Oscillating Tool EN P05 Oszillationswerkzeug D P10 Outil oscillant F P15 Attrezzo ad oscillazione I P20 Herramienta oscilante ES P25 Trillende machine NL P30 Narzędzie oscylacyjne PL P35 Oszcilláló szerszám HU P40 Instrument oscilant RO P45 Oscilační nástroj CZ P50 Vibračný nástroj SK P55 Ferramenta oscilante P60 Oscillerande verktyg PT SV Oscilacijsko orodje SL P70 WX693 WX693.
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna
2 1 4 3 5 7 6 B A 1 1 2 2 3 C D
C D E F OFF ON G H -- -- -- =
1. HYPERLOCK™ ACCESSORY CLAMPING LEVER 2. ON/OFF SWITCH Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: 3. VARIABLE SPEED DIAL 4. VENTING SLOTS 5. UNIVERSAL-FIT™ ACCESSORY INTERFACE* 6. SMALLER FLANGE (FOR OTHER BRANDS’ SANDING PADS) 7. FLANGE * Works with other oscillating tool brands’ accessories.
SAFETY INSTRUCTION FOR CUTTING 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2. Always wear a dust mask. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK 6 a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack.
Accessories can become very hot while working, presenting danger of burns! Make sure the battery is removed prior to changing accessories. Wear protective gloves OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE: The power tool is intended for sawing and remodelling wooden materials, plastic, plaster, nonferrous metals and fasteners (e.g. nails and clamps) as well as for working on soft wall tiles and for dry grinding of small surfaces.
APPLICATION WARNING: The sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting and application. The workpiece must be clamped tightly before it is cut.
NOTE: When plunging and sawing use a slight pendulum motion, to allow sufficient chip removal. The saw blade lasts longer if the wear is distributed evenly. To ensure an even distribution, loosen the saw blade, rotate it and retighten firmly. Cut/Sand with a constant movement and light pressure. Heavy pressure does not increase the cut/removal rate – the accessory merely wears faster.
2. EIN/AUS-SCHALTER INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN 3. VARIABLER GESCHWINDIGKEIT Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN60745: 1. HYPERLOCK™ ZUSATZ-SPANNHEBEL 4. LÜFTUNGSSCHLITZE 5. UNIVERSAL FIT ZUBEHÖRSCHNITTSTELLE* 6. KLEINER FLANSCH (FÜR SCHLEIFPADS ANDERER MARKEN) 7.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM SCHNEIDEN 1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen. 2. Tragen Sie immer eine Staubmaske. SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK a) Zellen bzw.
HINWEISE ZUM BETRIEB Vor Regen und Feuchtigkeit schützen durch. Nicht verbrennen Vermeiden Sie Verletzungsgefahren durch scharfe Kanten des Zubehörs. Das Zubehör kann bei der Arbeit sehr heiß werden und Verbrennungsgefahren verursachen! Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
ANWENDUNG WARNUNG: Die Sägezähne sind sehr scharf. Bei Montage und Anwendung nicht berühren. Das Werkstück muss vor dem Schneiden festgespannt werden. Abb.
UMWELTSCHUTZ HINWEI: Beim Eintauchen und Sägen mit einer leichten Pendelbewegung für eine ausreichende Spanabfuhr sorgen. Das Sägeblatt hält länger, wenn es gleichmäßig abgenutzt wird. Dazu das Sägeblatt lösen, etwas weiterdrehen und wieder festspannen. Schneiden/Schleifen Sie mit gleichmäßigen Bewegungen und leichtem Druck. Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht, das Schleifblatt verschleißt nur schneller.
1. LEVIER DE SERRAGE HYPERLOCKTM Porter des protections auditives lorsque 80dB(A) la pression sonore est supérieure à 2. COMMUTATEUR MARCHE/ARRET 3. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE 5. INTERFACE D’ACCESSOIRE UNIVERSELLE * INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS 6. PETITE COLLERETTE (POUR LES PATINS DE PONÇAGE D’AUTRES MARQUES) Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: 4. OUÏES DE VENTILATION 7. COLLERETTE * Fonctionne avec les accessoires d’outils oscillants d’autres marques.
MISES EN GARDE POUR LA COUPE 1. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique. 2.
Éviter tout risque de blessure émanant des bords tranchants des accessoires. Les accessoires peuvent devenir très chauds pendant leur fonctionnement, et ils peuvent présenter un risque de brûlures. S’assurer d’avoir retiré la batterie avec de changer les accessoires. Porter des gants de protection. FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
APPLICATION AVERTISSEMENT: Les dents de la lame de scie sont très pointues. Ne pas les toucher lors du montage ni durant le travail.La pièce à travailler doit être solidement attachée avant de la couper.
REMARQUE: Lors de la pénétration de l’outil et lors du sciage, assurer une évacuation de copeaux suffisante par un mouvement pendulaire. La durée de vie de la lame de scie est plus longue lorsqu’elle est usée de manière régulière. Pour celà,, desserrer la lame de scie, la tourner un petit peu, puis la resserrer. Coupez / poncez avec un mouvement continu et une légère pression Une pression plus élevée n’augmente pas l’enlèvement de matière mais l’usure de la feuille abrasive.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE 1. SISTEMA DI FISSAGGIO ACCESSORI SENZA UTENSILI HYPERLOCK™ 2. INTERRUTTORE ON/OFF 3. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ 4. VENTILAZIONE 5. INTERFACCIA ACCESSORIO A MONTAGGIO UNIVERSALE * 6. FLANGIA PICCOLA( PER DISCHI ABRASIVI DI ALTRE MARCHE) 7.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL TAGLIO 1. Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore. 2.
Non esporre alla pioggia o all’acqua. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Non bruciare. Evitare il pericolo di lesioni dalle estremità affilate degli accessori. Gli accessori possono scaldarsi molto durante il funzionamento, presentando pericolo di ustioni! Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori. Indossare guanti di protezione. Frequenza di oscillazione alta.
APPLICAZIONI AVVERTENZA: I denti della sega sono molto affilati. Non toccarli durante il montaggio e l’uso dell’attrezzo. Il pezzo di lavoro deve essere serrate saldamente prima che venga tagliato.
SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Se lo strumento diventa troppo caldo, specialmente se utilizzato a basse velocità, impostare la velocità al massimo e usarlo senza carico per 2-3 minuti, per far freddare il motore. Evitare un utilizzo prolungato a velocità molto basse. Mantenere sempre la lama affilata. Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente o serrato con morse onde prevenirne il movimento.
1. PALANCA DE ENGANCHE PARA ACCESORIO HYPERLOCKTM 2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO 3. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE 4. RANURAS DE REFRIGERACIÓN 5. INTERFAZ DE ACCESORIO FIT UNIVERSAL* 6. BRIDA PEQUENA (PARA PASTILLAS DE LIJADO DE OTRAS MARCAS) 7. BRIDA *Funciona con accesorios de otras marcas de herramientas oscilantes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CORTAR 1. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente. 2. Utilice siempre una máscara para protegerse del polvo. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA 26 a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. b) No provoque un cortocircuito en la batería.
Tenga mucho cuidado de no hacerse daño con los bordes afilados de los accesorios. Los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y podrían ocasionarle quemaduras. Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los accesorios. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
APLICACIÓN ADVERTENCIA: Los dientes de sierra son extremadamente afilados. No tocarlos ni al montar ni al trabajar con la sierra. La pieza de trabajo debe fijarse firmemente antes de cortarla.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Si su herramienta se calienta demasiado, especialmente durante su uso a baja velocidad, fije la velocidad máxima y no la utilice hasta pasados 2 o 3 minutos para que el motor se enfríe. Evite el uso prolongado a muy baja velocidad. Conserve la cuchilla siempre afilada. Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar movimientos.
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 1. KLEMHENDEL VAN HYPERLOCKTM HULPSTUKKEN 2. AAN/UITSCHAKELAAR 3. VARIABELE SNELHEIDSCONTROLE 4. VENTILATIEOPENINGEN 5. UNIVERSAL FIT HULPSTUKKEN¬INTERFACE* 6. KLEINE FLENS( VOOR SCHUURPADS VAN ANDERE MERKEN) 7. FLENS TRILLINGSGEGEVENS Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: * Werkt met de hulpstukken van andere vibrerende machines.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE VOOR HET SNIJDEN 1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen. 2. Draag altijd een stofmasker.
Vermijd letselgevaar door de scherpe randen van de accessoires. De accessoires kunnen zeer heet worden terwijl u werkt, wat een brandwondenrisico kan veroorzaken! Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd. Draag beschermende handschoenen. BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
TOEPASSING WAARSCHUWING: De zaagtanden zijn zeer scherp. Raak de tanden bij de montage en het gebruik niet aan. Het werkstuk moet stevig vastgezet zijn voordat u begint.
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW APPARAAT Wordt de machine te heet, vooral bij het werken met een lage snelheid, zet de snelheid dan op het maximum en laat de machine 2 à 3 minuten onbelast draaien om de motor te koelen. Vermijd langdurig gebruik bij een lage snelheid. Houd het mes altijd scherp. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen. Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het snijden of schuren beïnvloeden.
1. DŹWIGNIA ZACISKOWA AKCESORIÓW HYPERLOCK™ 2. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 3. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI 4. OTWORY WENTYLACYJNE INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ 5. UNIWERSALNY INTERFEJS DO AKCESORIÓW TYPU UNIVERSAL FIT* Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: 6. MNIEJSZY KOŁNIERZ (DO NAKŁADEK ŚCIERNYCH INNYCH PRODUCENTÓW) 7. KOŁNIERZ * Obsługuje akcesoria narzędzia oscylującego innych producentów.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA W PRZYPADKU CIĘCIA 1. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym. 2. Zawsze używać maski przeciwpyłowej. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA 36 a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody Nie wrzucać do ognia Unikać ryzyka obrażeń spowodowanych ostrymi krawędziami akcesoriów. W trakcie pracy akcesoria mogą stać się bardzo gorące, stwarzając niebezpieczeństwo oparzenia! Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów upewnić się, że akumulator został wyjęty. Stosować rękawice ochronne. Wysoka częstotliwość oscylacji. Niska częstotliwość oscylacji.
ZASTOSOWANIE OSTRZEŻENIE: Zęby ostrza tnącego są bardzo ostre. Nie dotykać podczas montażu i korzystania. Przed cięciem element obrabiany musi zostać dobrze unieruchomiony.
PORADY DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza gdy jest używane z mniejszymi prędkościami, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. Należy zawsze utrzymywać ostrość narzędzia. Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego przemieszczania się.
1. HYPERLOCK™ ALKATRÉSZRÖGZÍTŐ KAR 2. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 3. SEBESSÉGVÁLTOZTATÓ TÁRCSA 5. INTERFACE* D’ACCESSOIRE UNIVERSAL FIT* KISEBB KARIMA(A MÁS MÁRKÁJÚ CSISZOLÓPÁRNÁK SZÁMÁRA) 7. KARIMA *A más márkájú rezgőszerszámok alkatrészeivel is működik.
A VÁGÁSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet. 2. Mindig viseljen pormaszkot.
Ne tegye ki esőnek vagy víznek. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat. Kerülje az alkatrészek éles végei okozta sérülés veszélyét. RENDELTETÉS Az elektromos kéziszerszám fa anyagok, műanyag, gipsz, nem vastartalmú fémek és rögzítők (pl. szegek és befogópofák) fűrészelésére és átformálására, illetve puha falburkolatokon való munkálatokra és kis felületek száraz csiszolására szolgál.
ALKALMAZÁS FIGYELEM: A fűrészfogak rendkívül élesek. Ne érintse meg összeszerelés vagy működtetés közben. A munkadarabot szorosan be kell fogni a vágás előtt.
TANÁCSOK A SZERSZÁMMAL VÉGZETT MUNKÁHOZ 44 Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, különösen, ha alacsony sebességen használta, állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot alacsony sebességen. A penge mindig legyen éles. Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy csiszolt felület minőségét.
1. PÂRGHIE DE FIXARE ACCESORIU HYPERLOCKTM 2. BUTON DE PORNIRE/OPRIRE 3. SELECTOR DE TURAŢIE VARIABILĂ 4. FANTE DE AERISIRE 5. INTERFAŢĂ ACCESORIU UNIVERSAL FIT * 6. FLANŞĂ MAI MICĂ (PENTRU PLĂCUŢE DE ŞLEFUIRE PRODUSE DE TERŢI) 7. FLANŞĂ *Funcţionează cu accesorii ale uneltelor oscilante produse de terţi.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU TĂIERE 1. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului. 2. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra prafului.
Nu ardeţi. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. Evitaţi pericolele de rănire care pot fi cauzate de marginile ascuţite ale accesoriilor. Accesoriile pot deveni foarte fierbinţi în timpul lucrului, prezentând pericol de arsuri! Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos înaintea schimbării accesoriilor.
APLICAŢIE AVERTISMENT: Dinţii de tăiere sunt foarte ascuţiţi. A nu se atinge în timpul montării şi aplicaţiei. Piesa de prelucrat trebuie fixată ferm înainte de a fi tăiată.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA INSTRUMENTULUI Dacă echipamentul electric devine prea fierbinte, mai ales când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru răcirea motorului. Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii foarte mici. Păstraţi întotdeauna lama ascuţită. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută sau fixată ferm pentru a împiedica mişcarea. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii sau finisării şlefuirii.
1. PÁČKA PRO UPÍNÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ HYPERLOCKTM 2. VYPÍNAČ 3. REGULÁTOR RYCHLOSTI 4. VĚTRACÍ OTVORY 5. UNIVERZÁLNÍ ROZHRANÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ FIT* 6. MALÁ PŘÍRUBA (PRO BRUSNÉ DESKY JINÝCH ZNAČEK) 7. PŘÍRUBA Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX693 WX693.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ 1. Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úrazu elektrickým proudem. 2. Používejte respirátor. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články.
Zabraňte riziku zranění, které by mohlo být způsobeno ostrými hranami příslušenství. Při práci se může pracovní příslušenství velmi zahřát, což představuje riziko popálení! Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie. Používejte ochranné rukavice. Vysokofrekvenční oscilace. Nízkofrekvenční oscilace. 52 -- -- -- = LED indikátor upozorňuje na nabití baterie a začne-li kapacita baterie klesat, indikátor bude blikat.
POUŽITÍ VAROVÁNÍ: Pilové zuby jsou velmi ostré. Nedotýkejte se jich během montáže ani během používání. Před řezáním musí být obrobek pevně upevněn. Obr.
TIPY PRO PRÁCI S NÁSTROJEM Pokud se toto elektrické nářadí příliš zahřívá, nastavte maximální rychlost a nechte jej běžet 2 - 3 minuty bez zátěže, aby se ochladil motor. Zabraňte dlouhodobému používání při velmi nízkých rychlostech. Ostří udržujte vždy ostré. Obrobek musí být vždy pevně upnut nebo zajištěn, aby se zabránilo jeho pohybu. Jakýkoli pohyb materiálu může snížit kvalitu řezání nebo broušení. Nástroj spouštějte před jeho použitím a vypínejte hned po použití.
1. PRÍDAVNÁ UPÍNACIA PÁKA HYPERLOCKTM 2. SPÍNAČA ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ 3. VOLIČ MENITEĽNÝCH OTÁČOK 4. VETRACIE OTVORY 5. PRÍDAVNÉ UNIVERZÁLNE ROZHRANIE FIT* 6. MALÁ PRÍRUBA (NA UPEVNENIE BRÚSNYCH DOSIEK INÝCH ZNAČIEK) 7. PRÍRUBA Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX693 WX693.9(6-označenie zariadenia, zástupca Vysokofrekvenčných vibračných nástrojov) WX693 Rýchlosť vibrovania WX693.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA REZANIA 1. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. 2. Používajte protiprachovú masku.
NÁVOD NA POUŽITIE Nevystavujte dažďu alebo vode Nevystavujte ohňu Zabráňte riziku zranenia, ktoré by mohlo byť spôsobené ostrými hranami príslušenstva. Pri práci sa môže pracovné príslušenstvo veľmi zahriať, čo predstavuje riziko popálenia! Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby bola z náradia vybratá batéria. Používajte ochranné rukavice. POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
POUŽITIE VAROVANIE: Pílové zuby sú veľmi ostré. Nedotýkajte sa pri zakladaní a používaní. Pílové zuby sú veľmi ostré. Nedotýkajte sa pri zakladaní a používaní.
TIPY NA PRÁCU S NÁSTROJOM Ak sa elektrické náradie prehrieva, obzvlášť pri používaní s nízkymi otáčkami, nastavte otáčky na maximum a nástroj nechajte v chode bez zaťaženia 2 – 3 minúty, aby sa ochladil motor. Vyhnite sa dlhodobému používaniu pri veľmi nízkych otáčkach. Čepeľ vždy udržiavajte ostrú. Vždy sa uistite, že obrobok držíte pevne alebo je upnutý, aby sa zabránilo jeho pohybu. Akýkoľvek pohyb materiálu môže mať vplyv na kvalitu rezania alebo brúsenia povrchu.
KPA& KWA 1. ALAVANCA DE APERTO ACESSÓRIA HYPERLOCK™ 2. INTERRUPTOR ON/OFF 3. CONTROLO DA VELOCIDADE 4. VENTILAÇÃO 5. INTERFACE DE ACESSÓRIO UNIVERSAL FIT* 6. FLANGE PEQUENA (PARA LIXAS DE OUTRAS MARCA) 7. FLANGE Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido. DADOS TÉCNICOS Tipo WX693 WX693.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA CORTAR 1. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um fio com corrente fará com que as peças de metal expostas da ferramenta fiquem com corrente e dêem choque ao operador. 2. Utilize sempre uma máscara anti- pó. AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA a) Não desmonte, abra ou corte as células da bateria.
Não queimar INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente. Evite o perigo de lesão proveniente dos cantos afiados dos acessórios. Os acessórios podem tornar-se muito quentes durante o trabalho, representando perigo de queimaduras! Certifique-se de que a bateria foi removida antes de substituir os acessórios.
APLICAÇÃO AVISO: Os dentes de serra são muito afiados. Não toque nos dentes de serra durante a montagem ou aplicação.A peça de trabalho deverá estar firmemente fixada antes de iniciar o corte.
DICAS DE USO PARA A SUA FERRAMENTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Se a sua ferramenta ficar quente demais, especialmente quando utilizada a baixas velocidades, defina a velocidade para o máximo e deixa-a trabalhar, sem carga, durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite a utilização prolongada a velocidades baixas. Mantenha sempre a lâmina afiada Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou presa para impedir o movimento.
1. HYPERLOCKTM FÄSTSPAK FÖR TILLBEHÖR 2. PÅ/AV-KNAPP 3. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL 4. VENTILATIONSÖPPNINGAR 5. TILLBEHÖRSGRÄNSSNITT MED UNIVERSELL PASSFORM* 6. LITEN FLANS (FÖR SLIPDYNOR AV ANDRA FABRIKAT) 7. FLÄNS * Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget. TEKNISK INFORMATION Typ WX693 WX693.9(6 – maskinbeteckning, anger Multifunktionsverktyg för höga hastigheter) Spänning Pendlingshastighet 20V WX693.
SÄKERHETSINSTRUKTION FÖR SÅGNING 1. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock. 2. Använd alltid andningsskydd. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
Tillbehören kan bli mycket heta under arbetet med risk för brännskador! Se till att batteriet är borttaget före byte av tillbehören. Använd skyddshandskar BRUKSANVISNINGS OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. NAMEN UPORABE Električno orodje je predvideno za žaganje in oblikovanje lesenih materialov, plastike, mavca, neželeznih kovin in sponskih elementov (npr. žebljev in sponk) ter obdelovanju mehkih stenskih opek in suhemu brušenju manjših površin.
ANVÄNDNING VARNING: Sågklingan har skarpa tänder. Berör inte tänderna vid montering eller under användning. Arbetsstycket måste klämmas fast ordentligt innan det skärs.
ARBETSTIPPS FÖR DIT VERKTYG DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Om ditt maskinverktyg blir för hett, särkilt när det används med låg hastighet, ställ in maximal hastighet och kör det utan blad i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik användning med låg hastighet under längre perioder. Håll alltid bladen vassa. Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast ordentligt så att det inte kan röra sig. Alla rörelser hos materialet kan påverka kvaliteten hos sågningen eller finishen efter slipningen.
1. HYPERLOCK™ DODATKOV PRITRDILNO ROČICO 2. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 3. GUMB ZA IZBIRANJE HITROSTI 4. PREZRAČEVALNE REŽE 5. UNIVERZALNI VMESNIK DODATKOV* 6. MANJŠA PRIROBNICA (ZA OSTALE BLAGOVNE ZNAMKE BLAZINIC ZA BRUŠENJE) 7. Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki. TEHNIČNI PODATKI Vrsta WX693 WX693.9(6-oznaka strojčka predstavlja visokofrekvenčno oscilacijsko orodje) Napetost WX693.
VARNOSTNA NAVODILA ZA REZANJE 1. Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje. Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar. 2. Vedno nosite zaščitno masko za prah.
NAVODILA ZA UPORABO Prepovedano sežiganje Pazite, da se ne poškodujete z ostrimi robovi dodatkov. Dodatki se med uporabo lahko zelo segrejejo, zaradi česar se lahko opečete! OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. NAMEN UPORABE Električno orodje je predvideno za žaganje in oblikovanje lesenih materialov, plastike, mavca, neželeznih kovin in sponskih elementov (npr. žebljev in sponk) ter obdelovanju mehkih stenskih opek in suhemu brušenju manjših površin.
UPORABA OPOZORILO: Zobje žag so zelo ostri. Pazite, da se jih med nameščanjem dodatkov ne dotaknete. Obdelovanec morate pred rezanjem trdno vpeti.
NAPOTKI ZA UPORABO ORODJA Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo na maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da se ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi. Poskrbite, da bodo rezila vedno ostra. Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne bo mogel premikati. Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem kakovost obdelave ne bo kakršno si želite.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
www.worx.com Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.