEL 7. APĂRĂTOARE PÂNZĂ INFERIOARĂ 8. PLACĂ DE BAZĂ 9. MANETĂ APĂRĂTOARE INFERIOARĂ 10. MANETĂ DE REGLARE A ADÂNCIMII 11. BUTON DE BLOCARE 12. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE) 13. CHEIE HEXAGONALĂ 14. BUTON DE BLOCARE A ARBORELUI 15. LASER 16. PÂNZĂ DE FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. A) 17.
DATE TEHNICE Tip WX426 (4 - denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) Tensiune 230-240V~50Hz Putere 400W Turaţie în gol Dimensiunea pânzei 3600/min Pânză TCT 85mmx15mmx1.2mmx24T Pânză HSS 85mmx15mmx1.2mmx44T Disc diamant 85mmx15mmx1.2mmx60G Adâncime max. de tăiere 27mm Lemn Grosime maximă recomandată a materialului Aluminiu Ţeavă PVC (Diametru) Placă ceramică Tablă de oţel Clasă de protecţie Greutate unealtă 27mm 3mm 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător. AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
AVERTISMENT DE SIGURANŢĂ PENTRU TOATE FERĂSTRAIELE PROCEDURI DE TĂIERE a) PERICOL: Ţineţi mâinile la distanţă de zona de tăiere şi pânza de ferăstrău. Dacă ambele mâini sunt fixate pe ferăstrău, acestea nu pot fi tăiate de pânză. b) Nu introduceţi mâna sub piesa de prelucrat. Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva pânzei sub piesa de prelucrat. c) Reglaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de prelucrat. Mai puţin de un dinte complet al pânzei trebuie să fie vizibil sub piesa de prelucrat.
c) Când reporniţi un ferăstrău în piesa de prelucrat, centraţi pânza ferăstrăului în fantă şi verificaţi dacă dinţii ferăstrăului nu sunt prinşi în material. Dacă pânza ferăstrăului este prinsă, acesta se poate ridica sau poate fi împins înapoi din piesa de prelucrat atunci când îl reporniţi. d) Rezemaţi panourile mari pentru a reduce riscul prinderii sau reculului pânzei. Panourile mari au tendinţa să se încovoieze sub propria greutate.
b) c) d) e) f) g) h) unealta electrică trebuie ataşată şi poziţionată ferm pe aceasta, astfel încât operatorul să fie expus la cât mai puţin la discuri. Atât dumneavoastră, cât şi privitorii, poziţionaţi-vă departe de planul discului aflat în rotaţie. Discurile care nu au fost concepute pentru unealta electrică nu pot fi protejate corespunzător şi nu sunt sigure. Utilizaţi pentru unealta dumneavoastră electrică numai discuri de diamant pentru retezat.
electrocutarea operatorului. m)Amplasaţi cablul de alimentare departe de accesoriul rotitor. Dacă pierdeţi controlul asupra sculei, cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins, iar mâna sau braţul dumneavoastră poate fi tras sub dispozitivul de lucru aflat în rotaţie. n) Nu aşezaţi niciodată unealta electrică până când accesoriul nu s-a oprit complet. Discul aflat în rotaţie poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin şi puteţi pierde controlul asupra sculei electrice.
unealta electrică şi ţineţi-o ridicată şi nemişcată până la oprirea completă a discului. Nu încercaţi niciodată să extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate produce un recul. Cercetaţi şi luaţi măsurile necesare pentru eliminarea cauzei blocării discului. h) Nu reîncepeţi operaţiunea de debitare în interiorul piesei prelucrate,. Lăsaţi discul să ajungă la viteza maximă şi apoi pătrundeţi din nou în canalul de debitare cu atenţie.
SIMBOLURI 114 Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni Purtaţi mănuşi de protecţie Izolaţie dublă Lemn Avertisment Aluminiu Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi Metal Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Plastic Purtaţi mască de protecţie contra prafului Placă ceramică Nu priviţi înspre fascicul Radiaţii laser Acest produs a fost marcat cu un simbol referitor la înlăturarea deşeurilor electrice şi electronice.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. DESTINAŢIA DE UTILIZARE: Maşina este concepută pentru spintecarea şi tăierea transversală a lemnului şi altor materiale în linii drepte, sprijinindu-se ferm pe piesa de prelucrat. ASAMBLARE ŞI OPERARE Acţiune Grafică Asamblarea şi îndepărtarea pânzei ferăstrăului Consultaţi Fig. A Întrerupător de pornire/oprire de siguranţă Consultaţi Fig. B Tăiere transversală şi spintecări Consultaţi Fig.
DEPANAREA Simptom 116 Cauze posibile Soluţie posibilă Unealta nu va porni când operaţi comutatorul de pornire/ oprire. Cablul de alimentare nu este conectat la priză. Cablul de alimentare este rupt. Peria de cărbune s-a uzat Verificaţi pentru a vă asigura că aţi conectat bine cablul la o priză. Deconectaţi cablul de alimentare. Înlocuiţi-l cu ajutorul unei persoane calificate. Înlocuiţi peria de cărbune cu ajutorul unei persoane calificate. Adâncimea de tăiere este mai mică decât cea setată.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere Ferăstrău circular electric WORX Tip WX426 (4-denumire maşină, reprezentând ferăstrăul) Funcţie Tăierea unor diferite materiale cu o pânză rotativă cu dinţi Respectă următoarele Directive: 2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/UE Se conformează standardelor: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 117 Persoana responsabilă pentru elaborarea
1. DRŽADLO S MĚKKÝM ÚCHOPEM 2. PEVNÝ HORNÍ CHRÁNIČ 3. ADAPTÉR PRO VYSAVAČ 4. VÝSTUP ODSÁVÁNÍ PRACHU 5. UCHYCENÍ ROVNOBĚŽNÉHO VODÍTKA 6. PODÉLNÉ VODÍTKO 7. DOLNÍ CHRÁNIČ KOTOUČE 8. ZÁKLADNÍ DESKA 9. PÁČKA DOLNÍHO CHRÁNIČE 10. PÁKA PRO NASTAVENÍ HLOUBKY 11. UVOLŇOVACÍ SPÍNAČ 12. VYPÍNAČ 13. INBUSOVÝ KLÍČ 14. TLAČÍTKO BLOKOVÁNÍ VŘETENĚ 15. LASER 16. ŘEZNÝ KOTOUČ (Viz Obr. A) 17. ŠROUB ŘEZNÉHO KOTOUČE (Viz Obr. A) 118 18. VNĚJŠÍ PŘÍRUBA (Viz Obr. A) 19. VYPÍNAČ LASERU (Viz Obr. E) 20.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX426 (4 - označení stroje, zástupce pily) Napájecí napětí 230-240V~50Hz Příkon 400W Otáčky naprázdno Průměr kotouče 3600/min Kotouč TCT 85mmx15mmx1.2mmx24T Kotouč HSS 85mmx15mmx1.2mmx44T Diamantový kotouč 85mmx15mmx1.2mmx60G Max. hloubka řezu Doporučená maximální tloušťka materiálu 27mm Dřevo 27mm Hliník 3mm PVC potrubí(Průměr) Dlaždice Ocelový plech Třída ochrany Hmotnost 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
Pokud není toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom vibrací ruky a paže. VAROVÁNÍ: Pro přesný odhad zatížení vibracemi během používání je třeba zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, jako je například doba, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno, aniž by se s ním pracovalo. To může zatížení vibracemi během celé pracovní doby značně snížit. Pomozte minimalizovat vaše zatížení vibracemi. VŽDY používejte ostrá dláta, vrtáky a pilové listy či kotouče.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO VŠECHNY PILY DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY PILY POSTUPY PŘI ŘEZÁNÍ a) POZOR: Udržujte ruce v dostatečné vzdálenosti od řezacího prostoru a kotouče. Držte druhou ruku na pomocné rukojeti nebo na krytu motoru. Pokud oběma rukama držíte pilu, nemůžete se pořezat o kotouč. b) Nesahejte pod řezaný materiál. Ochranný kryt vás pod řezaným materiálem neochrání před pilovým kotoučem. c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce řezaného materiálu.
d) Podložte velké kusy materiálu tak, abyste předešli nebezpečí sevření pilového kotouče a vzniku zpětného rázu. Velké kusy materiálu mají tendenci prohýbat se vlastní vahou. Podpěry musí být umístěny na obou stranách blízko linie řezu a blízko okraje materiálu. e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně nainstalované pilové kotouče provádí úzký řez, který vytváří nadměrné tření a zvyšuje nebezpečí zaseknutí pilového kotouče nebo vzniku zpětného rázu.
c) d) e) f) g) h) i) j) nářadí příslušenství neznamená, že daná kombinace bude fungovat bezpečně. Jmenovité otáčky příslušenství se musí rovnat nebo být vyšší než jmenovité otáčky vyznačené na nářadí. Příslušenství používané při vyšších než doporučených otáčkách může způsobit zranění osob nebo poškození nářadí. Kotouče používejte jen pro doporučené typy prací. Nepoužívejte boční stranu řezného kotouče na broušení.
mohou materiál zapálit. r) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalná chladící média. Použití chlazení vodou nebo jinou kapalinou může způsobit úraz elektrickým proudem. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BROUŠENÍ/ŘEZÁNÍ 124 ZPĚTNÝ RÁZ A PŘÍSLUŠNÁ VAROVÁNÍ Zpětný ráz je náhlá reakce sevřeného nebo zachyceného otáčejícího se kotouče. Sevření nebo zachycení způsobí rychlé zastavení otáčejícího se kotouče; v místě zachycení na nekontrolovaný elektrický nástroj naopak působí síla proti směru otáčení kotouče.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ LASERU mW při vlnové délce 650 nm. LASEROVÉ ZAŘÍZENÍ TŘÍDY 2: NEDÍVEJTE SE DO SVAZKU. VÝSTRAHA: Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržením upozornění a pokynů může dojít k vážnému zranění. Veškerá upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Tyto lasery obvykle nepředstavují optické nebezpečí, ačkoli delší pohled do paprsku může způsobit momentální oslepnutí. Nedívejte se přímo do laserového paprsku.
SYMBOLY 126 Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze. Používejte ochranné rukavice Dvojitá izolace Dřevo Varování Hliník Používejte ochranné pomůcky sluchu Kov Používejte ochranné pomůcky zraku Plasty Používejte protiprachovou masku (respirátor) Dlaždice Nehleďte do paprsku Nesprávně Laserové záření Správně Tento výrobek je označen symbolem pro elektrický a elektronický odpad.
NÁVOD NA POUŽITÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. ÚČEL POUŽITÍ Stroj je určen pro podélné a příčné dělení dřeva a jiných materiálů přímým řezem, přičemž je posouván po obrobku. SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ Postup Obrázek Nasazení a sejmutí řezacího kotouče Viz Obr. A Bezpečnostní spínač zapnuto/vypnuto Viz Obr. B Podélné a příčné řezání Viz Obr. C1, C2 Nastavení hloubky řezu Viz Obr. D1, D2 Používání funkce laseru Viz Obr.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Příznak Možné příčiny Možné řešení Nástroj nelze zapnout vypínačem. Není připojen napájecí kabel. Napájecí kabel je poškozen. Opotřebovaný uhlíkový kartáček Zkontrolujte, zda je napájecí kabel řádně připojen k funkční elektrické zásuvce. Odpojte napájecí kabel. Požádejte o výměnu kvalifikovaného technika. Požádejte kvalifikovaného technika o výměnu uhlíkového kartáčku. Hloubka řezu je menší než nastavená hloubka. V zadní části základny se nashromáždily piliny. Vyklepte piliny.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že produkt, Popis WORX Elektrická okružní pila Typ WX426(4-označení stroje, zástupce pily) Funkce Řezání různých materiálů ozubeným řezacím kotoučem Splňuje následující směrnice: 2006/42/ES 2004/108/ES 2011/65/EU Splňované normy: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 129 Osoba oprávněná uspořádat technický soubor, Název: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools
1. MÄKKÁ RUKOVÄŤ 2. PEVNÝ HORNÝ KRYT 3. NÁSADEC NA ODSÁVACIE ZARIADENIE 4. OTVOR NA ODSÁVANIE PRACHU 5. ROVNOBEŽNÝ VODIACA LIŠTA UPÍNADLA 6. PARALELNÁ VODIACA LIŠTA 7. SPODNÝ KRYT PÍLOVÉHO KOTÚČA 8. ZÁKLADOVÁ DOSKA 9. PÁČKA SPODNÉHO KRYTU 10. PÁKA NA NASTAVENIE HĹBKY 11. BLOKOVACÍ/ODISŤOVACÍ SPÍNAČ 12. VYPÍNAČ 13. ŠESŤHRANNÝ KĽÚČ 14. TLAČIDLO ZÁMKU VRETENA 15. LASER 16. PÍLOVÝ KOTÚČ (Pozri Obr. A) 17. UPEVŇOVACIA SKRUTKA PÍLOVÉHO KOTÚČA (Pozri Obr. A) 130 18. VONKAJŠIA PRÍRUBA (Pozri Obr.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX426 (4 - označenie nástroja predstavujúce pílu) Napätie 230-240V~50Hz Príkon 400W Otáčky naprázdno Priemer kotúča 3600/min Pílový kotúč TCT 85mmx15mmx1.2mmx24T Pílový kotúč HSS 85mmx15mmx1.2mmx44T Diamantový pílový kotúč 85mmx15mmx1.2mmx60G Max. hĺbka rezu Odporúčaná maximálna hrúbka materiálu 27mm Drevo 27mm Hliník 3mm PVC rúrka (Priemer) Dlaždica Oceľový plech Trieda ochrany Hmotnosť stroja 13mm 8mm 0.91mm /ll 1.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm vibrácií ruky a paže. VAROVANIE: Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas používania je potrebné zohľadniť všetky fázy pracovného cyklu, ako je napríklad čas, kedy je náradie vypnuté a kedy beží naprázdno bez toho, aby sa s ním pracovalo. To môže zaťaženie vibráciami počas celého pracovného času značne znížiť. Pomôžte minimalizovať vaše zaťaženie vibráciami. VŽDY používajte ostré dláta, vrtáky a pílové listy či kotúče.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY PÍLY POSTUPY PRI PÍLENÍ a) POZOR: Udržujte ruky v dostatočnej vzdialenosti od priestoru rezania a pílového kotúča. Držte svoju druhú ruku na pomocnej rukoväti alebo na kryte motora. Ak držíte pílu oboma rukami, nemôžete sa porezať o pílový kotúč. b) Nesiahajte pod rezaný materiál. Ochranný kryt vás pod rezaným materiálom neochráni pred pílovým kotúčom. c) Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke rezaného materiálu. Pod rezaným materiálom by zub nemal byť viditeľný v celej svojej výške.
píly vyjsť hore alebo vyskočiť z rezaného materiálu. d) Podložte veľké kusy materiálu tak, aby ste predišli nebezpečenstvu zovretia pílového kotúča a vzniku spätného rázu. Veľké kusy materiálu majú tendenciu prehýbať sa vlastnou tiažou. Podpery musia byť umiestnené na oboch stranách blízko línie rezu a blízko okraja materiálu. e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče.
b) c) d) e) f) g) h) i) ktoré brúska nie je konštruovaná sa nedajú primerane chrániť a sú nebezpečné. Pre elektrické náradie používajte iba diamantové rezné kotúče.Skutočnosť, že sa príslušenstvo dá namontovať na vašu brúsku neznamená, že bude aj bezpečne fungovať. Príslušenstvo musí byť stavané najmenej pre menovité otáčky vyznačené na brúske, príslušenstvo používané pri vyšších ako jeho menovité otáčky sa môže rozletieť na kusy. Kotúče treba používať iba pre odporúčané činnosti.
bok náradie nesmie byť zapnuté. Náhodný kontakt s otáčajúcim sa pracovným nástrojom môže spôsobiť zachytenie odevu a pritiahnutie náradie k telu. p) Pravidelne čistite vetracie otvory motora. Vetrák motora nasáva dovnútra krytu brúsky prach a prílišné nahromadenie práškového kovu môže spôsobiť skrat. q) Brúsku nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Odletujúce iskry môžu spôsobiť jeho vznietenie. r) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje chladenie kvapalinami.
potom ju vložte do rezu. Ak sa náradie spustí s kotúčom v reze, kotúč sa môže zaseknúť vybehnúť z rezu alebo je celé náradie vymrštené z materiálu, i) Veľké ploché kusy podložte, aby ste znížili riziko zovretia kotúča a vymrštenia píly. Veľké kusy sa pri rezaní vlastnou váhou ohýbajú. Podložka musí byť pod oboma koncami rezaného kusu, blízko línie rezu a pri okraji rezaného kusu. j) Mimoriadne opatrní buďte pri “zarezaní” do existujúcich stien alebo iných povrchov, za ktoré nie je vidieť.
SYMBOLY Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod. Noste ochranné rukavice Dvojitá izolácia Drevo Výstraha Hliník Používajte chrániče sluchu Kov Používajte ochranu očí Používajte protiprachovú masku 138 Nepozerajte sa do lúča Laserové žiarenie Tento výrobok bol označený symbolom, ktorý sa týka odstraňovania elektrického a elektronického odpadu.
NÁVOD NA POUŽITIE POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie. URČENÉ POUŽITIE: Stroj je určený pre pozdĺžne a priečne delenie dreva a iných materiálov priamym rezom, pričom je posúvaný po obrobku. MONTÁŽ A OBSLUHA Krok Obrázok Montáž a demontáž pílového kotúča Pozri Obr. A Bezpečnostný spínač zapnuté/vypnuté Pozri Obr. B Krížový a pozdĺžny rez Pozri Obr. C1, C2 Nastavenie hĺbky rezu Pozri Obr. D1, D2 Používanie funkcie laserového svetla Pozri Obr.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Symptóm 140 Možné príčiny Možné riešenie Nástroj sa pri zapnutí vypínača neuvedie do chodu. Napájací kábel nie je zapojený do elektrickej zásuvky. Napájací kábel je poškodený. Uhlíkové kefky sú opotrebované. Skontrolujte, či je napájací kábel riadne zapojený do elektrickej zásuvky. Odpojte napájací kábel. Požiadajte oprávneného údržbára o jeho výmenu. Požiadajte oprávneného údržbára o výmenu uhlíkových kefiek. Hĺbka rezu je menšia ako nastavená hĺbka.
VYHLÁSENIE O ZHODE My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Elektrická okružná píla Typ WX426 (4 – označenie nástroja predstavujúce pílu) Funkcie Rezanie rôznych materiálov pomocou otočnej ozubenej čepele Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: 2006/42/ES 2004/108/ES 2011/65/EU Spĺňa posudzované normy: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22 141 Osoba zodpovedajúca za technickú dokumentáciu, Názov: Russell
www.worx.com Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.