High frequency multi-function tool EN P06 Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug D P14 Outil multifonction de haute fréquence F P23 Attrezzo multi funzione ad alta frequenza I P32 ES P41 Ferramenta multifunções de alta-frequência PT P50 Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie NL P59 Højfrekvens multifunktionsredskab DK P67 Suuritaajuuksinen monitoimityökalu FIN P75 Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy NOR P83 SV P91 Herramienta multifunción de alta frecuencia Multifunkti
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet Original driftsinstruks FIN NOR Bruksanvisning i original SV Orijinal işletme talimatι TR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
2 3 1 7 6 5 4 8 10 9
A B C E F1 D F2 F3 F4 F5 G
1. LED Light 2. On/Off Switch 3. Battery Pack 4. Battery Pack Latch 5. Variable Speed Dial 6. Venting Slots 7. Universal FitTM Accessory Interface* 8. Flange 9. Allen Key 10. Small Flange for other brands’ sanding pads * Works with other oscillating tool brands’ accessories. The following compatible brands are trademarks owned by third parties which may be registered by their respective owners: Bosch®, Black & Decker®, Makita® and Fein®.
VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Typical weighted vibration Vibration emission value ah = 3.14m/s2 Uncertainty K = 1.5m/s² WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled.
Safety instruction for cutting 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2. Always wear a dust mask Safety Warnings for battery pack 8 a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack.
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Do not burn Do not expose to rain or water Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. OPERATION INSTRUCTIONS Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
adhesion and prevents premature wear. If one point has become worn, pull off the sanding sheet, turn it 120° and place it on again. NOTE: For other various brands’ sanding pad, use smaller flange provided. LED is also a battery capacity indicator. It will flash when power gets low. 3.MOUNTING THE SUCTION DEVICE (See Fig. F1-F5 ) When vacuuming, mount the suction device as shown in F1-F5. NOTE: Using the sanding pad perforated. You can only do the vacuuming after fitting the dust collector. 4.
Application Warning: the sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting and application. The workpiece must be clamped tightly before it is cut. Pic Sawing Name Application Universal Metal/Wood End Cut Blade. Wood, plastic, fiberglass, nails, non-ferrous metals, thin sheet metal, hardened fillers. Standard Wood End Cut Blade. Wood, plastic, drywall. Precision Wood Cut Blade. Wood, soft plastics. HSS Semicircle Saw Blade.
DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains Lithium batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options. Discharge your battery pack by operating your tool, then remove the battery pack from the tool housing and cover the battery pack connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) DECLARATION OF CONFORMITY If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: blue – neutral brown – live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
1. ARBEITSLICHT 2. Ein/aus-schalter 3. Akku 4. Akkuverriegelung 5. Variabler Geschwindigkeit 6. Lüftungsschlitze 7. Universal FitTM Zubehörschnittstelle* 8. Flansch 9. Inbusschlüssel 10.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Typischer gewichteter Vibrationswert Vibrationsemissionswert ah = 3.14m/s2 Unsicherheit K = 1.
Sicherheitshinweise zum Schneiden 1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen. 2. Tragen Sie immer eine Staubmaske. Sicherheit hinweise für Akkupack 16 a) Zellen bzw.
t) u) v) w) x) y) ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Akkupacks von Kindern fernhalten. Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen.
HINWEISE ZUM BETRIEB Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BestimmungsgemäSSer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern) sowie zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen und zum trockenen Schleifen kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. 18 1.
6. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS (Siehe Abb. G) Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus dem Bohrer heraus. Schieben Sie ihn nach dem Aufladen wieder in den Bohrer hinein. Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein. 7. ARBEITSLICHT Das Arbeitslicht leuchtet bereits bei geringem Druck auf den Ein-Aus-Schalter, das Gerät läuft aber noch nicht an. Wenn Sie den Ein-/ Ausschalter loslassen, geht das Licht wieder aus.
Anwendung Warnung: die Sägezähne sind sehr scharf. Bei Montage und Anwendung nicht berühren. Das Werkstück muss vor dem Schneiden festgespannt werden. Abb. Sägen Name Anwendung Universalklinge. Holz, Plastik, Fiberglas, Nägel, nicht-eiserne Metalle, dünnes Metallblech, gehärtete Füllstoffe. Vornschneideklinge. Holz, Plastik, Gipskarton. Präzisions-Holzsägeblatt. Holz, weiche Kunststoffe. HSS Segmentsägeblatt.
Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht, das Schleifblatt verschleißt nur schneller. Bei übermäßiger Verwendung und Aufheizung wird die Lebensdauer von Sonicrafter Sägeblättern (und von solchen anderer Markenhersteller) drastisch verringert. ENTSORGUNG VON AKKUS Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen. Der Akku enthält Lithiumbatterie.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Sonicrafter ® Typ WX677 (6- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug ) funktional Schleifen, sägen, raspeln, schaben, polieren Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht, Maschinenrichtlinie 2006/42/EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC RoHS Weisung 2011/65/EU 22 Werte nach EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4 Zur Kompi
1. Éclairage 2. Commutateur marche/arrêt 3. Packs batteries 4. Verrou de pack batterie 5. Commande de vitesse variable 6. Ouïes de ventilation 7. Interface* d’accessoire Universal FitTM 8. Collerette 9. Clef Allen 10. Petite collerette pour les patins de ponçage d’autres marques * Fonctionne avec les accessoires d’outils oscillants d’autres marques.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Valeur de vibration mesurée Valeur d’émission de vibrations ah = 3.14m/s2 Incertitude K = 1.
Mises en garde pour la coupe 1. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique. 2. Portez toujours un masque antipoussières.
r) s) t) u) v) w) x) y) Enlevez immédiatement la batterie dès qu’elle est épuisée. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie à plusieurs reprises avant que celle-ci ne retrouve sa capacité maximale.
FONCTIONNEMENT Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. Utilisation conforme Cet outil électroportatif est destiné à scier et à tronçonner des matériaux en bois, matières plastiques, du plâtre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carrelage mural tendre et au ponçage à sec de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. 1.
6. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir Fig. G) Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de votre perceuse. Après le rechargement, faites-le glisser en place sur votre perceuse. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant. 7. ÉCLAIRAGE L’éclairage de vision vous permet de conserver une visibilité claire dans des conditions d’éclairage plus faible. Pour allumer l’éclairage, appuyez simplement sur le bouton marche/arrêt.
Application Avertissement: les dents de la lame de scie sont très pointues. Ne pas les toucher lors du montage ni durant le travail. La pièce à travailler doit être solidement attachée avant de la couper. Schéma sciage Nom Application Lame universelle. Bois, plastique, fibre de verre, clous, métaux non ferreux, tôle mince, substances de remplissage durcies. Lame de coupe en bout. Bois, plastique, cloison sèche. Lame de coupe de précision. Bois, plastiques souples. Lame de scie segmentée HSS.
Coupez / poncez avec un mouvement continu et une légère pression Une pression plus élevée n’augmente pas l’enlèvement de matière mais l’usure de la feuille abrasive. Une utilisation excessive et une accumulation de chaleur réduisent considérablement la durée de vie des lames de scie du Sonicrafter (et des outils d’autres marques). MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGEE 30 Afin de préserver les ressources naturelles, veuillez faire collecter ou recycler la batterie conformément aux normes locales .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description WORX Sonicrafter ® Modèle WX677 (6- désignations des pièces, illustration de l’outil multifonction de haute fréquence) Fonctions Ponçage, sciage, rapage, grattage, polissage Est conforme aux directives suivantes, Directive européenne sur les machines 2006/42/CE Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/EU Et conforme aux normes EN 5
1. Luce frontale 2. Interruttore di avvio/arresto 3. Batteria 4. Serratura a scatto unità batteria 5. Controllo variabile della velocità 6. Ventilazione 7. Interfaccia universale Universal FitTM* 8. Flangia 9. Chiave allen 10. Flangia piccola Per dischi abrasivi di altre marche * accetta gli accessori di tutti i marchi più diffusi in commercio Le seguenti marche compatibili sono marchi di proprietà di terzi registrati dai rispettivi proprietari: Black & Decker®, Bosch® , Makita®e Fein®.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Vibrazione ponderata tipica Valore emissione vibrazioni ah = 3.14m/s2 Incertezza K = 1.5m/s² AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Istruzioni di sicurezza per il taglio 1. Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore. 2.
t) u) v) w) x) y) quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l’uso con l’apparecchiatura. Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini. Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni. Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Uso conforme alle norme L’elettroutensile è idoneo per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed ele- menti di fissaggio (p.es. chiodi, grappe) e per la lavora- zione di piastrelle da parete morbide e per la levigatura a secco di superfici piccole. Lo stesso è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. 36 1.
Aufladen können Sie den Akku wieder in das Werkzeug einsetzen. Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein. 7. LUCE FRONTALE La luce laterale consente di mantenere una chiara veduta in condizioni di scarsa illuminazione. Premere l’interruttore d’accensione/spegnimento per usare la luce. Quando si rilascia l’interruttore d’accensione/ spegnimento, la luce si spegne. Il LED è anche un indicatore della capacità della batteria. Lampeggia quando il livello di carica è basso.
Applicazioni AVVERTENZA: I denti della sega sono molto affilati. Non toccarli durante il montaggio e l’uso dell’attrezzo. Immagine segare Nome Applicazioni Lama universale. Legno, plastica, fibra di vetro, chiodi,metalli non ferrosi, metalli a foglia sottile, stucchi induriti. Lama finale di taglio. Legno, plastica, cartongesso. Lama per il taglio di precisione del legno. Legno, plastiche morbide. HSS Lama a settori riportati.
moto pendolare. La lama per sega dura più a lungo quando è soggetta ad usura uniforme. A tal fine, allentare la lama, ruotarla leggermente e fissarla di nuovo bene. Tagliare/levigare con un movimento costante ed una leggera pressione. Esercitando una pressione maggiore non si aumenta l’asportazione del materiale in lavorazione ma si accelera soltanto l’usura del foglio abrasivo. L’uso eccessivo e l’accumulo di calore e riducono drasticamente la durata delle lame Sonicrafter (e di altre marche).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Sonicrafter ® Codice WX677 (6- designazione del macchinario rappresentativo del Attrezzo multi funzione ad alta frequenza) Funzioni smerigliare, segare, raspare, raschiettatura, lucidare È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC Direttiva RoHS 2011/65/EU 40 conforme a, EN 55014-1 EN 55014-
1. Luz de LED 2. Interruptor de encendido / apagado 3. Batería 4. Bloqueo de la batería 5. Control de velocidad variable 6. refrigeración 7. Interfaz de accesorio FitTM universal* 8. Brida 9. Llave allen 10. Brida pequeña Para pastillas de lijado de otras marcas *Funciona con accesorios de otras marcas de herramientas oscilantes.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Frecuencia de vibración típica Valor de emisión de vibración ah = 3.14m/s2 Incertidumbre K = 1.
Instrucciones de seguridad para cortar 1. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente. 2. Utilice siempre una máscara para protegerse del polvo. Advertencias de seguridad para la batería a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. b) No provoque un cortocircuito en la batería.
de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento, w) Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. x) Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. y) Deshágase del producto correctamente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar y dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para procesar azulejos blandos para pared, y para lijar en seco pequeñas superficies. 1.
la batería del taladro. Después de volver a cargarla, instale la batería en el puerto de batería del taladro. Sólo necesitará presionar ligeramente para fijarla. 7. LUZ PUNTO DE TRABAJO La luz de trabajo le permite ver con comodidad en situaciones de más oscuridad. Para encender la luz sólo tiene que pulsar el interruptor de encendido/apagado. Al soltar el interruptor de encendido/apagado la luz se apagará.
Aplicación Advertencia: los dientes de sierra son extremadamente afilados. No tocarlos ni al montar ni al trabajar con la sierra. La pieza de trabajo debe fijarse firmemente antes de cortarla. Imagen aserrar Nombre Aplicación Cuchilla universal. Madera, plástico, fibra de vidrio, clavos, metales no ferrosos, metales de hoja delgada, rellenos endurecidos. Cuchilla de corte final. Madera, plástico, yeso. Cuchilla de corte de precisión para madera. Madera, plásticos blandos. HSS Segmento de serrar.
La vida útil de la hoja de sierra aumenta si se procura que su desgaste sea uniforme. Para ello debe aflojarse la hoja de sierra y girarse ligeramente, sujetándola nuevamente a continuación. Corte/lije con un movimiento constante y presión ligera. Aumentando la presión de aplicación no se incrementa el arranque de material y además se desgasta más rápidamente la hoja lijadora.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripción WORX Sonicrafter ® Modelo WX677 (6- denominaciones de maquinaria, representantes de Herramienta multifunción de alta frecuencia) Funciones lijar, aserrar, limar, raspado, pulir Cumple con las siguientes Directivas, Directiva de Maquinaria 2006/42/EC Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC Directiva de RoHS 2011/65/EU Cumple las normativas, EN 55014-1 EN 5
1. Luz 2. Interruptor on/off 3. Bateria 4. Fecho do conjunto de baterias 5. Controlo da velocidade 6. Ventilação 7. Interface de acessório Universal FitTM* 8. Flange 9. chave allen 10. Flange pequena Para lixas de outras marcas * Funciona com acessórios de outras marcas de ferramentas de oscilantes. As seguintes marcas compatíveis são marcas comerciais detidas por terceiros e são propriedade dos respectivos proprietários: Black & Decker®, Bosch®, Makita®e Fein®.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração (soma de vectores triaxíferos) são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Vibração característica ponderada Valor da emissão da vibração ah = 3.14m/s2 Instabilidade K = 1.
Instruções de segurança para cortar 1. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um fio com corrente fará com que as peças de metal expostas da ferramenta fiquem com corrente e dêem choque ao operador. 2. Utilize sempre uma máscara anti- pó. Instruções de segurança para a bateria 52 a) Não desmonte nem abra as pilhas ou a bateria.
v) Após períodos prolongados de armazenamento, poderá ser necessário carregar e descarregar a bateria várias vezes para obter o desempenho máximo. w) Guarde a documentação original do produto para referência futura. x) Retire a bateria do equipamento quando o mesmo não estiver a ser utilizado. y) Elimine o equipamento de forma correcta.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e cortar ma- deiras, plásticos, gesso, metais não ferrosos e elemen- tos de fixação (p.ex. pregos, grampos), assim como para trabalhar azulejos de parede macios e para lixar a seco pequenas áreas. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e nivelados. 54 1.
existente no berbequim. Um ligeiro empurrão e pressão são suficientes. 7. LUZ A luz de trabalho permite-lhe dispor de uma luz em condições de fraca luminosidade. Para activar a luz de trabalho basta premir o botão de alimentação. Ao libertar o botão de alimentação, a luz desliga-se. O LED serve também de indicador da capacidade da bateria. Este fica intermitente quando a bateria fica fraca.
Aplicação Aviso: os dentes de serra são muito afiados. Não toque nos dentes de serra durante a montagem ou aplicação. A peça de trabalho deverá estar firmemente fixada antes de iniciar o corte. Imagem Serrar 56 Nome Aplicação Lâmina de imersão universal para metal/madeira. Madeira, plástico, fibra de vidro, pregos, metais não ferrosos, chapas de metal, massas de enchimento endurecidas. Lâmina de imersão comum para madeira. Madeira, plástico, pladur. Lâmina de corte de precisão para madeira.
aspiração de aparas. A folha de serra dura mais, se for desgastada de forma uniforme. Para isto deverá soltar a folha de serra, girar um pouco a diante e retornar a fixar. Corte/Lixe com um movimento constante pressão ligeira. Uma pressão firme não aumenta o desbaste, a folha de lixa só é desgastada com maior rapidez. A utilização excessiva e o aumento da temperatura reduz drasticamente a vida útil das lâminas Sonicrafter (e de outras marcas).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Sonicrafter ® Tipo WX677 (6--designação de aparelho mecânico, representativo de Ferramenta multifunções de alta-frequência) Função Lixar, serrar, ralar, raspar, polir cumpre as seguintes Directivas, Directiva respeitante a Máquinas 2006/42/EC Directiva respeitante a Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC Diretiva RoHS 2011/65/EU 58 Em conformidade com as seguintes Normas E
1. Werklampje 2. Aan/uit-schakelaar 3. Accu 4. Pal accupack 5. Variabele snelheidscontrole 6. Ventilatieopeningen 7. Universal FitTM hulpstukken-interface* 8. Flens 9. allen sleutel 10. Kleine flens voor schuurpads van andere merken * Werkt met de hulpstukken van andere vibrerende machines. De volgende compatibele merken zijn handelsmerken van derde partijen en kunnen door de respectievelijke eigenaren geregistreerd zijn: Black & Decker®, Bosch®, Makita® en Fein®.
TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: Gewogen trillingswaarde Trillingsemissiewaarde ah = 3.14m/s2 Onzekerheid K = 1.5m/s² WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
Veiligheidsinstructie voor het snijden 1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen. 2. Draag altijd een stofmasker.
w) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. x) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is. Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat . SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken Waarschuwing Draag een veiligheidsbril Draag oorbescherming Draag een stofmasker Niet verbranden 62 Niet blootstellen aan regen of water Batterijen niet weggooien.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap . Gebruik volgens bestemming Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en afkorten van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals nagels en klemmen), het bewerken van zachte wandte- gels en het droog schuren van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. 1.
Toepassing WAARSCHUWING: de zaagtanden zijn zeer scherp. Raak de tanden bij de montage en het gebruik niet aan. Het werkstuk moet stevig vastgezet zijn voordat u begint. Afb zagen Naam Toepassing Universeel blad. Hout, plastic, glasvezel, nagels, non-ferrometalen, dunne metaalplaat, verhard vulmateriaal. Eindsnijblad. Hout, plastic, stapelmuur. Precisie-houtsnijblad. Hout, zacht plastic. HSS Segmentzaagblad. Hout, plastic, glasvezel, non-ferrometalen, dunne metaalplaat, verhard vulmateriaal.
draai het iets verder en span het weer vast. Zaag of schuur met een constante beweging en lichte druk. Stevig vastdrukken vergroot de afname niet. Het schuurblad verslijt alleen maar sneller. Bovenmatig gebruik en opgehoopte warmte kan de levensduur van Sonicrafter-zaagbladen (en ook van andere merken) sterk verminderen. LEGE ACCUPACKS Om het milieu te beschermen, dient u zich op de juiste wijze van het accupack te ontdoen of het te laten recyclen. Dit accupack bevat Li-ion accu’s.
CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Sonicrafter ® Type WX677 (6- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie ) Functie schuren, zagen, raspen, schrapen, polijsten Overeenkomt met de volgende richtlijnen Richtlijn Machines 2006/42/EC Richtlijn Elektronische Compatibiliteit 2004/108/EG Directiva respeitante RoHS 2011/65/EU 66 Standaards in overeenstemming met EN 55014
1. SYNSBELYSNING 2. Tænd/Sluk-knap 3. Batteri 4. Batterilås 5. Varabel hastighedskontrol 6. Ventilationsåbninger 7. Universel FitTM Tilbehørs interface* 8. Flange 9. allennøgle 10. Lille Flange For andre fabrikanters slibesåle * Arbejder med andre fabrikanters vibrerende tilbehør. De følgende kompatible mærker er varemærker tilhørende tredje parts, som kan være registreret af deres respektive ejere: Black & Decker®, Bosch®, Makita®og Fein®.
VIBRATIONSINFORMATION Den totale værdi for vibration (triax vektor sum) målt ifølge EN 60745: Typisk vægtet vibration Værdi for vibration ah = 3.14m/s2 Usikkerhed K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Sikkerhedsanvisninger for skæring 1. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. 2. Bær altid en støvmaske. Sikkerhedsforskrifter til batterisæt a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles ad, åbnes eller knuses. b) Et batterisæt må ikke kortsluttes.
SYMBOLER For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Advarsel Bær øjenværn Bær høreværn Bær støvmaske Må ikke brændes 70 Må ikke udsættes for regn eller vand Batterier må ikke kastes bort. Returner brugte batterier til dit lokale indsamlings- eller genbrugssted. BETJENINGSVEJLEDNING BEMÆRK: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
Hvis et område er blevet slidt, tag sandpapiret af, vend det 120o og sæt det på igen. Noter: For andre, forskellige mærker slibepapir, bruges den medfølgende lille flange. fra kontakten, vil lyset også slukkes. LED lysdioden er også indikator for batteri. Den blinker ved lavt batteri. 3. MONTERING AF UDSUGNINGSANORDNING (Se F1-F5) Ved støvsugning skal sugeenheden monteres som vist på F1-F5. Noter: Ved brug af den perforerede slibepude kan der kun støvsuges efter montering af støvsamleren. 4.
Anvendelse Advarsel: savtænderne er meget skarpe. De må ikke berøres, når de monteres og er i brug. Arbejdsstykket skal fastspændes ordentlig før der saves. Bil. savning Navn Anvendelse Universal Metal/Træ Endeklinge. Træ, plastik, fiberglas, søm, ikke-jern metaller, tynd metalplade, hærdet fugemasse. Standard Træ Endeklinge. Træ, plastik, gipsplader. Præcisionsskæreblad til træ. Træ, blød plastik. HSS Segmentsavklinge.
BORTSKAFFELSE AF EN BRUGT BATTERIENHED For at bevare naturen, skal du sørge for, at batterienheder genbruges eller bortskaffes korrekt. Batterienheden indeholder Li-ion -batterier. Kontakt din lokale genbrugsplads for nærmere oplysning om genbrugs- og/eller bortskaffelsesmuligheder. Tøm batterienheden helt ved at bruge boremaskinen, og fjern derefter batteriet fra boremaskinens kabinet, og dæk batteristikkene med kraftig selvklæbende tape for at forhindre kortslutning og tilfældig energiudladning.
KONFORMITETSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet, Beskrivelse WORX Sonicrafter ® Type WX677 (6- udpegning af maskiner, repræsentant for Højfrekvens multifunktionsredskab) Funktioner Slibning, savning, bearbejdning med raspel, skrabning, polering Er i overensstemmelse med følgende direktiver, Maskindirektiv 2006/42/ EF Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EF RoHS Direktiv 2011/65/EU 74 Standarder i overensstemmelse med EN 55014-1
1. Työvalo 2. Käynnistys-/pysäytyskytkin 3. Akkuyksikkö 4. Akkupakkauksen salpa 5. Portaaton nopeuden säätö 6. Tuuletusaukot 7. Universal FitTM -lisävarusteliittymä* 8. Laippa 9. kuusiokoloavain 10. Pieni laippa Muiden tuotemerkkien hiomalaikoille * Toimii muiden värähtelevien työkalujen tuotemerkkien lisävarusteiden kanssa.
TÄRINÄTASOT EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Tyypillinen painotettu tärinä Tärinäpäästö ah = 3.14m/s2 Epävarmuus K = 1.5m/s² VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien ja muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja työstetään tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Katkaisun turvaohje 1. Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. 2. Käytä aina pölymaskia. Akun turvaohjeet a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai akkua. b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja.
SYMBOLIT Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi Varoitus Käytä suojalaseja Käytä kuulosuojaimia Käytä pölysuojainta Ei avotuleen 78 Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen Älä hävitä akkuja itse. Vie loppuun käytetyt akut paikalliseen ongelmajätteiden keräyspisteeseen. KÄYTTÖOHJEET Huomautus: Lue ohjekirja huolellisesti ennen työkalun käyttöä. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen, muovin, kipsin, ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim.
työkalu hetkellisesti. Näin hiomapaperi kiinnittyy tiukasti ja sen ennenaikainen kuluminen vähenee. Jos hiomapaperin yksi kohta on kulunut, vedä hiomapaperi irti, käännä sitä 120° läpi ja aseta se takaisin paikoilleen. Huomautus: Käytä muiden erilaisten tuotemerkkien hiomalaikan kanssa toimitukseen kuuluvaa pientä laippaa. ympäristössä. Valo sytytetään painamalla Käynnistys-/Pysäytyskytkintä. Kun vapautat Käynnistys-/Pysäytyskytkimen, valo sammuu. LED on myös akun kapasiteetin ilmaisin.
Käyttö Varoitus: sahan hampaat ovat hyvin teräviä. Älä kosketa niitä terää asennettaessa äläkä käytön aikana. Työkappale on oltava tiukasti kiinnitetty ennen sen leikkaamista. Kuva Sahaaminen Nimi Käyttökohde Yleis-metalli/ puu-loppuleikkausterä. Puu, muovi, lasikuitu, naulat, muut kuin rautametallit, ohut metallilevy, kovetetut täytteet. Vakio-puu-loppuleikkausterä. Puu, muovi, laasti. Puun tarkkuusleikkuuterä. Puu, pehmeät muovit. HSS Segmenttisahanterä.
Leikkaa/hio jatkuvalla liikkeellä ja kevyellä paineella. Kova paine ei kasvata hiomatehoa, hiomapaperi vain kuluu nopeammin. Liiallinen käyttö ja kuumentuminen lyhentää merkittävästi Sonicrafter (ja muiden tuotemerkkien) -sahanterien käyttöikää. LOPPUUN KULUNEEN AKKUPAKKAUKSEN HÄVITTÄMINEN Älä anna hiomapaperin kulua loppuun, se vaurioittaa pohjalevyä. Takuu ei kata pohjalevyn kulumista eikä repeämistä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote, Selostus WORX Sonicrafter ® Tyyppi WX677 (6- koneen määritykset, esimerkki Suuritaajuuksinen monitoimityökalu) Toiminto Hiominen, sahaaminen, karhea hionta, kaavinta, kiillotus Täyttää seuraavien direktiivien määräykset, konedirektiivi 2006/42/EC direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC RoHS -direktiivi 2011/65/EU 82 Yhdenmukaiset standardit EN 55014-1 EN 55014-2 EN 6
1. Siktelys 2. PÅ/AV Bryter 3. Batteripakke 4. Lås for batteripakke 5. Variabel hastighetskontroll 6. Ventilasjonsspalter 7. Universal FitTM tilbehørsgrensesnitt* 8. Flens 9. sekskantnøkkel 10. Liten flens for slipingsputer fra andre merker * Fungerer sammen med tilbehør til oscillerende verktøy fra andre merker. Følgende kompatible merker er varemerker som eies av tredjeparter som kan være registrerte av sine respektive eiere: Black & Decker®, Bosch®, Makita®og Fein®.
VIBRASJONSINFORMASJON Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Vanlig belastningsvibrasjon Vibrasjonutsendingsverdi ah = 3.14m/s2 Usikkerhet K = 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Sikkerhetsanvisning for kutting 1. Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt. 2. Alltid bruk en støvmaske. l) m) n) o) Sikkerhetsanvisninger for batteripakke a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler eller batteripakker. b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
SYMBOLER For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Advarsel Bruk vernebriller Bruk hørselsvern Bruk støvmaske Ikke brenn 86 Ikke utsett for regn eller vann Ikke kast batterier, returner utbrukte batterier til din lokale avfallsstasjon eller gjenvinningsstasjon. BRUKSVEILEDNING MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
sandpapiret sitter godt fast og det forhindrer for tidlig slitasje. Hvis et punkt blir slitt, dra sandpapiret av, snu det 120° og sett det på igjen. Merk: For slipingspute fra andre merker, bruk den lille medfølgende flensen. LED-en er også en batteri-indikator. Det blinker når strømmen blir lav. 3. MONTERING AV STØVAVSUGET (Se F1-F5) Når du skal bruke støvsugingen må du montere suge-enheten som vist i F1-F5. Merk: Bruk den perforerte slipeplaten.
Bruksområder Advarsel: sagtennene er svært skarpe. Må ikke berøres ved montering og bruk. Arbeidsstykket må festes stramt før det skjæres. Bilde saging Navn Bruksområde Universalt blad for endeskjæring av metall/treverk. Tre, plast, fiberglass, negler, ikke-jernholdige metaller, tynne metallplater, stivnet fyllmasse. Standard blad for endeskjæring av treverk. Tre, plast, gips. Nøyaktig treskjæringsblad. Treverk, mykplast. HSS Segmentsagblad.
Skjær/slip med en konstant bevegelse og lett trykk. Sterkere trykking øker ikke slipemengden, men fører kun til en hurtigere slitasje av slipeskiven. Overdreven bruk og varmeutvikling reduserer levetiden til sagblad fra Sonicrafter (og andre merker) drastisk. overflater og fint sandpapir for finpussen. Om nødvendig, gjør en test på et restmateriale. Overdreven kraft vil redusere arbeidseffektiviteten og forårsake overbelastning av motoren.
SAMSVARSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Sonicrafter ® Type WX677 (6- betegner maskin, angir Høyfrekvent multi-funksjonsverktøy) Funksjoner Sliping, saging, rasping, skraping, polering Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/EC EMC-direktivet 2004/108/EC RoHS Direktiv 2011/65/EU Standardene samsvarer med, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4 90 Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske fi
1. Arbetslampa 2. PÅ/AV-knapp 3. Batteripaket 4. Batteripaketets låsning 5. Variabel hastighetskontroll 6. Ventilationsöppningar 7. Universal FitTM tillbehörsanslutning* 8. Fläns 9. Insexnyckel 10. Liten flans För slipdynor av andra fabrikat * Fungerar med andra tillbehör till oscillerande verktyg från andra tillverkare. Följande kompatibla märken är varumärken som ägs av tredje part, som kan registreras av sina respektive ägare: Black & Decker®, Bosch®, Makita®och Fein®.
VIBRATIONSINFORMATION Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745: Typisk uppmätt vibrering Vibrationsemissionsvärde ah = 3.14m/s2 Osäkerhet K = 1.5m/s² VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med.
Säkerhetsinstruktion för sågning 1. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock. 2. Använd alltid andningsskydd. Säkerhetsföreskrifter för batteriet a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet eller sära på battericeller. b) Kortslut inte batteriet.
SYMBOLER För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Varning Använd skyddsglasögon Använd hörselskydd Använd skyddsmask Får ej uppeldas 94 Får ej utsättas för regn eller vatten Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation. BRUKSANVISNING OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
kort. Detta ger en god vidhäftning och förhindrar för tidigt slitage. Om en punkt blir slitet, dra bort sandpappret och vänd det 120o och sätt fast det igen. Obs: För slipdynor av alla andra fabrikat, använd den lilla medföljande flänsen. du släpper upp på/av-omkopplaren slocknar lampan. LED är också en batterikapacitetsindikator. Den kommer att blinka när effekten blir låg. 3. ANSLUT DAMMUTSUGNING (SE F1-F5) Vid dammsugning, montera sugenheten såsom visas i F1-F5. Obs: använd den perforerade slipkudden.
Användning Varning: sågklingan har skarpa tänder. Berör inte tänderna vid montering eller under användning. Arbetsstycket måste klämmas fast ordentligt innan det skärs. Bild Namn Universaländsågblad för metall/trä. sägning Användning Trä, plast, fiberglas, spik, icke järnhaltiga metaller, tunn bleckplåt, härdade fyllningsmaterial. Normalt ändsågblad för trä. Trä, plast, drywall. Blad för precisionssågning i trä. Trä, mjuk plast. HSS - Segmentsågklinga.
Kraftig tryckning ökar inte avverkningen, däremot slits slippapperet snabbare. Överdriven användning och överhettning minskar livslängden för sågbladen från Sonicrafter (och andra varumärken) betydligt. HANTERING AV FÖRBRUKADE BATTERIPAKET Var rädd om naturen och lämna batteripaketet enligt lagar och förordningar. Batteripaketet innehåller Li-ion-batterier. Fråga kommunens miljöavdelning var och hur du kan lämna batteripaketet.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarerar att denna produkt, Beskrivning WORX Sonicrafter ® Typ WX677 (6 – maskinbeteckning, anger Multifunktionsverktyg för höga hastigheter) Funktion Slipning, sägning, raspning, skrapning, polering Uppfyller följande direktiv, Maskindirektiv 2006/42/EC Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC RoHS Direktiv 2011/65/EU 98 Standarder överensstämmer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4 Per
1. Görüş ışığı 2. Açma/kapama düğmesi 3. pil paketi 4. Batarya kutusu mandalı 5. Değişken hız kontrolü 6. aralıkları 7. Evrensel FitTM Aksesuar Arayüzü* 8. Flanş 9. allen anahtarı 10. Küçük Flanş Diğer markalı zımpara kağıtları için * Diğer salınımlı alet marka aksesuarları ile çalışır. Aşağıdaki uyumlu markalar üçüncü tarafların sahip olduğu markalar olup ilgili sahipleri tarafından tescillenmiştir: Black & Decker®, Bosch®, Makita®ve Fein®.
TİTREŞİM BİLGİSİ EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Tipik ağırlıklı titreşim Titreşim yayma değeri ah = 3.14m/s2 Değişebilirlik K = 1.5m/s² UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanım anındaki titreşim yayma değeri, aşağıdaki örneklere bağımlı olarak, aletin kullanım şekline bağlı olarak verilen değerden farklılık gösterebilir: Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği. Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.
Kesmek için güvenlik talimatları 1. Gizli kablolara temas etme olasılığı bulunduğunda çalışırken aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektriğe bağlı” kabloya dokunmak aletin metal parçalarının “elektriklenmesine” ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden olacaktır. 2. Daima bir toz maskesi giyin. Pil ünitesi için güvenlik uyarıları a) Pilleri veya pil ünitesini sökmeyin, açmayın veya parçalamayın. b) Pil ünitesini kısa devre yaptırmayın.
SEMBOLLER Yaralanma riskini azaltmak için, kullanıcı yönergeler kılavuzunu mutlaka okumalıdır Uyarı Koruyucu gözlük takın Kulaklık takın Toz maskesi takın Yakmayın 102 Su veya yağmura maruz bırakmayın Pilleri çöpe atmayınız, Kullanılmış pilleri toplama veya geri dönüşüm noktasına bırakın. İŞLETİM YÖNERGELERİ NOT: Bu aleti kullanmadan önce ,bu yönergeler kitabını dikkatle okuyun.
Not: Diğer çeşitli markadaki zımparalama kağıtları için, verilen küçük flanşı kullanın. 3. EMME APARATININ TAKILMASI (Bkz. F1-F5) Vakumlayarak temizlik yapacağınız zaman, emme aygıtını F1-F5.’de gösterildiği gibi takın. Not: Delikli zımparalama pedini kullanırken. toz toplayıcıyı taktıktan sonra sadece vakumlu temizlik yapabilirsiniz. 4. AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİNİN ÇALIŞTIRILMASI Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin.
Uygulama Uyarı: Testere dişleri çok keskin. Montaj ve uygulama sırasında dokunmayın. Kesilmeden önce çalışma parçası sıkıca kelepçelenmelidir. Resim testere ile kesme İsim Uygulama Evrensel Metal/Ahşap Kenar Kesme Bıçağı. Ahşap, plastik, fiber cam, tırnaklar, demir dışı metaller, ince saç metal, sertleştirilmiş dolgular. Standart Ahşap Kenar Kesme Bıçağı. Ahşap, plastik, kuru duvar. Hassas ahşap kesme bıçağı. Ahşap, yumuşak plastikler. HSS Segman testere bıçağı.
Fazla bastırılınca daha iyi çıkarmaz - sadece zımpara kağıdı daha hızlı aşınır. Aşırı kullanım ve ısı birikmesi Sonicrafter (ve diğer markaların) testere bıçaklarını önemli oranda düşürür. KULLANILMIŞ BATARYALARIN ELDEN ÇIKARILMASI Tabiat kaynaklarını korumak için lütfen bataryaları uygun şekilde elden çıkarınız veya yeniden dönüşüm noktalarına bırakınız. Bu batarya kutusunda Li-ion bataryalar bulunmaktadır.
UYGUNLUK BEYANI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Tanımı tipi ve işlevi, Tanımı WORX Sonicrafter ® Tipi WX677 (6- makine açıklaması, Yüksek frekanslı çok fonksiyonlu alet gösterimi) Işlev Zımparalama, testere ile kesme, törpüleme, kazıma, cilalama.
1. Φως μέρους εργασίας 2. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF 3. Μπαταρία 4. Αγκιστρο μπαταριασ 5. Μεταβλητός έλεγχος ταχύτητας 6. Σχισμές αερισμού 7. Διεπαφή* Εξαρτήματος Universal FitTM 8. Φλάντζα 9. κλειδί τύπου Άλεν 10. Μικρή φλάντζα Για μαξιλαράκια από υαλόχαρτο άλλων * Λειτουργεί με εξαρτήματα ταλαντώμενων εργαλείων άλλων εταιρειών.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΝΗΣΗ Οι συνολικές τιμές της δόνησης (άθροισμα διανυσμάτων σε τρεις άξονες) καθορίζονται βάσει του προτύπου EN 60745: Τυπική μετρημένη δόνηση Τιμή εκπομπής δόνησης ah = 3.14m/s2 Αβεβαιότητα K = 1.
Οδηγίες ασφαλείας για κοπή 1. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες κατά την διάρκεια της χρήσης όπου το εργαλείο κατά την κοπή μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένο καλώδιο ή το ίδιο του το καλώδιο. Επαφή με καλώδιο που είναι σε χρήση θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη. 2. Να φοράτε πάντα μάσκα για τη σκόνη.
q) r) s) t) u) v) 110 w) x) y) την επαφή με το υγρό αυτό. Αν κατά τύχη ακουμπήσετε το υγρό, πλυθείτε με άφθονο νερό. Αν το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπροσθέτως τη βοήθεια γιατρού. Το υγρό που πετάγεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. Προτού εγκαταστήσετε τη συστοιχία μπαταριών, καθαρίστε τις επαφές της αλλά και τις αντίστοιχες επαφές του εξοπλισμού. Οι συστοιχίες μπαταριών που έχουν εξαντληθεί πρέπει να αφαιρούνται έγκαιρα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών. Χρήση σύμφωνα με τoν πρooρισμό Το ηλεκτρικό¬ εργαλείο προορί’ζται για το πρι¬όνισμα και την κοπή υλικών απδ¬ ξύλο, πλαστικών υλικών, γύψου, μη σιδηρού”ων μετάλλων και στοχείων στερέωσης (π. χ. καρφιών, συνδετήρων) καθώς και για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου και για την ξηρή λείανση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο καθώς και για τη λείανση προεξοχών.
6. ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ Ή ΒΑΖΟΝΤΑΣ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (Σικ G) Πιέστε το μάνδαλο της μπαταρίας και αφαιρέστε τη από το δράπανο. Μετά την επαναφόρτιση, ολισθήστε τη μπαταρία μέσα στη θύρα της μπαταρίας, στο δράπανο. Ένα απλό σπρώξιμο, με ελαφριά πίεση, είναι αρκετό. 7. ΦΩΣ ΜΕΡΟΥΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Το φως σημείου εργασίας σας επιτρέπει να έχετε καθαρή άποψη σε συνθήκες κακού φωτισμού. Για να ανάψετε το φως απλά πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Όταν αφήσετε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης, το φως θα σβήσει.
Εφαρμογή Προσοχή: τα δόντια των πριονολαμών είναι πολύ κοφτερά. Μην τα αγγίζετε κατά τη συναρμολόγησή ή κατά την εργασία σας. Το τμήμα εργασίας πρέπει να σφίξει σταθερά πριν κοπεί. Εικ. πριόνισμα Όνομα Εφαρμογή Καθολική λεπίδα κοπής μεταλλικού/ξύλινου άκρου. Ξύλο, πλαστικό, υαλοΐνες, καρφιά, μη σιδηρούχα μέταλλα, λεπτό μεταλλικό φύλλο, σκληρυμένα παρεμβύσματα. Τυπική λεπίδα κοπής μεταλλικού άκρου. Ξύλο, πλαστικό, γυψοσανίδα. Λεπίδα ακριβείας για την κοπή ξύλου. Ξύλο, μαλακό πλαστικό.
πριονιδιών εκτελώντας παλινδρομικές κινήσεις. Η διάρκεια ζωής της πριονόλαμας αυξάνει όταν αυτή φθείρεται ομοιόμορφα. Γι’ αυτό χαλαρώστε την πριονόλαμα, γυρίστε την λίγο και ξανασφίξτε την. Κόψτε/Γυαλίστε με μία συνεχή κίνηση και απαλή πίεση. Η ισχυρή πίεση δεν αυξάνει την αφαίρεση υλικού1 μόνο το φύλλο λείανσης φθείρεται γρηγορότερα. Η υπερβολική χρήση και η συσσώρευση θερμότητας μειώνουν δραστικά τη ζωή των λεπίδων πριονιού Sonicrafter (& άλλων εταιρειών).
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, η εταιρεία, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Sonicrafter ® Τύπος WX677 (6-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Εργαλείο πολλών χρήσεων υψηλής συχνότητας) Λειτουργία Λείανση, πριόνισμα, λιμάρισμα ξύλου, αποξεση, στίλβωση.
1. Подсветка 2. Выключатель 3. Аккумуляторная батарея 4. Фиксатор аккумуляторной батареи 5. Регулируемая скорость 6. Вентиляционные 7. Universal FitTM Вспомогательный интерфейс* 8. Фланец 9. ключ-шестигранник 10. Малый фланец Для шлифовальных накладок других марок * Используется с принадлежностями для осциллирующих инструментов других марок.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИБРАЦИИ Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745: Измеренная вибрация Уровень вибрации ah = 3.14m/s2 Погрешность K = 1.5m/s² ВНИМАНИЕ: Вибрация, производимая при работе механизированного инструмента, может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства.
Техника безопасности при резке 1. Держите инструмент изолированной поверхностью захвата при исполнении операций, когда режущий инструмент может контактировать со скрытой проводкой. Контакт с проводом под напряжением может подвергнуть металлические части инструмента напряжению и поразить оператора. 2. Обязательно надевайте респиратор. Правила техники безопасности для аккумуляторной батареи 118 a) Не допускается разбирать, вскрывать, измельчать элементы питания и аккумуляторную батарею.
p) q) r) s) t) u) v) w) x) y) не используется, держите ее подальше от металлических предметов, таких как зажимы, монеты, гвозди, винты и прочие металлические предметы небольшого размера, которые могут соединить клеммы друг с другом. Короткое замыкание клемм батареи может стать причиной ожогов или пожара. При неправильном обращении может произойти выброс электролита из аккумуляторной батареи. Избегайте контакта с ним. В случае контакта с электролитом, промойте пострадавший участок водой.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Назначение Электроинструмент предназначен для распиливания и разрезания древесных материалов, пластмассы, гипса, цветных металлов и крепежных элементов (напр., гвоздей, скрепок). Он также пригоден для обработки мягкой плитки для стен, сухого шлифования и шабрения небольших поверхностей. Он в особенной степени пригоден для работ вблизи края и заподлицо. 120 1.
6. СНЯТИЕ И УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ (См G) Нажмите на фиксатор аккумуляторной батареи и извлеките ее из дрели. Вставьте заряженную аккумуляторную батарею в дрель. Для фиксации батареи достаточно легкого нажатия. 7. ПОДСВЕТКА Подсветка обеспечивает хороший обзор при недостаточном освещении. Для включения подсветки нажмите и удерживайте выключатель. Подсветка выключится, когда вы отпустите выключатель. Светодиод является также индикатором емкости батареи. При разряде батареи он начинает мигать.
Применение Предупреждение: пильные зубья очень острые. При монтаже и эксплуатации не прикасаться. Перед разрезанием заготовки необходимо плотно зажать ее. Рис. пиление 122 имя Материал Универсальный прорезной режущий диск по металлу/ дереву. Дерево, пластмасса, стекловолокно, гвозди, цветные металлы, тонкий листовой металл, затвердевшие наполнители. Стандартный прорезной режущий диск по дереву. Дерево, пластмасса, гиспокартон. Пильное полотно для точной резки по дереву. Дерево, мягкие пластмассы.
ВНИМАНИЕ: При погружении и при резке всегда обеспечить достаточную эффективность отвода опилок путем совершения легкого маятникового движения. При равномерном износе пильное полотно будет служить дольше. Для этого требуется сначала ослабить крепление пильного полотна. После этого его необходимо немного повернуть и снова закрепить. Производите резку/шлифовку равномерным прямолинейным движением и с легким нажимом.
является нормальным и не наносит вред электроинструменту. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Компания, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
www.worx.com Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved.