EN P06 12V Li-Ion-Mehrzwecksäge D P14 Scie multifonction 12V Li-Ion F P23 Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 12V I P32 Sierra multifunción de ion-litio de 12V ES P41 Zaag voor algemeen gebruik op 12V Li-Ionbatterij NL P50 Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 12V PL P59 12V-os Li-ion akkumulátoros multifunkciós fűrész HU P68 Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-ion de 12V RO P77 12V Li-ion víceúčelová pila CZ P86 12V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-i
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
5 4 3 2 1 6 7 9 11 12 10 14 a 13 A1 A2 Position VI B
Position VI Position I 0-90O C D E1 15 E3 E2 F 15 8 G1 G2 2 1 I H
1. On/Off Switch 2. Lock-off button 3. Hand Grip Areas 4. Pivot release lever 5. Motor cover 6. Protection finger 7. Blade holder 8. LED work light (See Fig. G1) 9. Foot plate 10. Base Plate 11. Battery release button 12. Battery pack 13. Charger (See Fig. A1) 14. Charged Indicator Light (See Fig. A1) 15. Blade (See Fig. F) Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA Type WX540 WX540.3 WX540.9(5-designation of machinery, representative of Saw) Rated voltage 12V No load speed 2200/min Stroke length 16mm Cutting capacity Wood 50mm PVC pipe 45mm Steel 4mm Machine weight 1.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR TOOL 1. 2. Always wear a dust mask. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring .Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Safety Warnings for battery pack a) b) c) d) e) f) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. Do not short-circuit a battery pack.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Do not expose to rain or water 10 Do not burn Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste.
light will be red to indicate the charging process has started. 3) On completion of charge, the light will turn to be green. The pack is now fully charged, unplug the charger and remove the battery pack. 4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. B) Locate the battery release buttons (11) on side of battery pack and depress both sides to release the battery pack from your tool. Remove the battery pack from your tool. After it has recharged insert the battery pack into the battery port.
with the blade may result in personal injury. Before you begin work, ensure the material to be cut is rigid. Small workpieces should be securely clamped to a work table. 1. SWITCHING ON AND OFF (See Fig. I) For starting operation of the machine, press the lock-off button (2) first, then press and hold the On/Off switch (1) afterwards. To switch off the machine, release the On/Off switch (1).
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln TROUBLESHOOTING Symptom Possible Causes Possible Solution The tool suddenly stops during operation. Over load Battery temperature too high Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds by running the machine on on-load .
1. EIN/AUS-SICHERHEITSSCHALTER 2. EINSCHALTSPERRE 3. Handgriffbereiche 4. Schwenkkopf-Entriegelungshebel 5. Motorverkleidung 6. FINGERSCHUTZ 7. SÄGEBLATTHALTERUNG 8. LED-Arbeitslicht (Siehe Abb. G1) 9. FuSSplatte 10. GRUNDPLATTE 11. AKKUVERRIEGELUNG 12. AKKU 13. Lader (Siehe Abb. A1) 14. AKKUANZEIGE (Siehe Abb. A1) 15. SÄGEBLATT (Siehe Abb. F) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN Typ WX540 WX540.3 WX540.9 (5-Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge) Nennspannung 12V Nenndrehzahl 2200/min Hub 16mm Schnittleistung Holz 50mm PVC rohre 45mm Stahl 4mm Gewicht 1.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch. Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen. WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSPUNKTE FÜR IHR WERKZEUG 1. 2. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheit hinweise für Akkupack a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken.
SYMBOLE Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen WARNUNG! Tragen Sie einen Gehörschutz Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie eine Staubmaske Vor Regen und Feuchtigkeit schützen 18 Nicht verbrennen Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
3.2. LADEN DES AKKUS (WX540.3) (Siehe Abb. A2) 1) Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose. Das Licht leuchtet grün. 2) Bringen Sie das Akkupack in das Ladegerät, das Licht zeigt mit rot an, dass der Ladevorgang beginnt. 3) Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet das Licht grün. Das Akkupack ist nun voll aufgeladen. Trennen Sie das Ladegerät und entfernen Sie das Akkupack. 4. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS (Siehe Abb.
HINWEIS: Wird das Werkzeug als STICHSÄGE verwendet, zeigen die Zähne wie in Abb. H dargestellt nach vorn. HINWEISE ZUM BETRIEB WARNUNG: Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem Werkzeug eine Schutzbrille. WARNUNG: Verbrennungsgefahr! Berühren Sie das Sägeblatt nie gleich nach Gebrauch. Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen. Vergewissern Sie sich, bevor Sie beginnen, das das Werkstück, arretiert ist. Kleine Werkstücke müssen sicher auf dem Arbeitstisch festgeklemmt werden. 20 1.
ALLGEMEIN Benutzen Sie immer ein für das Material und die Materialstärke geeignetes Sägeblatt. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche splittern. Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante eine nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks ist.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Li-IonMehrzwecksäge Typ WX540 WX540.3 WX540.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET 2. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR 3. Zone de préhension 4. Levier de déverrouillage de la rotation 5. Carter du moteur 6. Barre de sécurité 7. PORTE-LAME SANS OUTIL 8. Lumière LED (Voir Figure. G1) 9. Semelle 10. SEMELLE 11. Verrou de pack batterie 12. Pack batterie 13. Chargeur (Voir Figure. A1) 14. Témoin lumineux de fin de charge et d’etat (Voir Figure. A1) 15. LAME (Voir Figure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX540 WX540.3 WX540.9 (5–désignations des pièces, illustration de la scie) Tension nominale 12V Vitesse à vide nominale 2200/min Course de piston 16mm Capacité de coupe Bois 50mm PVC tuyaux 45mm Acier 4mm Masse 1.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi. Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
CONSEILS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR VOTRE OUTIL 1. 2. Porter un masque anti-poussière. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une operation au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. Avertissement Porter une protection pour les oreilles Porter une protection pour les yeux Porter un masque contre la poussière Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
3.2. CHARGE (WX540.3) (Voir Figure. A2) 1) Branchez le chargeur dans une prise adéquate. Le Lumière est vert. 2) Introduisez la batterie dans le chargeur. Le Lumière passe au rouge pour indique que le processus de charge a démarré. 3) Une fois la charge terminée, Le Lumière repasse au vert. La batterie est désormais rechargée, vous pouvez débrancher le chargeur et en sortir la batterie. 4. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir Figure.
UTILISATION AVERTISSEMENT: Porter des lunettes de protection pour manier cet outil. AVERTISSEMENT: Danger de brûlure. Ne touchez pas la lame immédiatement après une opération de découpe. Elle est alors très chaude et vous risquez de vous brûler. Avant toute découpe, vérifiez que la pièce à travailler ne bouge pas. Pour de petites pièces, fixez-les avec des brides sur un établi. 1. INTERRUPTEUR DE SECURITE MARCHE/ARRET (VOIR FIGURE.
GENERAL Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à l’épaisseur à couper. Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est fermement tenue ou fixée afin d’éviter tout mouvement de celle-ci. Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe. La lame coupe en remontant et peut écailler la surface supérieure ou les bords de la pièce coupée; Assurez- vous que la partie supérieure est la partie non visible lorsque le travail est terminé.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Scie multifonction WORX Li-ion Modèle WX540 WX540.3 WX540.
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 2. INTERRUTTORE DI BLOCCO 3. Impugnatura 4. Leva rilascio oscillatore 5. Coperchio del motore 6. PROTEZIONE PER LE DITA 7. SUPPORTO LAMA AD INCASTRO 8. Indicazione LED (Vedere Figura G1) 9. Piastra base 10. Base Plate 11. Serratura a scatto unità batteria 12. Unità batteria 13. Caricatore batteria (Vedere Figura A1) 14. Spia indicatore carica completata (Vedere Figura A1) 15.
DATI TECNICI Codice WX540 WX540.3 WX540.9 (5 – Designazione del macchinario, rappresentativo della sega) Tensione nominale 12V Velocità a vuoto 2200/min Lunghezza corsa 16mm Capacità di taglio Legno 50mm PVC tubo 45mm Metallo 4mm Peso 1.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
PUNTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER LO STRUMENTO 1. 2. Indossare una mascherina antipolvere. Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Attenzione Indossare protezione per le orecchie Indossare protezione per gli occhi Indossare una mascherina antipolvere Non esporre alla pioggia o all’acqua 36 Non bruciare Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta. Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici.
3.2. PROCEDURA DI CARICA (WX540.3) (Vedere Figura. A2) 1) Inserire il caricatore in una presa di corrente appropriata. La Luce diventa di colore verde. 2) Inserire il pacco batteria nel caricatore, Il Luce diventa di colore rosso per indicare che la ricarica è iniziata. 3) On completion of charge, Il Luce diventa di colore verde. Adesso il pacco batteria è completamente carico; scollegare il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere il pacco batteria. 4.
— RIMOZIONE DELLA LAMA DEL SEGHETTO Per rimuovere la lama, tenere la lama e ruotare l’anello del supporto in senso antiorario, quindi estrarre la lama (la lama dovrebbe essere espulsa dalla molla). Attenzione: i denti della lama sono molto affilati. NOTA: Durante l’utilizzo della MODALITÀ SEGHETTO, i denti della lama devono essere rivolti in avanti come mostrato in Fig. H. 38 ISTRUZIONI OPERATIVE ATTENZIONE: Quando utilizzate la levigatrice, indossare sempre gli appositi occhiali di protezione.
oppure cavi elettrici prima di eseguire tagli al buio o in profondità??. Altrimenti si genera il rischio di esplosioni, folgorazione, danni alle cose e/o gravi lesioni personali. SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO Se l’attrezzo diventa troppo caldo, in modo particolare quando è usato a bassa velocità, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio Codice WX540 WX540.3 WX540.
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO 2. PULSADOR DE SEGURIDAD 3. Áreas de presión 4. Palanca de liberación del eje 5. Tapa del motor 6. BARRA DE SEGURIDAD 7. SOPORTE DE HOJA 8. L.E.D. Lámpara (Ver Figura G1) 9. Zapata 10. PLACA BASE 11. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA 12. BATERÍA 13. Cargador (Ver Figura A1) 14. Luz indicadora de carga completa (Ver Figura A1) 15.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX540 WX540.3 WX540.9 (5- designación de maquinaria, representantes de sierras) Tensión nominal 12V Velocidad sin carga nominal 2200/min Longitud de carrera 16mm Capacidad de corte Madera 50mm PVC caños 45mm Acero 4mm Peso 1.
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones. Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
PUNTOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA SU HERRAMIENTA 1. 2. Use mascarilla antipolvo. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación de corte, perforación o desbaste. De este modo evitará posibles descargas eléctricas, en caso de que su herramienta o accesorio contacte con cables ocultos. Advertencias de seguridad para la batería a) b) 44 c) d) e) No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. No provoque un cortocircuito en la batería.
SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Advertencia Utilíce protección auditiva Utilice protección ocular Utilice una máscara antipolvo No exponer a la lluvia o al agua No quemar No tirar las baterías.
3.2. PROCEDIMIENTO DE CARGA (WX540.3) (Ver Figura. A2) 1) Conecte el cargador a una toma adecuada del mismo voltaje. La luz será verde. 2) Inserte la batería en el cargador. el luz será de color rojo, indicando que se ha iniciado el proceso de carga. 3) Al finalizar la carga, el luz volverá a ser de color verde. La batería estará totalmente cargada. Desconecte el cargador y retire la batería. 4. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA (Ver Figura.
Advertencia: La hoja puede expulsarse. Proteja pues sus ojos. ATENCIÓN: cuando utilice el MODO SIERRA DE VAIVÉN, los dientes de la hoja deben estar orientados hacia delante tal y como se muestran la figura H. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Utilice protectores oculares cuando maneje esta herramienta. ADVERTENCIA: peligro de quemaduras. No toque la hoja inmediatamente después de utilizarla. Si entra en contacto con la hoja, se puede lesionar.
ocultos antes de realizar cortes ciegos o por penetración. Si no sigue estas instrucciones, se puede producir una explosión, daños materiales, descargas eléctricas y/o lesiones personales graves. Consejos de trabajo para su herramienta Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, especialmente cuando es usada a baja velocidad, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX Sierra multifunción de ion-litio Modelo WX540 WX540.3 WX540.
1. AAN/UITSCHAKELAAR 2. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR 3. HANDVATGEBIEDEN 4. Functiehendel 5. Motorkap 6. BESCHERMKAPJE 7. GEREEDSCHAPSVRIJE BLADHOUDER 8. LED-Verlichting (Zie afbeelding G1) 9. Voetplaat 10. VOETPLAAT 11. Ontgrendelpal accu 12. Accupack 13. Oplader (Zie afbeelding A1) 14. Licht indicator (Zie afbeelding A1) 15. ZAAGBLAD (Zie afbeelding F) Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX540 WX540.3 WX540.9 (5 -aanduiding van machines, kenmerkend voor Zaag) Spanning lader 12V Onbelast toerental 2200/min Slaglengte 16mm Zaagcapaciteit Hout 50mm PVC pijpen 45mm Staal 4mm Gewicht 1.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies. Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
EXTRA VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR UW MACHINE 1. 2. Draag een stofmasker. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken. Waarschuwing Draag oorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Niet blootstellen aan regen of water 54 Niet verbranden Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. Dit product is gemarkeerd met een symbool betreffende het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
3.2. OPLAADPROCEDURE (WX540.3) (Zie Afbeelding A2) 1) Plug de oplader in een passend stopcontact. Het Licht brandt groen. 2) Doe de batterijen in de oplader. Het Licht wordt rood om aan te geven dat het laden begonnen is. 3) Als het laden is voltooid, het Licht wordt groen. De batterijen zijn nu volledig opgeladen, Haal de oplader uit het stopcontact en de batterijen uit de oplader. 4.
BEDIENINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Draag een veiligheidsbril bij het bedienen van dit gereedschap. WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar. Raak het zaagblad direct na gebruik niet aan. Aanraken van het zaagblad kan persoonlijk letsel veroorzaken. Voordat u met het werk begint, zorgt u ervoor dat het te snijden materiaal vlak ligt. Kleine werkstukken moeten stevig aan de werktafel bevestigd worden. 56 1.
ALGEMEEN Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal dat en de materiaaldikte die gezaagd moet worden. Zorg er altijd voor dat het werkobject stevig vastgeklemd zit om bewegingen te voorkomen. Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van de snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak van de randen van het werkobject versplinteren bij het zagen. Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak niet zichtbaar is als u klaar bent.
CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Zaag voor algemeen gebruik op Li-ionbatterij Type WX540 WX540.3 WX540.
1. Włącznik/Wyłącznik 2. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY 3. MIEJSCA UCHWYTÓW 4. Dźwignia zwolnienia regulacji 5. Osłona silnika 6. ELEMENT ZABEZPIECZAJĄCY 7. Uchwyt brzeszczotu 8. Dioda LED (Zob. G1) 9. Stopka 10. PŁYTA PODSTAWOWA 11. Zatrzask Pojemnika Bateryjnego 12. Pojemnik Bateryjny 13. Ładowarka (Zob. A1) 14. Wskaźnik naładowania (Zob. A1) 15. OSTRZE (Zob. F) Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE Typ WX540 WX540.3 WX540.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Pilarka) Napięcie znamionowe 12V Prędkość nominalna bez obciążenia 2200/min Długość skoku 16mm Zakres cięcia, grubość maks Drewno 50mm rura PCW 45mm Stal 4mm Masa urządzenia 1.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA SWÓJ NARZĘDZIE 1. Zawsze należy nosić maskę pyłową. 2. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
użyte zostaną inne akumulatory. o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
INSTRUKCJE OBSŁUGI Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Użycie zgodne z przeznaczeniem Jest to urządzenie 2-w-1, z funkcją pilarki szablastej i wyrzynarki, przeznaczone do cięcia drewna, plastiku, metalu i materiałów budowlanych przy jednoczesnym stabilnym oparciu na obrabianym elemencie. Narzędzie jest przeznaczone do cięcia prostego i krzywoliniowego. PROCEDURA ŁADOWANIA 64 1.
• dłonie z dala od zawiasu. W celu uniknięcia przypadkowego obrotu narzędzia upewnić się, że dłonie znajdują się z dala od przycisku blokady. ZASTĘPUJĄC / ZAKŁADANIE BRZESZCZOTU Przed przeprowadzeniem regulacji nale¿y wyj¹æ akumulatorki z wiertarki. Podczas cięcia brzeszczot (15) powinien wystawać poza stopkę i grubość obrabianego elementu. Należy wybrać brzeszczot najbardziej odpowiedni dla ciętego materiału oraz taki, który wystaje możliwie najmniej poza grubość materiału.
5. CIĘCIE OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z narzędziem należy zawsze nosić osłonę oczu. OSTRZEŻENIE: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY Z PILARKĄ WIELOFUNKCYJNĄ • Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać głowicy regulacji. • Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać osłony silnika.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Narzędzie nagle zatrzymuje się podczas pracy. Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Przeciążenie Zbyt wysoka temperatura akumulatora Natychmiast zwolnić obciążenie w urządzeniu i odczekać ok. 30 sekund przy pracy narzędzia na najwyższych wartościach obrotów jałowych. Niska pojemność akumulatora Naładować akumulator. OCHRONA ŚRODOWISKA Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych.
1. KI-/BE kapcsoló gomb 2. Lezáró gomb 3. Markolat 4. Forgócsap-felengedő kar 5. Motorfedél 6. Ujjvédő 7. Fűrészlap-tartó 8. LED munkalámpa (Lásd G1 ábra) 9. Talplemez 10. Talplemez 11. Akkumulátorkioldó gomb 12. Akkumulátor 13. Töltőkészülék (Lásd A1 ábra) 14. Töltési szint jelzőfény (Lásd A1 ábra) 15. Kés (Lásd F ábra) Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK Típus WX540 WX540.3 WX540.9 (A 5 megjelölés fűrész jelöl) Feszültség 12V Terhelés nélküli sebesség 2200/min Lökethossz 16mm Vágási teljesítmény Fa 50mm PVC-cső 45mm Acél 4mm A készülék súlya 1.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A A SZERSZÁM KAPCSOLATBAN 1. 2. Mindig viseljen pormaszkot. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
SZIMBÓLUMOK A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Figyelmeztetés Viseljen szemvédőt Viseljen fülvédőt Viseljen pormaszkot Ne tegye ki esőnek vagy víznek 72 Ne dobja tűzbe Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra. A terméket az elektromos és elektronikus hulladék leselejtezésére vonatkozó szimbólummal látták el.
fény (a) zölden világít. 2) Helyezze be az akkumulátort a töltőbe. A fény pirosan világít, ez jelzi, hogy a töltés elkezdődött. 3) A töltés befejeztével a fény zölden világít. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, húzza ki az áramból a töltőt, és vegye ki az akkumulátort. 4. AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE VAGY BEHELYEZÉSE (Lásd B Ábra) Keresse meg az akkumulátorkioldó gombot (11), és nyomja le mindkét oldalon, hogy a szerszám kiadja az akkumulátort. Vegye ki az akkumulátort a szerszámból.
MŰKÖDÉS FIGYELEM: Minden elektromos kéziszerszám használata közben viseljen szemvédőt. FIGYELEM: Égésveszély. Ne érintse meg a fűrészlapot közvetlenül használat után. A fűrészlap megérintése személyi sérüléshez vezethet. Mielőtt a munkát elkezdené, ellenőrizze, hogy a munkadarab stabilan rögzül-e. A kisebb munkadarabokat munkaasztalhoz kell rögzíteni. 1.
minőségét. A fűrészlap a felütés közben vág, és forgácsolhatja a felső felületet. A munka befejeztével ellenőrizze, hogy a legfelső felületen ne legyenek látható sérülések. KARBANTARTÁS A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Kijelenti, hogy a termék: Leírás: WORX Li-ion akkumulátoros multifunkciós fűrész Típus: WX540 WX540.3 WX540.
1. Comutator de pornire/oprire 2. Buton de blocare 3. Zone de prindere 4. Manetă de eliberare pivot 5. Capac motor 6. Deget de protecţie 7. Suport pânză 8. Lampă de lucru LED (Consultaţi Fig. G1) 9. Placă de bază 10. Placă de bază 11. Buton de eliberare a acumulatorului 12. Acumulator 13. Încărcător (Consultaţi Fig. A1) 14. Indicator luminos acumulator încărcat (Consultaţi Fig. A1) 15. Pânză (Consultaţi Fig. F) Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE Tip WX540 WX540.3 WX540.9 (5- denumire maşină, reprezentând FERĂSTRĂUL) Tensiune nominal 12V Turaţie în gol nominală 2200/min Lungime cursă 16mm Capacitate de tăiere lemn 50mm Ţeavă PVC 45mm oţel 4mm Greutate maºinã 1.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni. Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător Avertisment: Pentru a fi corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează.
Reguli suplimentare privind siguranţa pentru instrumentul dvs 1. 2. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra prafului. Apucaţi scula electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi lucrări la care capul de şurubelniţă sau şurubul poate atinge fire electrice ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni Avertisment Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi Purtaţi mască de protecţie contra prafului Nu expuneţi la ploaie sau apă Nu ardeţi Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare. Acest produs a fost marcat cu un simbol referitor la înlăturarea deşeurilor electrice şi electronice.
După o perioadă de încărcare de aproximativ 3-5 ore, becul roşu va deveni verde, indicând că acumulatorul este complet încărcat şi că procesul de încărcare este finalizat. 3.2. PROCEDURA DE ÎNCĂRCARE (WX540.3) (Consultaţi Fig. A2) 1) Introduceţi încărcătorul într-o priză adecvată. Becul (a) va fi verde. 2) Introduceţi acumulatorul în încărcător, becul va fi roşu indicând începerea procesului de încărcare. 3) După finalizarea încărcării, becul se va aprinde în verde.
— ÎNDEPĂRTAREA PÂNZEI FERESTRĂULUI Pentru a îndepărta o pânză, ţineţi de pânză şi rotiţi inelul-suport în invers acelor de ceasornic pentru eliberarea pânza AVERTISMENT: Pânza poate fi expulzată printr-un arc, aşadar protejaţi-vă ochii. NOTĂ: Când utilizaţi MODUL DE FERĂSTRĂU MECANIC (90 grade), dinţii pânzei sunt orientaţi în faţă, în modul indicat în Fig. H.
SFATURI PRIVIND LUCRUL CU FERĂSTRĂUL MULTIFUNCŢIONAL Dacă unealta electrică se încinge prea tare, utilizaţi-o cu mers în gol timp de 2-3 minute pentru a răci motorul. Evitaţi utilizarea prelungită la turaţii foarte mici. GENERALITĂŢI Utilizaţi întotdeauna o pânză potrivită pentru material şi grosimea materialului tăiat. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa prelucrată este ţinută sau fixată ferm pentru a împiedica mişcarea. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăieturii.
DECLARAÞIE DE CONFORMITATE Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarãm cã produsul, Descriere Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-ion WORX Tip WX540 WX540.3 WX540.
1. Síťový Vypínač 2. Uvolňovací tlačítko 3. Místa úchopu 4. Otočná uvolňovací páčka 5. Kryt motoru 6. Ochranný prst 7. Držák listu 8. Pracovní LED světlo (viz obr. G1) 9. Patní deska 10. Základní deska 11. Uvolňovací tlačítko baterie 12. Akumulátor 13. Nabíječka (viz obr. A1) 14. Světelný indikátor nabití (viz obr. A1) 15. List (viz obr. F) Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX540 WX540.3 WX540.9 (540~559-označení stroje, zástupce Listová pila) Jmenovité napětí 12V Otáčky na prázdno 2200/min Výška zdvihu 16mm Kapacita řezání Dřevo 50mm PVC trubka 45mm Ocel 4mm Hmotnost stroje 1.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny. Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží. Výstraha: Je třeba upřesnit, že v odhadu míry působení vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci.
DOPLŇUJÍCÍ bezpečnostní zásady pro váš nástrojem 1. 2. Používejte respirátor Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem. Bezpečnostní varování týkající se baterií a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články.
SYMBOLY Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obluze. Výstraha Používejte prostředky na ochranu sluchu. Používejte prostředky na ochranu očí. Používejte respirátor. Nevystavujte dešti nebo vodě. 90 Nevystavujte ohni. Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu. Tento výrobek je označen symbolem pro elektrický a elektronický odpad.
kontrolka svítí a ukazuje, že nabíjení bylo zahájeno. 3) Po dokončení nabíjení začne kontrolka svítit zeleně. Nyní je akumulátor zcela nabitý. Odpojte nabíječku a vyjměte akumulátor. 4. VYJMUTÍ NEBO NASAZENÍ AKUMULÁTORU (viz obr. B) Nalezněte aretační západky po stranách spodní části těla vrtačky. Po jejich stlačení uvolníte akumulátor, který lze následně vytáhnout. Vyjměte baterii z těla vrtačky. Po nabití nasaďte akumulátor jemným zatlačením zpět do portu.
1. ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ (viz obrázek I) Chcete-li začít nástroj používat, nejdříve stiskněte uvolňovací tlačítko (2) a potom stiskněte a podržte vypínač (1). Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte vypínač (1). Z bezpečnostní důvodů nelze vypínač nástroje zajistit; je nezbytné jej přidržovat stisknutý po celou dobu používání. 2. MÍSTA PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ Při práci pilu vždy pevně uchopte za rukojeť. 3. CHRÁNIČ PRSTU Chránič je umístěn před upínacím mechanizmem pilového listu.
bezpečně vyměnit u výrobce, v servisu nebo jinou příslušně kvalifikovanou osobou. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Příznak Nástroj se během používání náhle zastavil. Možné příčiny Možné řešení Přetížení Příliš vysoká teplota baterie Ihned uvolněte nástroj a nechte jej běžet přibližně 30 sekund bez zátěže, aby vychladl. Nabijte baterii. Nízký stav baterie OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento výrobek je označen symbolem pro elektrický a elektronický odpad.
1. Sieťový Vypínač On/Off 2. Blokovacie/Odisťovacie tlačidlo 3. Oblasti RUKOVÄTI 4. Otočná uvoľňovacia páčka 5. Kryt elektromotora 6. Chránič prstov 7. Držiak pílového kotúča 8. Pracovná lampa LED (Pozri obr. G1) 9. Plošina 10. Základová doska 11. Tlačidlo na uvoľnenie batérie 12. Jednotka BATÉRIE 13. Nabíjačka (Pozri obr. A1) 14. Svetelný indikátor nabitia batérie (Pozri obr. A1) 15. Pílový kotúč (Pozri obr. F) Štandardná dodávka nemusí obsahovať všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX540 WX540.3 WX540.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi. Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
Ďalšie bezpečnostné predpisy týkajúce na váš nástrojem 1. 2. Používajte protiprachovú masku Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SYMBOLY Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod Výstraha Používajte ochranu sluchu Používajte ochranné prostriedky zraku Používajte protiprachovú masku Nevystavujte dažďu alebo vode 98 Nevystavujte ohňu Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu Tento výrobok je označený symbolom vzťahujúcim sa na likvidáciu elektrického a elektronického odpadu.
svietiť na červeno, čo znamená, že proces nabíjania sa začal. 3) Po dokončení nabíjania bude kontrolka svietiť na zeleno. Batéria je teraz úplne nabitá; nabíjačku odpojte od siete a batériu vyberte. 4. Vybratie, nasadenie jednotky BATÉRIE (Pozri obr. B) Na bokoch batérie nájdite západky a ich zatlačením uvoľnite jednotku batérie z vŕtačky. Jednotku vyberte z náradia. Po nabití jednotku batérií vložte do priestoru pre batérie. Stačí na to jemné zatlačenie.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo popálenia. Ihneď po skončení používania sa nedotýkajte pílového kotúča. Kontakt s pílovým kotúčom môže spôsobiť zranenie. Skôr, než začnete pracovať, zabezpečte, aby sa materiál, ktorý sa bude píliť, nehýbal. Malé obrobky je potrebné riadne upevniť k pracovnému stolu. 1. VYPNUTIE A ZAPNUTIE (Pozri obr. I) Na uvedenie píly do chodu najskôr stlačte blokovacie/odisťovacie tlačidlo (2) a potom stlačte a podržte vypínač (1). Ak chcete pílu vypnúť, uvoľnite vypínač (1).
Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalifikovanou osobou. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Symptóm Píla sa počas prevádzky náhle zastaví.
Copyright © 2014, Positec. All Rights Reserved.