20V Li-Ion multi-purpose saw EN P07 20V Li-Ion-Mehrzwecksäge D P12 Scie multifonction 20V Li-Ion F P17 Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V I P23 Sierra multifunción de ion-litio de 20V ES P28 Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij NL P33 Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V PL P38 20V-os Li-Ion akkumulátoros multifunkciós fűrész HU P44 Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V RO P49 20V Li-Ion víceúčelová pila CZ P54 20V Viacú
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna
5 4 3 2 1 14 6 13 7 11 9 12 10 A1 A2 1 2 A3 B1
A3 B1 B2 C1 Position II Position I C2 C3 C4 D1
C4 D1 2 1 D3 D2 1 2 E 0 3000/min F1 1 2 F2 G1
F2 G1 G2 G3 H 8
NOISE INFORMATION 1. ON/OFF SWITCH 2. LOCK-OFF BUTTON 3. HAND GRIP AREAS 4. 5. 6. PENDULUM FUNCTION CONTROL 7. PROTECTION FINGER 8. LED WORK LIGHT (SEE FIG. H) 9. BLADE HOLDER A weighted sound pressure LpA= 79,7dB(A) PIVOT RELEASE BUTTON A weighted sound power LwA= 90,7dB(A) MOTOR COVER KpA&KwA Wear ear protection VIBRATION INFORMATION 10. FOOT PLATE 11. BOTTOM PLATE 12. BASE PLATE Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: 13. BATTERY PACK * 14.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 0C or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) b) ACCESSORIES 8 WX550 WX550.1 WX550.
SYMBOLS Li-I on To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wood Warning Metal Wear ear protection Aluminium Wear eye protection Plastic Wear dust mask Incorrect Correct Do not dispose of batteries.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is 2 saws in 1 tool with rep saw and jig saw function, intended for sawing wood, plastic, metal and building materials while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts. ASSEMBLY AND OPERATION ACTION FIGURE BEFORE OPERATION 10 Removing the battery pack See Fig. A1 Charging the battery pack See Fig. A2 Installing the battery pack See Fig.
TROUBLESHOOTING Symptom Possible Causes Possible Solution The tool suddenly stops during operation. Over load Battery temperature too high Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds by running the machine on no-load. Low battery capacity Charge the battery pack. ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM 1. EIN/AUS-SICHERHEITSSCHALTER 2. FREIGABE-TASTE 3. HANDGRIFFBEREICHE 4. DREHBARE FREIGABETASTE Gewichteter Schalldruck LpA= 79,7dB(A) 5. MOTORVERKLEIDUNG Gewichtete Schallleistung 6. PENDELHUB REGELUNG LwA= 90,7dB(A) 7. FINGERSCHUTZ 8. LED-ARBEITSLICHT (SIEHE ABB. H) 9. SÄGEBLATTHALTERUNG KpA&KwA 3dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz 10. FUSSPLATTE 11. BODENPLATTE INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN 12. GRUNDPLATTE 13. AKKU * 14.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
m) n) o) p) q) r) s) Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupack geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
MONTAGE Quetschstellen xINR18/65-y Zylindrische Lithium-IonenAkkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18 mm und einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die Zahl der parallel geschalteten Zellen, wenn leer = 1 . HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Das Werkzeug vereint zwei Sägen, eine Stich- und eine Säbelsäge.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wenn Ihr Gerät zu heiß wird, lassen Sie es 2-3 Minuten ohne Belastung laufen, um den Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längeren Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche splittern. Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante eine nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks ist.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET 2. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR 3. ZONE DE PRÉHENSION 4. BOUTON DE LIBÉRATION DU PIVOT 5. CARTER DU MOTEUR 6. COMMANDE DE L’ACTION PENDULAIRE 7. BARRE DE SÉCURITÉ 8. LUMIÈRE LED (VOIR FIGURE. H) 9. PORTE-LAME SANS OUTIL INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique pondéré LpA= 79,7dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré LwA= 90,7dB(A) KpA&KwA 3dB(A) Porter une protection pour les oreilles. 10. SEMELLE 11.
antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique. conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
k) l) m) n) o) p) q) r) s) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. La batterie et les piles fonctionnent au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ. Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
Correct Sciez avec une pression modérée pour obtenir des résultats de découpe optimaux et précis Verrouiller Déverrouiller Points de pincement xINR18/65-y 20 Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; “x” représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1.
ENTRETIEN Interrupteur de securite marche/ arrêt REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant l’opération de travail. Voir Fig. E Fonction de pendulum Voir Fig. F1, F2 Travaux AVERTISSEMENT! • Ne tenez jamais la machine-outil par la tête pivotante lorsque vous travaillez. • Ne tenez jamais la machineoutil par la Carter du moteur lorsque vous travaillez.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Scie multifonction WORX Li-ion Modèle WX550 WX550.1 WX550.
INFORMAZIONI SUL RUMORE 1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 2. INTERRUTTORE DI BLOCCO 3. IMPUGNATURA 4. PULSANTE DI RILASCIO DEL PERNO Pressione sonora ponderata A LpA= 79,7dB(A) 5. COPERCHIO DEL MOTORE Potenza sonora ponderata A LwA= 90,7dB(A) 6. CONTROLLO AZIONE DI PENDOLO 7. PROTEZIONE PER LE DITA 8. INDICAZIONE LED (VEDERE FIGURA H) 9. SUPPORTO LAMA AD INCASTRO KpA&KwA 3dB(A) Indossare protezione per le orecchie. 10. PIASTRA PIEDE 11.
con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica. di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
normale (20°C ± 5°C). m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri. n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
xINR18/65-y Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm; “x” rappresenta un numero di batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Se l’attrezzo diventa troppo caldo, farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse. Tutti i movimenti del materiale possono influenzare la qualità taglio. La lama taglia solamente nella fase di corsa verso l’alto e può scheggiare lo strato superiore. Assicurarsi che lo strato superiore sia una superficie non visibile a lavoro terminato.
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO 2. PULSADOR DE SEGURIDAD 3. ÁREAS DE PRESIÓN 4. BOTÓN DE DESBLOQUEO DEL PIVOTE 5. TAPA DEL MOTOR 6. BOTÓN SISTEMA PENDULAR 7. BARRA DE SEGURIDAD 8. LED LÁMPARA (VER FIGURA H) 9. SOPORTE DE HOJA **Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios. INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO 10. ZAPATA 11.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
n) o) p) q) r) s) las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras. Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías. No utilice ninguna batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato. Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
xINR18/65-y Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la“x” representa un número de celdas conectadas en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un número de celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1). INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas. Cualquier movimiento del material puede afectar en la calidad del corte. La hoja corta en movimiento ascendente y puede provocar astillas en el borde superior. Cerciórese de que el borde superior no sea una superficie visible cuando el trabajo esté terminado.
GELUIDSPRODUCTIE 1. AAN/UITSCHAKELAAR 2. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR 3. HANDVATGEBIEDEN 4. 5. 6. PENDELINSTELLINGEN 7. BESCHERMKAPJE 8. LED-VERLICHTING (ZIE AFBEELDING H) 9. GEREEDSCHAPSVRIJE BLADHOUDER A-gewogen geluidsdruk LpA= 79,7dB(A) DRAAIBARE ONTKOPPELKNOP A-gewogen geluidsvermogen LwA= 90,7dB(A) MOTORKAP KpA&KwA Draag oorbescherming. TRILLINGSGEGEVENS 10. VOETPLAAT 11. BODEMPLAAT Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald volgens EN 60745: 12. BODEMPLAAT 13. ACCUPACK * 14.
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing).
specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type. o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is.
xINR18/65-y Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1. BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap. BEOOGD GEBRUIK De machine is 2 zagen in een. Hij heeft een funcite voor reciprozagen en figuurzagen.
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW APPARAAT Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten onbelast draaien om de motor af te koelen. Vermijd langdurig gebruik op zeer lage snelheden. Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van de snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak van de randen van het werkobject versplinteren bij het zagen. Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak niet zichtbaar is als u klaar bent.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU 1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 2. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY 3. MIEJSCA UCHWYTÓW 4. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY OŚ Ważone ciśnienie akustyczne LpA= 79,7dB(A) 5. OSŁONA SILNIKA Ważona moc akustyczna LwA= 90,7dB(A) 6. STEROWANIE MECHANIZMEM WAHADŁOWYM 7. ELEMENT ZABEZPIECZAJĄCY KpA&KwA 8. DIODA LED (PATRZ RYS. H) 9. UCHWYT BRZESZCZOTU Używać ochrony słuchu. 10. STOPKA INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ 11. PŁYTA DOLNA 12. PŁYTA PODSTAWOWA 13. AKUMULATORKI * 14.
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych.
l) m) n) o) p) q) r) s) być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność. Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20oC ± 5oC). Podczas utylizacji akumulatorów należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych. Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które poleci) producent.
Poprawnie Piłuj ze średnim naciskiem, aby uzyskać optymalne i precyzyjne wyniki cięcia. Blokada Odblokowanie Punkty zaciskowe xINR18/65-y Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks. wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1. INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia. Cięcie OSTRZEŻENIE! • Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać głowicy regulacji. • Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać osłony silnika. Zawsze należy używać tarcz odpowiednich do rodzaju i grubości ciętego materiału. Przed przystąpieniem do cięcia jakiegokolwiek materiału należy upewnić się, że jest on dobrze zaczepiony lub przymocowany w celu uniknięcia poślizgów.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa WORX Typ WX550 WX550.1 WX550.
ZAJÉRTÉKEK 1. KI-/BE KAPCSOLÓ GOMB 2. LEZÁRÓ GOMB 3. MARKOLAT 4. 5. 6. LENGÉSFUNKCIÓ-SZABÁLYOZÓ 7. UJJVÉDŐ 8. LED MUNKALÁMPA (LÁSD H ÁBRA) 9. FŰRÉSZLAP-TARTÓ A-súlyozású hangnyomásszint LpA= 79,7dB(A) CSUKLÓKIOLDÓ GOMB A-súlyozású hangerő LwA= 90,7dB(A) MOTORFEDÉL KpA&KwA Viseljen fülvédőt. REZGÉSÉRTÉKEK 10. TALPLEMEZ 11. ALJLEMEZ Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: 12. TALP 13. AKKUMULÁTOR * 14.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
n) o) p) q) r) s) a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet. Ne használjon a készülékkel való használatra tervezettől eltérő akkumulátort. Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
xINR18/65-y Hengeres lítium-ion akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és 65mmes maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. RENDELTETÉS: A szerszám 2-az egyben fűrész, orrfűrész és dekopírfűrész funkcióval. Használható jól rögzített fa, műanyag, fém és építőanyag fűrészelésére.
JAVASLATOK A MULTIFUNKCIÓS FŰRÉSZ HASZNÁLATÁHOZ Amennyiben a fűrész túlságosan felmelegedik, járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot alacsony sebességen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágás minőségét. A fűrészlap a felütés közben vág, és forgácsolhatja a felső felületet. A munka befejeztével ellenőrizze, hogy a legfelső felületen ne legyenek látható sérülések. KARBANTARTÁS A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani.
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE 2. BUTON DE BLOCARE 3. ZONE DE PRINDERE 4. 5. INFORMAÞII ZGOMOT Presiune sonorã ponderatã LpA= 79,7dB(A) BUTON DE ELIBERARE PIVOT Putere sonorã ponderatã LwA= 90,7dB(A) CAPAC MOTOR KpA&KwA 6. BUTON CONTROLARE ACŢIUNE DE OSCILARE 7. DEGET DE PROTECŢIE Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. 8. LAMPĂ DE LUCRU LED (Consultaţi Fig. H) 9. SUPORT PÂNZĂ 3dB(A) INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII 10. PLACĂ DE BAZĂ 11. PLACĂ DE BAZĂ 12. PLACĂ 13. ACUMULATOR * 14.
reduce semnificativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie. Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de 100C. Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de WORX. Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori. o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute pentru a fi utilizate cu acest echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a produsului pentru consultări ulterioare. r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament atunci când nu îl utilizaţi.
xINR18/65-y Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm; „x” reprezintă numărul de celule conectate în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul de celule conectate în paralel, gol în cazul unei (1) celule. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
SFATURI PRIVIND LUCRUL CU FERĂSTRĂUL MULTIFUNCŢIONAL Dacă unealta electrică se încinge prea tare, utilizaţi-o cu mers în gol timp de 2-3 minute pentru a răci motorul. Evitaţi utilizarea prelungită la turaţii foarte mici. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăieturii. Pânza taie pe cursa ascendentă şi poate produce aşchii în partea cea mai înaltă. Asiguraţi-vă că suprafaţa cea mai înaltă este nu este vizibilă atunci când încheiaţi operaţia de tăiere.
ÚDAJE O HLUKU 1. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO 2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO 3. MÍSTA ÚCHOPU 4. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO OTOČNÉHO ČEPU 5. KRYT MOTORU 6. OVLÁDÁNÍ KMITAVÉHO POHYBU KpA&KwA 7. OCHRANNÝ PRST Použijte ochranu sluchu. 8. PRACOVNÍ LED SVĚTLO (VIZ OBR. H) 9. DRŽÁK LISTU 10. ZÁKLADNÍ DESKA 12. PATNÍ DESKA 13. AKUMULÁTOR * * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství. WX550 WX550.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací: VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele. Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nebo nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní. PŘÍSLUŠENSTVÍ WX550 WX550.1 WX550.
r) s) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii. Provádějte řádnou likvidaci baterie. Používejte ochranné rukavice SYMBOLY Dřevo Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obluze. Kov Výstraha Hliník Používejte prostředky na ochranu sluchu. Plast Používejte prostředky na ochranu očí. Nesprávně Používejte respirátor. Správně 56 Li-I on Pro dosažení optimálního výsledku řežte s mírným přítlakem. Baterie neodhazujte do komunálního odpadu.
NÁVOD NA POUŽITÍ POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál. ÚČEL POUŽITÍ: Tento nástroj kombinuje funkce přímočaré a vykružovací pily a je určen pro řezání dřeva, plastu, kovu a stavebních materiálů; při řezání spočívá pevně na materiálu. Je vhodný pro přímočaré a zakřivené řezání. SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ POSTUP OBRÁZEK PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE Vyjmutí baterie Viz Obr. A1 Nabíjení baterie Viz Obr. A2 Nasazení baterie Viz Obr.
přes ventilační otvory vidět jiskry. Tento jev je normální a neznamená poškození vašeho ručního elektrického nářadí. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Příznak Možné příčiny Nástroj se během používání náhle zastavil. Přetížení. Příliš vysoká teplota baterie. Ihned uvolněte nástroj a nechte jej běžet přibližně 30 sekund bez zátěže, aby vychladl. Nízký stav baterie. Nabijte baterii. Možné řešení OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem.
1. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF 2. BLOKOVACIE/ODISŤOVACIE TLAČIDLO 3. OBLASTI RUKOVÄTI 4. 5. 6. OVLÁDANIE KYVADLOVÉHO POHYBU 7. CHRÁNIČ PRSTOV 8. PRACOVNÁ LAMPA LED (POZRI OBR. H) 9. DRŽIAK PÍLOVÉHO KOTÚČA INFORMÁCIE O HLUKU Nameraný akustický tlak LpA= 79,7dB(A) UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO OTOČNÉHO ČAPU Nameraný akustický výkon LwA= 90,7dB(A) KRYT ELEKTROMOTORA KpA&KwA Použite chrániče sluchu. INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH 10. PLOŠINA 11. SPODNÁ DOSKA 12. ZÁKLADOVÁ DOSKA 13.
značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10oC a menej.
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru. o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho batériu.
xINR18/65-y Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera. NÁVOD NA POUŽITIE POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
Pohyby rezaného materiálu majú negatívny vplyv na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. Pílový list reže pri pohybe smerom nahor a môže vyštiepiť horný povrch materiálu. Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skončení rezania nebude vidieť. ÚDRŽBA Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO 1. INTERRUPTOR ON/OFF 2. BOTĂO DE DESBLOQUEIO 3. ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS 4. 5. 6. 7. PATILHA DE PROTECÇÃO 8. LUZ DE TRABALHO L.E.D. (VER FIG. H) 9. SUPORTE DA LÂMINA Pressão de som avaliada LpA= 79,7dB(A) BOTÃO DE DESBLOQUEIO ARTICULADO Potência de som avaliada LwA= 90,7dB(A) TAMPA DO MOTOR KpA&KwA CONTROLO DA ACÇÃO DO PÊNDULO Usar protecção para os ouvidos. 10. PATIM DE BASE INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO 11. PLACA INFERIOR 12.
poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou inferior.
o) Não utilize uma bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento. p) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. q) Preserve as informações originais do produto para futura referência. r) Retire a bateria do equipamento quando não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. Certifique-se de que a bateria é removida antes de substituir os acessórios. Usar luvas de proteção.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES A máquina é composta por duas serras integradas numa ferramenta com função de serra de sabre e serra de recortes, que se destina a serrar madeira, plástico, metal e materiais de construção, enquanto apoiada firmemente sobre a peça de trabalho. É adequada para cortes a direito e cortes curvos. MONTAGEM E FUNCIONAMENTO AÇÃO Remover o conjunto de pilhas Ver Fig.
DICAS DE USO PARA A SUA FERRAMENTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Se a sua ferramenta aquecer muito, faça-a funcionar sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite utilizaçőes prolongadas a velocidades muito baixas. Qualquer movimento do material pode afectar a qualidade do corte. A lâmina corta inclinada para cima e pode lascar a superfície mais elevada. Assegure-se de que a superfície mais elevada é uma superfície năo visível quando terminar o seu trabalho.
BULLERINFORMATION 1. STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN 2. LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN 3. HANDGREPP 4. 5. 6. PENDELKONTROLL 7. SKYDDSFINGER 8. ARBETSLAMPA (SE FIG. H) 9. BLADHÅLLARE Ett uppmätt ljudtryck LpA= 79,7dB(A) SVÄNGARMSKNAPP En uppmätt ljudstyrka LwA= 90,7dB(A) MOTORHÖLJE KpA&KwA Använd hörselskydd. VIBRATIONSINFORMATION 10. FOTPLATTA 11. BOTTENPLATTA Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745: 12. BASPLATTA 13. BATTERIPAKET * 14.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 0C eller lägre Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar. TILLBEHÖR 70 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET a) b) c) WX550 WX550.1 WX550.
SYMBOLER Trä För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. Metall Varning Aluminum Använd hörselskydd Plast Använd skyddsglasögon Fel Använd skyddsmask mot damm Rätt Li-I on Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation. Såga med måttligt tryck för att uppnå optimala och exakta skärresultat.
BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING: Maskinen är två sågar i ett verktyg med funktionerna pendelsågning och figursågning avsedd för sågning i trä, plast, metall och byggnadsmaterial medan sågen vilar fast på arbetsstycket. Den är lämplig för raka och böjda sågningar. MONTERING OCH DRIFT ÅTGÄRD FIGUR INNAN ENHETEN TAS I BRUK 72 Ta bort batteripaket Se Fig. A1 Ladda batteriet Se Fig. A2 Sätta i batteripaket Se Fig.
ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FELSÖKNING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Symptom Verktyget stannar plötsligt under arbetet. Möjliga orsaker Åtgärd Överbelastning. Batteritemperaturen för hög. Avlasta belastningen på maskinen omedelbart och låt den kallna i ungefär 30 sekunder på högsta obelastade hastigheten. Låg batterikapacitet. Ladda batteripaketet.
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 2. VARNOSTNO STIKALO 3. PREDELI ZA PRIJEMANJ 4. 5. 6. FUNKCIJA NIHANJA 7. ZAŠČITNI PRST 8. LUČKA (GLEJTE SLIKO. H) 9. DRŽALO REZILA PODATKI O HRUPU Vrednotena krokar zvočnega tlaka LpA= 79,7dB(A) GUMB ZA SPROSTITEV Vrednotena raven zvočne moči LwA= 90,7dB(A) POKROV MOTORJA KpA&KwA Uporabljajte zaščito za ušesa. PODATKI O VIBRACIJAH 10. PODNOŽNA PLOŠČA 11. SPODNJA PLOŠČA Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745: 12.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 100C. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni. DODATKI WX550 WX550.1 WX550.9 1hr Polnilec (WA3860) 1 1 / 2Ah Akumulator (WA3551.
SIMBOLI Les Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo. Kovina Opozorilo Aluminij Uporabljajte zaščito za ušesa Plastika Uporabljajte zaščito za oči Nepravilno Nosite zaščitno masko za prah Li-I on 76 Pravilno Med žaganjem pritiskajte na orodje z zmernim pritiskom, kajti tako boste dosegali natančne rezultate. Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
NAVODILA ZA UPORABO OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. NAMEN UPORABE: Strojček je skupek dveh žag v eni, saj združuje lisičji rep in rezbarsko žago v enem, namenjena pa je za žaganje lesa, plastike, kovinskih in gradbenih materialov, pri čemer je trdno naslonjena na obdelovanec. Primerna JE ZA ravne v vijugaste Reze.
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka. ODPRAVLJANJE NAPAK Simptom Morebitni vzroki Strojček se med delovanjem nenadoma zaustavi. Preobremenitev. Temperatura akumulatorja je previsoka. Takoj prenehajte z delom in orodje približno 30 sekund neobremenjenega zaženite z najvišjimi vrtljaji. Nizka napetost akumulatorja.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
www.worx.com Copyright © 2017, Positec. All Rights Reserved.