High frequency multi-function tool EN P06 Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug D P15 Outil multifonction de haute fréquence F P24 Attrezzo multi funzione ad alta frequenza I P32 ES P41 Ferramenta multifunções de alta-frequência PT P50 Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie NL P59 Højfrekvens multifunktionsredskab DK P67 Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN P75 Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy NOR P83 SV P91 Herramienta multifunción de alta frecuencia Multifunkti
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales I ES Tradução das instruções originais PT Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Oversættelse af de oprindelige instruktioner DK Alkuperäisten ohjeiden käännös FIN Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna NOR SV Asıl talimatların çevirisi TR Μετάφραση των
2 3 1 7 6 8 9 15 16 10 17 11 5 12 18 19 22 4 13 14 20 21 23
A B1 I II B3 D1 C D2 E B2
1. LED light 2. On/Off switch 3. Battery pack latch 4. Battery pack * 5. Variable speed control 6. Venting slots 7. Sanding pad (Unperforated) 8. Fastening piece 9. UNIVERSAL END cUT BLADE * 10. END cUT BLADE 11. HSS Semicircle Saw Blade 12. Sanding sheet (Unperforated) 13. Sanding pad (perforated) * 14. Sanding sheet (perforated) * 15. Sanding finger pad * 16. Sanding finger sheet * 17. Triangular carbide rasp * 6 18. Carbide Grit Segment saw blade * 19. Rigid scraping blade * 20.
TECHNICAL DATA Type WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-designation of machinery, representative of high frequency oscillation tool) Voltage 12V Oscillations speed 5000-20000/min Oscillations angle 3.2° Machine weight 1.0kg NOISE INFORMATION A weighted sound pressure LpA: 75dB(A) A weighted sound power LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10oC or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. ACCESSORIES WX673 WX673.1 Allen key Battery pack Charger WX673.3 WX673.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open or shred secondary cells or battery pack. b) Do not expose cells or battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. c) Do not short-circuit a cell or a battery pack. Do not store cells or battery pack haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects. d) Do not remove a cell or battery from its original battery pack enclosure required for use.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Warning Double insulation Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask 10 Do not dispose of batteries, return exhausted batteries to your local collection or recycling point. OPERATION INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The power tool is intended for sawing and separating wooden materials, plastic, plaster, non-ferrous metals and fasteners (e.g.
of injury from the sharp edges of the application tools. Application tools can become very hot while working, presenting danger of burns! Warning: To reduce the risk of injury, do not let the Universal end cut blades or any segment saw blades face back toward the user’s hand. Unscrew the fastening piece (8). Clean the tool holder, the application tool and the fastening piece (8). Place the application tool exactly onto the hex-shaped tool holder. Note that the application tool has a flush fit.
distribution, loosen the saw blade, rotate it and retighten firmly. 9. SAWING WITH THE UNIVERSAL END CUT SAW BLADE (See Fig. E) Warning: the sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting and application. The workpiece must be inserted firmly or clamped tightly before it is cut. Typical application: wood, metal (e. g. nails),plaster board and soft plastics. When plunging and sawing use a slight pendulum motion, to allow sufficient chip removal. 10.
user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
DECLARATION OF CONFORMITY We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX High frequency multi-function tool Type WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
1. Arbeitslicht 2. Ein/aus-schalter 3. Akkuverriegelung 4. Akku * 5. Variabler Geschwindigkeit 6. Lüftungsschlitze 7. Schleifpad 8. Zubehör-Befestigungsset 9. UNIVERSALKLINGE * 10. Tauchsägeblatt 11. HSS Segmentsägeblatt 12. Schleifpapier 13. Schleifpapierfolie * 14. Perforiertes Schleifpapier * 15. Schleifausatz * 16. Schleifblatt * 17. Dreieckige Raspel * 18. Karbid-Sandstrahlklinge * 15 19. Fester Kratzer * 20. Filz-Polieraufsatz * 21.
TECHNISCHE DATEN Typ WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug) Nennspannung 12V Schwingfrequenz 5000-20000/min Schwingwinkel 3.2° Gewicht 1kg INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck LpA: 75dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUPACKS 18 a) Akkus bzw. Akkupacks nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken. b) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. c) Zellenbzw. ein Akkupacks nichtkurzschließen. Zellen bzw. Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden könnten. d) Eine Zelle bzw.
SYMBOLE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Elektrowerkzeug benutzen. Achtung – Bedienungsanleitung lesen! Schutzisolation Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen Tragen Sie eine Elektrowerkzeug Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle.
1. WERKZEUG MONTIEREN (Siehe B1, B2) Achtung: Bei allen Arbeiten oder beim Austausch von Werkzeugen müssen Sie Schutzhandschuhe tragen. Vermeiden Sie die Gefahr von Verletzungen aufgrund von scharfen Kanten an den Arbeitswerkzeugen.
Schleifpad. Es kann nur nach Anbringung des Staubauffangs abgesaugt werden. 7. SCHLEIFEN Typische Anwendung: Holz, Metall; kleine Flächen, insbesondere Ecken, Kanten und schwer zugängliche Stellen. Hohe Schwingfrequenz wählen. Mit stetiger Bewegung und leichtem Druck schleifen. Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht, das Schleifblatt verschleißt nur schneller. 8. SÄGEN MIT DEM SEGMENTSÄGEBLATT Typische Anwendung: Holz, Kunststoff, Blech. Hohe Schwingfrequenz wählen.
Minuten lang unbelastet laufen, um den Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längere Arbeiten bei niedrigen Geschwindigkeiten. Achten Sie immer auf ein scharfes Sägeblatt. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jegliche Bewegung des Materials kann die Qualität des Schnittes oder der Schleifausführung beeinträchtigen. Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit und schalten Sie es nur aus, nachdem Sie aufgehört haben zu arbeiten.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug Typ WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
1. Éclairage 2. Commutateur marche/arrêt 3. Verrou de pack batterie 4. Pack batterie * 5. Commande de vitesse variable 6. Ouïes de ventilation 7. Semelle à poncer 8. Kit de fixation 9. LAME UNIVERSELLE * 10. LAME DE COUPE EN BOUT 11. Lame de scie segmentée HSS 12. Papiers de verre 13. Patin de ponçage* 14. Papier à poncer perforé* 15. Tampon à poncer* 16. Feuille à poncer* 17. Râpe triangulaire* 24 18. Lame en carbure à coupe grossière* 19. Racloir rigide* 20. Tampon à polir en feutre* 21.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6 - désignations des pièces, illustration de la outil multifonction de haute fréquence) Tension nominale 12V Vitesse d’oscillation 5000-20000/min Angle d’oscillation 3.2° Masse 1kg INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique LpA: 75dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10 0C ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE A) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie et les piles ne doivent pas être exposées au feu et à la chaleur. Évitez de les ranger à la lumière du soleil. c) La batterie et les piles ne doivent pas être court-circuitées. Évitez de mettre la batterie ou les piles en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Avertissement Classe de protection Porter une protection pour les yeux Porter une protection pour les oreilles Porter un masque contre la poussière 28 Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage. FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
1. MONTAGE DE L’OUTIL (Voir B1, B2) Attention: Pour tout travail, où lors du changement d’outil d’application, portez toujours des lunettes de protection. Évitez le danger ou les blessures provenant des bords tranchants des outils d’application.
endroits d’accès difficile. Choisir une fréquence d’oscillations élevée. Poncer par des mouvements continus et en appliquant une légère pression. Une pression plus élevée n’augmente pas l’enlèvement de matière mais l’usure de la feuille abrasive. 8. SCIER AVEC LA LAME DE SCIE SAUTEUSE Utilisation typique: bois, matières plastiques, tôle. Choisir une fréquence d’oscillations élevée. La durée de vie de la lame de scie est plus longue lorsqu’elle est usée de manière régulière.
mouvement. Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe et de la finition de ponçage. Démarrez votre outil avant de l’utiliser et éteignez-le après avoir terminé de travailler. Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de verre. Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre pas l’usure normale de la plaque de base.
1. Luce frontale 2. Interruttore di avvio/arresto 3. Serratura a scatto unità batteria 4. Unità batteria* 5. Controllo variabile della velocità 6. Prese di ventilazione 7. Tappetino di sabbiatura 8. kit d’assemblaggio 9. LAMA UNIVERSALE* 10. LAMA TAGLIO FINALE 11. HSS Lama a settori riportati 12. Carta abrasiva 13. Cuscinetto da smerigliatura* 14. Carta abrasiva perforata* 15. Tampone a punta per levigatura* 16. Foglio a punta per levigatura* 17. Raspa triangolare* 32 18.
DATI TECNICI Codice WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6- designazione del macchinario rappresentativo del attrezzo multi funzione ad alta frequenza) Tensione nominale 12V Velocità dell’installazione 5000-20000/min Angolo di oscillazione 3.2° Peso 1kg INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A LpA: 75dB(A) Potenza acustica ponderata A LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b) Non esporre le cellule o il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole. c) Non cortocircuitare una cellula o un pacco batteria. Non conservare le cellule o un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Attenzione Classe protezione Indossare protezione per gli occhi Indossare protezione per le orecchie Indossare una mascherina antipolvere 36 Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta. PROCEDURA PER LA CARICA Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
1. MONTAGGIO DELL’UTENSILE (Vedi B1, B2) Attenzione: Per tutti i lavori, o quando si sostituiscono gli utensili per la varie applicazioni, indossare sempre guanti protettivi. Evitare il rischio di lesioni provocate dai bordi acuminati degli utensili per le varie applicazioni.
7. SMERIGLIARE Applicazione tipica: legname, metallo; piccolo superfici, in modo particolare spigoli, bordi e punti difficilmente accessibili. Selezionare un’alta frequenza delle oscillazioni. Smerigliare eseguendo movimenti regolari ed esercitando una leggera pressione. Esercitando una pressione maggiore non si aumenta l’asportazione del materiale in lavorazione ma si accelera soltanto l’usura del foglio abrasivo. 8. SEGARE CON L’APPOSITA LAMA Applicazione tipica: legname, materia plastica, lamiera.
SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO Se lo strumento diventa troppo caldo, specialmente se utilizzato a basse velocità, impostare la velocità al massimo e usarlo senza carico per 2-3 minuti, per far freddare il motore. Evitare un utilizzo prolungato a velocità molto basse. Mantenere sempre la lama affilata. Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente o serrato con morse onde prevenirne il movimento.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Attrezzo multi funzione ad alta frequenza Codice WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
1. Luz punto de trabajo 2. Interruptor de encendido/apagado 3. Bloqueo de la batería 4. Batería * 5. Control de velocidad variable 6. Rejillas de refrigeración 7. Panel de lijado 8. Kit de accesorios de instalación 9. CUCHILLA UNIVERSAL* 10. CUCHILLA DE CORTE FINAL 11. HSS Segmento de serrar 12. Pliegos de lija 13. Panel de lija* 14. Papel de lija perforado* 15. Almohadilla en punta para lijar* 16. Hoja en punta para lijar* 17. Raspador triangular* 18. Cuchilla áspera de carburo* 19.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-denominaciones de maquinaria, representantes de herramienta multifunción de alta frecuencia) Tensión nominal 12V Velocidad de oscilación 5000-20000/min Ángulo de oscilación 3.2° Peso 1kg INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 75dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA 44 a) No desmonte, abra o destruya los elementos o las baterías recargables. b) No exponga los elementos o las baterías al calor o al fuego. Evite almacenar el producto en lugares donde incida la luz solar directa. c) No cortocircuite un elemento o una batería. No almacene los elementos o las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde se puedan cortocircuitar entre sí o por otros objetos metálicos.
SÍMBOLOS FUNCIONAMIENTO Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones. Advertencia UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar y dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para procesar azulejos blandos para pared, y para lijar en seco pequeñas superficies.
1. MONTAJE DEL ÚTIL (Ver B1, B2) Precaución: Utilice siempre guantes protectores para realizar cualquier actividad o cambiar las herramientas de aplicación. Evite el peligro de lesiones producido por los bordes afilados de las herramientas de aplicación.
como se muestra en las figuras D1-D2. Atención: utilizando el panel de lija perforado. Únicamente podrá realizarse la aspiración tras instalar el colector de polvo. 7. LIJADO Utilización más común: madera, metal; pequeñas superficies, especialmente esquinas, bordes y puntos de difícil acceso. Seleccionar una frecuencia de oscilación elevada. Lijar con movimiento continuo ejerciendo una presión leve.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA 48 Si su herramienta se calienta demasiado, especialmente durante su uso a baja velocidad, fije la velocidad máxima y no la utilice hasta pasados 2 o 3 minutos para que el motor se enfríe. Evite el uso prolongado a muy baja velocidad. Conserve la cuchilla siempre afilada. Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar movimientos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX Herramienta multifunción de alta frecuencia Modelo WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
1. Luz 2. Interruptor on/off 3. Fecho do conjunto de baterias 4. Conjunto de baterias * 5. Controlo da velocidade 6. Aberturas de ventilação 7. Sanding pad (Unperforated) 8. Peça de fixação 9. Lâmie preca madeira* 10. LÂMINA DE CORTE UNIVERSAL 11. Lamina de serra de segmento HSS 12. Folha de lixa 13. Plataforma de lixagem perfurada* 14. Folha de lixa perfurada* 15. Plataforma de lixar estreita* 16. Folha de lixar estreita* 17. Raspador de carboneto* 50 18.
DADOS TÉCNICOS Tipo WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6 -designação de aparelho mecânico, representativo de ferramenta multifunções de alta-frequência) Tensão nominal 12V Velocidade de oscilação 5000-20000/min Ângulo de oscilação 3.2° Peso 1kg INFORMAÇÃO DE RUÍDO Pressão de som avaliada LpA: 75dB(A) Potência de som avaliada LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10 0C ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. ACESSÓRIOS WX673 WX673.1 WX673.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA a) Não desmonte nem abra as pilhas ou a bateria. b) Não exponha as pilhas ou a bateria a calor ou fogo. Evite o seu armazenamento em locais expostos a luz solar directa. c) Não provoque curto-circuito nas pilhas ou bateria. Não armazene pilhas ou baterias numa caixa ou numa gaveta onde possam entrar em contacto umas com as outras ou com objectos metálicos, provocando curto-circuitos.
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Aviso Classe de protecção Usar protecção ocular Usar protecção para os ouvidos Usar máscara contra o pó 54 Não deitar fora as baterias, Eliminar baterias gastas em local adequado ou entregue-as num ponto de reciclagem. FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.
FUNCIONAMIENTO Aviso: Não toque no revestimento da máquina após longo tempo de funcionamento, pois poderá estsra quente. 1. MONTAR A FERRAMENTA (Ver B1, B2) Cuidado: Utilize sempre luvas de protecção para realizar qualquer tipo de trabalho ou para a substituição de acessórios. Perigo de ferimento nas extremidades afiadas das ferramentas.
6. APLICAR A ASPIRAÇÃO DE PÓ (Ver D1, D2) Ao aspirar, monte o dispositivo de sucção como mostrado em D1-D2. NOTA: Ao utilizar a plataforma de lixagem perfurada, apenas deve aspirar depois de encaixar a peça para recolha do pó. 7. LIXAR Típica aplicação: Madeira, metal; pequenas superfícies, principalmente cantos, cantos e locais de difícil acesso. Seleccionar a alta frequência de oscilação. Lixar com movimento uniforme e leve pressão.
DICAS DE USO PARA A SUA FERRAMENTA Se a sua ferramenta ficar quente demais, especialmente quando utilizada a baixas velocidades, defina a velocidade para o máximo e deixa-a trabalhar, sem carga, durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite a utilização prolongada a velocidades baixas. Mantenha sempre a lâmina afiada Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou presa para impedir o movimento. Qualquer movimento do material poderá afectar a qualidade de corte pu acabamento de lixagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX Ferramenta multifunções de alta-frequência Tipo WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
1. Werklampje 2. Aan/uit-schakelaar 3. Pal accupack 4. Accupack* 5. Variabele snelheidscontrole 6. Ventilatieopeningen 7. Schuurvlak 8. Bijbehorende bevestigingskit 9. UNIVERSEEL BLAD* 10. EINDSNIJMES 11. HSS Segmentzaagblad 12. Schuurpapier 13. Schuurblok* 14. Geperforeerd schuurpapier* 15. Vingervormige schuurschijf* 16. Vingervormig schuurpapier* 17. Driehoekige rasp* 18. Blad met carbidekorrels* 59 19. Stijve schraper* 20. Vilten polijstschijf* 21.
TECHNISCHE GEGEVENS Type WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie) Spanning 12V Trilsnelheid 5000-20000/min Trilhoek 3.2° Gewicht 1kg GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk LpA: 75dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BATTERIJPAKKET 62 a) Secundaire cellen of een batterijpakket mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. b) Stel de cellen of het batterijpakket niet bloot aan warmte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht. c) Sluit een cel of een batterijpakket niet kort. Gooi cellen of een batterijpakket niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar zouden kunnen kortsluiten of kortgesloten zouden kunnen worden door ander metalen voorwerpen.
SYMBOLEN Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Waarschuwing Veiligheidsklasse Draag oogbescherming Draag oorbescherming Draag een stofmasker Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurtt. BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje.
1. MONTEER HET TOEBEHOREN (Zie B1,B2) Let op: Bij alle werkzaamheden en bij het verwisselen van hulpstukken moeten er beschermende handschoenen worden gedragen. Vermijd gevaar van verwonding door de scherpe randen van de hulpmiddelen. De hulpmiddelen kunnen erg heet worden tijdens het werk, waardoor er verbrandingsgevaar bestaat! WAARSCHUWING: Teneinde verwonding te vermijden, mogen de Universele snijbladen en de segmentzaagbladen niet in de richting van uw hand worden gebruikt.
7. Schuren Typische toepassingen: hout en metaal, kleine oppervlakken, in het bijzonder hoeken, randen en moeilijk bereikbare plaatsen. Kies een hoge trilfrequentie. Schuur met een voortdurende beweging en lichte druk. Stevig vastdrukken vergroot de afname niet. Het schuurblad verslijt alleen maar sneller. 8. Zagen met het segmentzaagblad Typische toepassingen: hout, kunststof en metaalplaat. Kies een hoge trilfrequentie. Het zaagblad blijft langer bruikbaar wanneer het gelijkmatig slijt.
Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het snijden of schuren beïnvloeden. Start de machine als u met werken begint en schakel hem pas uit als u klaar bent. Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet gemonteerd is. Pas op dat het schuurpapier niet wegschuurt. U beschadigt daarmee het schuurvlak. De garantie dekt geen schade en slijtage van het schuurvlak.
1. Synsbelysning 2. Tænd/Sluk-knap 3. Batterilås 4. Batteri* 5. Varabel hastighedskontrol 6. Ventilationsåbninger 7. Slibeklods 8. fastgørelsesbeslag 9. ENDESKÆREBLAD* 10. UNIVERSELT ENDESKÆREBLAD 11. HSS Segmentsavklinge 12. Slibepapir 13. Perforeret slibepude* 14. Perforeret sandpapir* 15. Fingerpude til slibning* 16. Fingerark til slibning* 17. Carbide rasp, perforeret* 18. Carbide grit halvcirkulært savblad* 67 19. Skraber* 20. Polerpude af filt* 21.
TEKNISK DATA Type WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6- udpegning af maskiner, repræsentant for højfrekvens multifunktionsredskab) Nominel spænding 12V Udsvingningshastighed 5000-20000/min Udsvingningsvinkel 3.2° Maskinens vægt 1kg STØJINFORMATION A-vægtet lydtryksniveau LpA: 75dB(A) A-vægtet lydeffektniveau LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Brug ikke værktøjet i temperaturer på 100C eller lavere. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage. TILBEHØR WX673 WX673.1 Allennøgle Batteripakke batterioplader WX673.3 WX673.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT 70 a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles ad, åbnes eller knuses. b) Elementer eller batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys. c) Et element eller batterisæt må ikke kortsluttes. Elementer eller batterisæt må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af andre metalgenstande.
SYMBOLER For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Advarsel Isolationsklasse Bær øjenværn Bær høreværn Bær støvmaske Batterier må ikke kastes bort Returner brugte batterier til dit locale indsamlings- eller genbrugssted. BETJENINGSVEJLEDNING Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
tilbehøret kan medføre personskade, ligesom tilbehør kan blive meget varmt under brugen og give forbrændinger! Advarsel: For at undgå risikoen for personskade, må du ikke lade de universelle skæreblade eller nogen af segment-skærebladene vende mod brugerens hånd. Skru skruen ud og fjern fastgørelsesbeslag (8). Rengør værktøjsholderen, værktøjet, skruen og fastgørelsesbeslag (8). Anbring værktøjet nøjagtig på den sekskantformede værktøjsholder. Kontroller, at værktøjsholderen er hel ren.
Savklingen holder længere, hvis den slides ensartet. Løsne savklingen, drej den en smule videre og spænd den let fast igen. 9. SAVNING MED DET UNIVERSELLE (Se E) Advarsel: Savtænderne er meget skarpe. De må ikke berøres, når de monteres og er i brug. Emnet skal være fast monteret eller fastgjort rigtigt. Typisk anvendelse: Træ, metal (f.eks. søm), gipsplader og bløde kunststoffer. Sørg for tilstrækkelig spånbortledning, når klingen dykkes ned og benyttes til at save med en let pendulbevægelse. 10.
VEDLIGEHOLDELSE KONFORMITETSERKLÆRING Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/ skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
1. Työvalo 2. Käynnistys-/pysäytyskytkin 3. Akkupakkauksen salpa 4. Akkupakkaus * 5. Portaaton nopeuden säätö 6. Tuuletusaukot 7. Hionta-alusta 8. Kiinnityskappal 9. PÄÄN LEIKKUUTERÄ* 10. YLEISPÄÄN LEIKKUUTERÄ 11. HSS Segmenttisahanterä 12. Sander paper 13. Rei’itetty hioma-alusta* 14. Rei’itetty hiomapaperi* 15. Hiontakäpäläalusta* 16. Hiontakäpäläarkki* 17. Rei’itetty karbidiraspi* 18. Karbidihiottu puoliympyrä sahanterä* 75 19. Raappa* 20. Huopakiillotusalusta* 21.
TEKNISET TIEDOT Tyyppi WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-koneen määritykset, esimerkki Suuritaajuuksinen monitoimityökalu) Nimellisjännite 12V Värähtelynopeus 5000-20000/min Värähtelykulma 3.2° Paino 1.0kg .0 MELUPÄÄSTÖT A-painotettu äänenpaine LpA: 75dB(A) A-painotettu ääniteho LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 80dB(A) 76 TÄRINÄTASOT EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Tyypillinen painotettu tärinä Tärinäpäästö ah = 3.14m/s2 Epävarmuus K = 1.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa) Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Vältä työkalun käyttämistä 100C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle. VARUSTEET WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
AKUN TURVAOHJEET 78 a) Älä pura, avaa tai revi toissijaisia nappikennoparistoja tai akkua. b) Älä altista nappikennoparistoja tai akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä säilytä niitä suorassa auringonvalossa. c) Älä oikosulje nappikennoparistoa tai akkua. Älä säilytä nappikennoparistoja tai akkua sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa kanssa tai lyhytsulkuun muiden metalliesineiden kanssa.
SYMBOLIT Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi Varoitus Suojausluokka Käytä suojalaseja Käytä kuulosuojaimia Käytä pölysuojainta Älä hävitä akkuja itse. Vie loppuun käytetyt akut paikalliseen ongelmajätteiden keräyspisteeseen. LATAAMINEN Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen, muovin, kipsin, ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim.
jotka aiheutuvat terävistä työstöterien reunoista. Työstöterät voivat tulla erittäin kuumiksi työskennellessäsi ja aiheuttavat palovammojen vaaran! Varoitus: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi älä anna yleisleikkuuterien tai minkään segmenttisahanterän osoittaa taaksepäin käyttäjän kättä kohden. Ruuvaa pultti auki ja irrota kiinnityskappal (8). Puhdista teränpidike, työstöterä ja pultti sekä kiinnityskappal (8). Aseta työstöterä tarkalleen kuusikulmaiseen teränpidikkeeseen.
9. SAHAAMINEN YLEISPÄÄN LEIKKAUSSAHANTERÄLLÄ (Katso E) Varoitus: Sahan hampaat ovat hyvin teräviä. Älä kosketa niitä terää asennettaessa äläkä käytön aikana. Työstettävän kappaleen tulee olla kiinteästi asennettuna tai kiinnitettynä. Tyypillinen käyttö: puu, metalli (esim. naulat), kipsikartonki ja pehmeä muovi. Huolehdi riittävästä purunpoistosta upposahauksessa ja sahattaessa pienellä heiluriliikkeellä. 10. Kaavinta Tyypillinen käyttö: Vanhan lakan tai liiman poiskaavinta.
HUOLTO Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta. YMPÄRISTÖN SUOJELU Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen.
1. Siktelys 2. PÅ/AV Bryter 3. Lås for batteripakke 4. Batteripakke* 5. Variabel hastighetskontroll 6. Ventilasjonsspalter 7. Slipeplate 8. Festeanordning 9. UNIVERSALT ENDESKJÆREBLAD* 10. DYKKSAGBLAD 11. HSS Segmentsagblad 12. Sandpapir 13. Slipeplate - perforert* 14. Slipepapir - perforert* 15. Slipefinger-pute* 16. Slipefinger-ark* 17. Karbidfil - perforert* 18. Karbidkorn halvsirkel sagblad* 83 19. Skrape* 20. Filtpoleringspute* 21.
TEKNISKE DATA Type WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6 - betegner maskin, angir høyfrekvent multi-funksjonsverktøy) Merkespenning 12V Svingningshastighet 5000-20000/min Svingningsvinkel 3.2° Vekt 1kg STØYINFORMASJON Belastning lydtrykk LpA: 75dB(A) Belastning lydeffekt LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A) 84 VIBRASJONSINFORMASJON Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Vanlig belastningsvibrasjon Vibrasjonutsendingsverdi ah =3.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 100C eller lavere. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager. TILLEGGSUTSTYR WX673 WX673.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE 86 a) Ikke demonter, åpne eller rive opp sekundære celler eller batteripakker. b) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys. c) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.
SYMBOLER For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Advarsel Beskyttelsesklasse Bruk vernebriller Bruk hørselsvern Bruk støvmaske Ikke kast atterier, returner utbrukte batterier til din lokale avfallsstasjon eller gjenvinningsplass. Fremgangsmåte for ladning Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
for personskade fra de skarpe kantene på applikasjonsverktøyene. Applikasjonsverktøy kan bli svært varme mens de er i bruk, som utgjør en fare for brannsår! Advarsel: For å redusere risikoen for personskade, må du ikke la de universale endekuttebladene eller andre segmentsagblader stå imot hånden til brukeren. Skru ut bolten og fjern festeanordning (8). Rengjør verktøyholderen, applikasjonsverktøyet og bolten og festeanordning (8). Plasser verktøyet nøyaktig oppå den hexformede verktøyholderen.
Hertil løses sagbladet, dreies litt videre og strammes til igjen. 9. SAGE MED UNIVERSALT ENDESKJÆREBLAD (Se E ) Advarsel: Sagtennene er svært skarpe. Må ikke berøres ved montering og bruk. Arbeidsstykket må være fast montert eller innspent til bearbeidelse. Typisk bruk: Tre, metall (f. eks. spiker), gips og myke kunststoffer. Ved inndykking og saging må du med en svak pendelbevegelse sørge for en tilstrekkelig bortføring av sponet. 10. SKRAPING Typisk bruk: Avskraping av gammel lack eller lim.
VEDLIKEHOLD SAMSVARSERKLÆRING Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet.
1. Arbetslampa 2. On/Off switch 3. Batteripaketets låsning 4. Batteripaket* 5. Variabel hastighetskontroll 6. Ventilationsöppningar 7. Slipkudde 8. Fästdel 9. UNIVERSAL SKÄRBLAD* 10. KANTSKÄRARBLAD 11. HSS - Segmentsågklinga 12. Slippapper 13. Slipkudde perforerad* 14. Slippapper perforerat* 15. Kudde för slipfinger* 16. Sandpapper för slipfinger* 17. Karbidrasp* 18. Karbidkorn halvcirkelformat sågblad* 91 19. Skrapa* 20. Filtpolerkudde* 21.
TEKNISK INFORMATION Typ WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6 – maskinbeteckning, anger multifunktionsverktyg för höga hastigheter) Spänning 12V Pendlingshastighet 5000-20000/min Pendlingsvinkel 3.2° Maskinens vikt 1kg BULLERINFORMATION Ett uppmätt ljudtryck LpA: 75dB(A) En uppmätt ljudstyrka LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 100C eller lägre Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar. TILLBEHÖR WX673 WX673.1 Insexnyckel Batteripaket laddning WX673.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR BATTERIPAKET 94 a) Demontera inte, öppna eller dela sekundära battericeller eller batteripaket. b) Utsätt inte battericeller eller batteripaket för värme eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus. c) Kortslut inte en battericell eller ett batteripaket. Förvara inte battericeller eller batteripaket huller om buller i en kartong eller i en låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
SYMBOLER För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Varning Skyddsklass Använd skyddsglasögon Använd hörselskydd Använd skyddsmask mot damm Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna batterier som är slut till ett uppsamlingsställe. LADDNINGSPROCEDUR Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex.
Appliceringsverktygen kan bli mycket varma under arbetet, vilket innebär risk för brännskador! Varning: För att minska risken för skador låt inte det universella kantskärbladen eller någon del av sågbladet riktas bakåt mot användarens hand. Skruva loss bulten och ta bort fästdel (8). Rengör verktygshållaren, appliceringsverktyget och bulten och fästdel (8). Placera appliceringsverktyget exakt på den sexkantiga verktygshållaren. Var uppmärksam på att appliceringsverktyget har en flytande passning.
9. SÅGNING MED UNIVERSAL ÄNDSÅGBLADET (Se E) Varning: Sågklingan har skarpa tänder. Berör inte tänderna vid montering eller under användning. Arbetsstycket måste för bearbetning vara fast inbyggt eller stadigt fastspänt. Typisk användning: trä, metall (t ex spikar), gipskartong och mjuka plaster. Vid isågning och sågning med lätt pendlingsrörelse bör tillfredsställande avlägsnande av spän säkerställas. 10. SKRAPNING Typisk användning: Bortskrapning av gammalt lack eller lim.
kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg. MILJÖSKYDD Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det.
1. Görüş ışığı 2. Açma/kapama düğmesi 3. Batarya kutusu mandalı 4. Batarya kutusu* 5. Değişken hız kontrolü 6. Havalandırma aralıkları 7. Zımpara altlığı 8. Tespit parçası 9. ÜNIVERSAL UÇ KESME BIÇAĞI* 10. UCU KESİK BIÇAK* 11. HSS Segman testere bıçağı 12. Zımpara Kağıdı 13. Zımparalama Pedi Delikli* 14. Zımpara Kağıdı Delikli* 15. Zımparalama parmağı pedi* 16. Zımparalama parmağı kağıdı* 17. Karbür raspa* 18. Karbür taneli yarı dairesel testere bıçağı* 99 19. Kazıyıcı* 20. Keçe cilalama pedi* 21.
TEKNİK VERİLER Typ WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-makine açıklaması, yüksek frekanslı çok fonksiyonlu alet gösterimi ) Spänning 12V Salınım hızı 5000-20000/min Salınım açısı 3.2° Makine ağırlığı 1kg GÜRÜLTÜ BİLGİSİ Ağırlıklı ses basıncı LpA: 75dB(A) Ağırlıklı ses gücü LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.0dB(A) Ses basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınız 100 TİTREŞİM BİLGİSİ EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Tipik ağırlıklı titreşim Titreşim emisyon değeri ah = 3.
Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun olarak yerlere). Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara yatırım yapın. Aletleri 100C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının. Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için iş programınızı planlayın. AKSESUARLAR WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
PIL ÜNITESI IÇIN GÜVENLIK TALIMATLARI 102 a) İkincil pilleri veya pil ünitesini sökmeyin, açmayın veya parçalamayın. b) Hücreleri veya pil ünitesini ısıya veya ateşe maruz bırakmayın. Doğrudan güçlü güneş ışığından kaçının. c) Bir pil veya batarya ünitesini kısa devre yaptırmayın. Pilleri veya batarya ünitesini bir kutu ya da çekmece içine rastgele saklamayın, burada piller kısa devre olabilir veya diğer metal nesneler ile kısa devre olabilir.
SEMBOLLER Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır Uyarı Koruma sınıfı Koruyucu gözlük takınız Kulaklık takınız Toz maskesi takınız Bataryaları çöpe atmayınız Kullanılmış bataryaları Toplama veya dönüşüm noktasına bırakınız. ŞARJ ETME PROSEDÜRÜ Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, Üniversal uçlu kesme bıçaklarının veya parka kesme bıçaklarının kullanıcının ellerine bakmamasını sağlayın. Cıvatayı ve tespit parçası çıkarın (8). Alet tutucuyu, uygulama aletini ve cıvatayla tespit parçası (8) temizleyin. Uygulama aletini tam olarak onaltılık-biçimli alet tutucusuna yerleştirin. Uygulama aletinin tam olarak oturduğundan emin olun. Ürünle birlikte verilen Alyan anahtarını kullanarak flanşı yeniden konumlandırın ve tespit parçası (8) sıkıştırın.
dokunmayın. İşlenecek parka işlenmeden önce sıkı bir şekilde takılmalı veya kenetlenmelidir. Tipik uygulama: ahşap, metal (örn. çivi), alçı panel ve yumuşak plastik. Hafif sarkaç hareketiyle batırırken veya keserken, yeterli derecede talaş çıktığından emin olun. 10. KAZIMA Tipik uygulama: Eski vernik veya yapışkanların kazınması, örneğin sandalye veya diğer küçük ve orta boy yüzeylerdeki zamkla yapıştırılmış kaplamaların çıkarılması. Orta / yüksek titreşim frekansını seçin. 11.
ÇEVREYİ KORUMA Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız. UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Yüksek frekanslı çok fonksiyonlu alet Tipi WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
1. Φως μέρους εργασίας 2. On/Off switch 3. Αγκιστρο μπαταριασ 4. Μπαταρια* 5. Μεταβλητός έλεγχος ταχύτητας 6. Σχισμές αερισμού 7. Πλατφόρμα γυαλόχαρτου 8. Στοιχείο πρόσδεσης 9. ΓΕΝΙΚΉ ΛΕΠΊΔΑ ΚΟΠΉΣ* 10. ΛΕΠΙΔΑ ΚΟΠΗΣ ΑΚΡΟΥ 11. HSS Τμηματική λάμα 12. Γυαλόχαρτο 13. Διάτρητο σμυριδόπανο* 14. Διάτρητο γυαλόχαρτο* 15. Προστατευτικό δαχτύλου για λείανση* 16. Γυαλόχαρτο δαχτύλου* 17. Ξύστρο καρβιδίου, διάτρητο* 18. Ημικυκλική λεπίδα πριονιού καρβιδίου αμμοχάλικου* 19. Ξύστρα* 20. Βάτα στίλβωσης Felt* 21.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Εργαλείο πολλών χρήσεων υψηλής συχνότητας) Βολτ 12V Ταχύτητα ταλάντωσης 5000-20000/min Γωνία ταλάντωσης 3.2° Βάρος 1kg ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ Μετρημένη ηχητική πίεση LpA: 75dB(A) Μετρημένη ηχητική δύναμη LwA: 86dB(A) KpA&KwA 3.
πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο λειτουργίας. Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς. Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδες Να συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και να το διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει) Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότε επενδύστε σε αξεσουάρ κατά των κραδασμών.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΉ 110 a) Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε δευτερεύουσες μπαταρίες ή συσσωρευτές. b) Μην εκθέτετε μπαταρίες ή συσσωρευτές σε θερμότητα ή φωτιά. Αποφεύγετε την αποθήκευση στο άμεσο ηλιακό φως. c) Μην βραχυκυκλώνετε μια μπαταρία ή συσσωρευτή. Μη αποθηκεύετε μπαταρίες ή συσσωρευτές με ανοργάνωτο τρόπο μέσα σε ένα κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να βραχυκυκλώσουν μεταξύ τους ή να βραχυκυκλωθούν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
ΣΥΜΒΟΛΑ Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Προσοχή Mόνωση Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά Φοράτε μάσκα για την σκόνη Μην πετάτε τις μπαταρίες. Επιστρέψτε τις άδειεςμπαταρίες στο τοπικόκέντρο ανακύκλωσης. ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΦΌΡΤΙΣΗΣ Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά.
λειτουργίας, γιατί μπορεί να είναι πολύ θερμό. 1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΊΟΥ(Σικ B1, B2) ΠΡΟΣΟΧΉ: Για όλες τις εργασίες ή όταν αλλάζετε τα εργαλεία εφαρμογής, πάντα να φοράτε προστατευτικά γάντια. Αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις αιχμηρές άκρες των εργαλείων εφαρμογής.
D1-D2. Σημείωση: χρήση του διάτρητου σμυριδόπανου. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε αναρρόφηση μόνο αφού τοποθετήσετε το συλλέκτη σκόνης. 7. ΛΕΊΑΝΣΗ Τυπική χρήση: Ξύλο, μέταλλο1 μικρές επιφάνειες, ιδιαίτερα γωνίες, ακμές και δυσπρόσιτες θέσεις. Επιλέξτε υψηλή συχνότητα ταλαντώσεων. Λειαίνετε με διαρκή κίνηση και ελαφριά πίεση. Η ισχυρή πίεση δεν αυξάνει την αφαίρεση υλικού1 μόνο το φύλλο λείανσης φθείρεται γρηγορότερα. 8. ΚΟΠΉ ΜΕ ΤΗ ΛΕΠΊΔΑ ΚΟΠΉΣ ΤΜΉΜΑΤΟΣ Τυπική χρήση: Ξύλο, πλαστικά υλικά, λαμαρίνα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο σας θερμανθεί πολύ, ειδικά όταν χρησιμοποιείται σε χαμηλή ταχύτητα, ρυθμίστε την ταχύτητα στο μέγιστο και λειτουργήστε το χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά για να ψυχρανθεί ο κινητήρας. Να αποφεύγετε την εκτεταμένη χρήση σε πολύ χαμηλές ταχύτητες. Να διατηρείτε πάντα τη λεπίδα αιχμηρή. Πάντα βεβαιώνετε ότι το υλικό εργασίας είναι γερά πιασμένο για να αποφύγετε τυχόν μετακίνηση.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Εργαλείο πολλών χρήσεων υψηλής συχνότητας Τύπος WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ.
1. Подсветка 2. Выключатель 3. Фиксатор аккумуляторной батареи 4. Аккумуляторная батарея* 5. Регулируемая скорость 6. Вентиляционные щели 7. Наждачная насадка 8. Крепежная деталь 9. УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ТОРЦЕВОЙ ПИЛЬНЫЙ ДИСК* 10. ЛЕЗВИЕ ДЛЯ ТОРЦЕВОЙ РЕЗКИ 11. HSS Сегментная пила 12. Шлифбумага 13. Перфорированная шлифовальная пластина* 14. Перфорированная шлифовальная бумага* 15. Накладка на шлифовальный башмак* 16. Лист на шлифовальный башмак* 17. Карбидный рашпиль, перфорированный* 116 18.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Моделей WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.9 (6 – обозначение инструмента, Высокочастотный многофункциональный инструмент) Номинальное напряжение 12В Частота колебаний 5000-20000/мин Угол колебаний 3.2° Machine weight 1кг ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА Звуковое давление LpA: 75Дб(A) Акустическая мощность LwA:86 Дб(A) KpA&KwA 3.
Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе. ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.). Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах. Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства. Избегайте применения устройства при температурах ниже 100C.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРА a) Не допускается разбирать, вскрывать, измельчать элементы питания и аккумулятор. b) Не допускается подвергать элементы питания и аккумулятор воздействию высоких температур или пламени. Не допускается хранить аккумулятор в местах, подверженных воздействию прямого солнечного света. c) Не допускается накоротко замыкать элементы питания или аккумулятор.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Предупреждение Двойная изоляция Наденьте защитные очки Наденьте защитные наушники Наденьте респиратор 120 Не выбрасывайте аккумуляторы. Возвратите использованные аккумуляторы на местный пункт сбора или утилизации. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Предупреждение: при длительной работе редуктор устройства и корпус в соответствующем месте могут сильно нагреться. Будьте осторожны. 1. МОНТАЖ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА (См. Рис. B1, B2) ВНИМАНИЕ: Всегда надевайте защитные перчатки перед выполнением работ или замены насадок. Избегайте риска травм, наносимых острыми кромками насадок.
всасывающее устройство, как показано на рис. D1-D2. ВНИМАНИЕ: При использовании перфорированной шлифовальной пластины можно использовать пылесос только после установки пылесборного приспособления. 7. ШЛИФОВАНИЕ Типичное применение: древесина, металл, поверхности небольшой площади, в частности, углы, кромки, трудно доступные места. Установить высокую частоту вибрации. Шлифование выполнять при непрерывном перемещении прибора, прижимая его только слегка к обрабатываемой поверхности.
полностью, работая дрелью, затем отсоедините аккумулятор от корпуса дрели и надежно изолируйте контакты аккумулятора для предотвращения короткого замыкания. Не пытайтесь разобрать аккумуляторную батарею или вытащить отдельные компоненты. СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С ИНСТРУМЕНТОМ Если устройство сильно нагрелось, особенно при работе на низкой скорости, дайте ему полную скорость и подержите 2-3 минуты без нагрузки, чтобы охладить двигатель. Избегайте длительного использования на очень низкой скорости.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Высокочастотный многофункциональный инструмент Моделей WX673 WX673.1 WX673.3 WX673.
Copyright © 2012, Positec. All Rights Reserved.