Lithium-Ion cordless angle grinder EN P06 Kabelloser Winkelschleifer mit Lithium-Ionen-Akku D P12 Meuleuse angulaire sans fil lithium-ion F P19 Smerigliatrice senza fili con batteria agli ioni di litio I P26 Amoladora angular inalámbrica con batería de iones de litio ES P33 Lithium-ion snoerloze hoekslijper NL P40 Lithium-Ion cordless angle grinder – Akumulatorowa szlifierka kątowa PL P47 Lítium-ion akkumulátoros, vezeték nélküli szögcsiszoló gép HU P54 Maşină de şlefuit unghiular făr
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna
1 2 7 3 4 5 6 13 12 11 14 10 9 8
A2 A1 1 2 A3 B C1 C2 9 10 C3 2 D 7 9 7 10
C3 D 2 1 E F 15o-30o G
VIBRATION INFORMATION 1. AUXILIARY HANDLE 2. SPINDLE LOCK BUTTON 3. ON / OFF SWITCH 4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 5. BATTERY PACK* 6. WHEEL GUARD FOR GRINDING 7. DISC* 8. SPANNER 9. INNER FLANGE 10. OUTER FLANGE 11. CLAMP ADJUSTMENT NUT 12. SPINDLE 13. GUARD CLAMPING LEVER 14. WHEEL GUARD FOR CUTTING* Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Surface grinding or abrasive cutting off TECHNICAL DATA Type WX800 WX800.
Auxiliary handle 1 1 2.0Ah Battery(WA3551.1) 2 / 1hr Charger (WA3860) 1 / h) We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS: a) This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) p) q) r) s) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1. OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE: The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water.
5. When cutting very hard material best results can be achieved with a diamond disc. 6. When using a diamond disc it will become very hot. If this happens you will see a full ring of sparks around the rotating disc. Stop cutting and allow to cool at no load speed for 2-3 minutes. 7. Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent movement. MAINTENANCE Remove the battery before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool.
1. ZUSATZHANDGRIFFE Gewichtete Schallleistung 2. SPINDEL-STOPP-TASTE KpA&KwA 3. EIN/AUS-SCHALTER 4. AKKUVERRIEGELUNG 5. AKKUPACK * 6. SCHLEIF-SCHUTZHAUBE 7. SCHEIBE * 8. SCHLÜSSEL 9. INNENFLANSCH 10. GEGENFLANSCH 11. BÜGELSTELLMUTTER 12. WELLE 13. SPANNHEBEL SCHUTZHAUBE 14. SCHUTZHAUBE ZUM TRENNEN * INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Planschleifen oder Trennschleifen TECHNISCHE DATEN Typ WX800 WX800.
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. ZUBEHÖRTEILE WX800 WX800.9 Metall-Schleifscheibe 1 1 Schleif-Schutzhaube 1 1 Schlüssel 1 1 Zusatzhandgriffe 1 1 2.0Ah Akkupack (WA3551.
elektrischen Schlag fuhren. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
e) f) Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen. o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Montage der Schleif-/ Trennscheibe Scheibenschutz Einstellen HINWEIS: Bevor Sie Arbeiten an der Maschine durchführen, Entfernen Sie den Akku aus der Maschine. Für Arbeiten mit Schruppoder Trennscheiben muss die Schutzhaube montiert sein. Verwenden Sie stets den richtigen Scheibentyp für Ihre Anwendung. Falls mit dem Gerät Trennschneidarbeiten durchgeführt werden sollen, so muss eine speziell für diesen Zweck konstruierte Schutzvorrichtung angebracht werden.
UMWELTSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Winkelschleifer Typ WX800 WX800.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT 1. POIGNÉE AUXILIAIRE 2. BOUTON DE BLOCAGE 3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 4. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE 5. PACK BATTERIE* 6. CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE 7. DISQUE* 8. CLÉ UNIVERSELLE 9. FLASQUE INTÉRIEUR 10. FLASQUE EXTÉRIEUR 11. ECROU DE BLOCAGE 12. BROCHE PORTE-OUTIL 13. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTION 14. CARTER DE PROTECTION POUR LE TRONÇONNAGE* Niveau de pression acoustique LpA: 86.
lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. d) e) ACCESSOIRES f) 20 WX800 WX800.
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. L’accessoire de coupe, s’il entre en contact avec un fil “sous tension”, peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil “sous tension” et électrocuter l’opérateur. k) Ne posez jamais l’outil électrique tant que l’accessoire ne s’est pas complètement arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocher une surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
le meulage périphérique, les forces latérales appliquées à de tels disques peuvent les casser. e) Utilisez toujours des collerettes de disques non endommagées et de taille et forme correctes pour le disque choisi. Des collerettes de disques adaptées supportent le disque et réduisent ainsi le risque de casse. Les collerettes des disques de découpe peuvent être différentes de celles des disques à meuler, f) N’utilisez pas de disques usés d’outils électriques plus gros.
température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ. m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
Installation de la batterie AVERTISSEMENT: Lors du remplacement de la batterie, n’insérez pas la batterie jusqu’à ce que le disque de coupe / disque abrasif ne soit complètement arrêté ! Meulage de dégrossissage Voir Fig. A3 Tronçonnage ASSEMBLAGE 24 AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de disque de coupe pour dégrossir. POIGNÉE AUXILIAIRE REGLABLE Voir Fig. B Assemblage disque de meulage / de coupe Voir Fig.
DÉPANNAGE Bien que votre meuleuse d’angle soit simple à utiliser, et si vous rencontrez des problèmes, vérifiez d’abord les points suivants: 1. Si le disque de la meuleuse tremble ou vibre, vérifiez que le fl asque extérieur est bien serré. Vérifiez également que le disque est correctement installé sur le flasque intérieur. 2. Si la meule est endommagée, n’utilisez pas votre meuleuse. Une meule ébréchée risque de se casser lors de l’utilisation – Risque de blessure. 3.
1. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE 2. PULSANTE DI BLOCCO PERNO INFORMAZIONI SUL RUMORE 3. INTERRUTTORE D'ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Pressione acustica ponderata LpA: 86,8dB(A) 4. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA Potenza acustica ponderata LwA: 97,8dB(A) 5. UNITÀ BATTERIA * KpA&KwA 6. CUFFIA DI PROTEZIONE PER LEVIGATURA Indossare protezione per le orecchie. 7. DISCO* 8. CHIAVE 9. FLANGIA INTERNA 10. FLANGIA ESTERNA 11. DADO DI REGOLAZIONE MORSETTO 12. PERNO 13.
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10oC o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni. ACCESSORI WX800 WX800.9 Mola per metallo 1 1 Cuffia di protezione per levigatura 1 1 Chiave 1 1 Impugnatura supplementare 1 1 2.
l’accessorio per il taglio può venire a contatto con cavi nascosti. k) Non poggiare mai l’utensile fino a quando l’accessorio non si è arrestato completamente. L’accessorio, se ancora in rotazione, potrebbe far presa sulla superficie e far perdere il controllo dell’utensile. l) Non azionare l’utensile mentre lo si trasporta lateralmente. Il contatto accidentale con l’accessorio in rotazione poterebbe far catturare parti degli indumenti, che verrebbero trascinati all’interno dell’accessorio.
f) e forma corretti per il disco selezionato. Le flangie idonee supportano il disco, riducendo così la possibilità di rottura del disco. La flangie per i dischi da taglio possono essere diverse dalle flangie per i dischi destinati alla smerigliatura. Non utilizzare dischi consumati, provenienti da utensili di dimensioni maggiori. I dischi realizzati per utensili di dimensioni maggiori non sono idonei per le velocità più elevate di utensili più piccoli e potrebbero rompersi.
q) Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Attenzione Indossare protezione per le orecchie Indossare protezione per gli occhi Indossare una mascherina antipolvere 30 Indossare guanti protettivi I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
Regolazione della protezione NOTA: Prima di qualunque intervento alla macchina, togliere l’unità batteria. In caso di lavori con disco da sgrosso oppure con mole abrasive da taglio diritto è indispensabile che sia montata la calotta di protezione. Usare sempre dischi di tipo adeguato al lavoro. Se l’unità viene utilizzata per eseguire operazioni di taglio, deve essere provvista della specifica protezione idonea per questo tipo di operazione.
3. dischi secondo quanto stabilito dalle norme in materia. La lavorazione dell’alluminio o di leghe morbide simili, ostruisce rapidamente il disco, che non molerà efficacemente. TUTELA AMBIENTALE I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
INFORMACIÓN DE RUIDO 1. EMPUÑADURA AUXILIAR 2. BOTÓN DE BLOQUEO 3. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO 4. Nivel de presión acústica ponderada LpA: 86.8dB(A) BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BACTERIA Nivel de potencia acústica ponderada LwA: 97.8 dB(A) 5. BATERÍA* KpA&KwA 6. CAPERUZA PROTECTORA DE RUEDA PARA AMOLAR Utilice protección auditiva. 7. DISCO ABRASIVE* 8. LLAVE 9. BRIDA INTERIOR 10. BRIDA EXTERIOR 11. TUERCA DE AJUSTE DE LA CUBIERTA PROTECTORA 12. HUSILLO 13.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días. ACCESORIOS 34 WX800 WX800.
cableado oculto. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. k) No deposite la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio giratorio podría arrastrar la superficie y tirar de la herramienta fuera de su control. l) No utilice la herramienta mientras la transporta a un lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio podría arrastrar su ropa, atrayendo el accesorio hacia su cuerpo.
f) soportan la rueda y reducen la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas para ruedas de corte podrían ser diferentes de las bridas de rueda de amoladura. No utilice ruedas desgastadas de herramientas más grandes. Las ruedas diseñadas para herramientas más grandes no son adecuadas para herramientas de mayor velocidad o más pequeñas y podrían explotar.
los niños. q) Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. s) Deshágase del producto correctamente. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Ajuste Del Protector Del Disco ATENCIÓN: Antes de cualquier manipulación en el aparato, debe extraerse la batería de la herramienta. Al trabajar con discos de desbastar o tronzar debe emplearse la caperuza protectora. Use siempre el tipo correcto de disco para su aplicación. Si la unidad va a utilizarse para realizar operaciones de corte, debe instalarse una protección específica para esta operación.
PROTECCIÓN AMBIENTAL Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX Amoladora Angular Modelo WX800 WX800.
GELUIDSPRODUCTIE 1. EXTRA HANDGREEP 2. ASSTOPVERGRENDELING 3. AAN/UIT-SCHAKELAAR 4. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK LpA: 86,8dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA: 97,8dB(A) 5. ACCUPACK* KpA&KwA 6. WIELKAP VOOR HET SLIJPEN Draag oorbescherming. 7. SLIJPSCHIJF* 8. STELSLEUTEL 9. BINNENSTE FLENS 10. BUITENSTE FLENS 11. MOER OM KLEM IN TE STELLEN 12. UITGAANDE AS 13. BESCHERMING VAN KLEMHENDEL 14.
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10oC of minder Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden. ACCESSORIES WX800 WX800.9 Metalen slijpschijf 1 1 Wielkap voor het slijpen 1 1 Stelsleutel 1 1 Extra handgreep 1 1 2.0Ah Accu (WA3551.
het draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen, waardoor de machine in aanraking met uw lichaam komt. m) Maak de ventilatieopeningen van de machine geregeld schoon. De ventilator van de motor brengt stof binnen de behuizing en door ophoping van metalen deeltjes kan ere en elektrisch gevaar ontstaan n) Gebruik de machine niet bij ontbrandbare materialen. Ze zouden door vonken in brand kunnen raken. o) Gebruik geen accessoires die een vloeibaar koelmiddel nodig hebben.
vermogen, is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleinere machine en zou kunnen breken. ANDERE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SCHURENDE SNIJBEWERKINGEN: a) Laat het snijwiel niet “vastlopen” en gebruik geen overmatige druk. Probeer niet extra diep te snijden. Door overbelasting van het wiel vergroot u de kans dat het wiel verbuigt of in de snede blijft vastzitten, waardoor het wiel terugslaat of breekt.
SYMBOLEN Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Waarschuwing Draag oorbescherming xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1. BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Aanpassen Van De Beschermkap OPMERKING: Verwijder het accu uit het gereedschap voor werkzaamheden aan de machine. Voor werkzaamheden met afbraam- of doorslijpschijven moet de beschermkap gemonteerd zijn. Gebruik altijd het juiste type schijf voor uw toepassing. Als de machine wordt gebruikt voor doorslijptoepassingen, moet een specifieke beschermkap voor deze toepassing worden gemonteerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur. CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Haakse slijpmachine Type WX800 WX800.
1. RĘKOJEŚĆ DODATKOWA 2. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA 3. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 4. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 5. AKUMULATOR* 6. OSŁONA TARCZY SZLIFOWANIA 7. TARCZA* 8. KLUCZ 9. KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY 10. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY 11. NAKRĘTKA REGULACJI ZACISKU 12. WRZECIONO 13. DŹWIGNIA DOCISKOWA OSŁONY 14. OSŁONA TARCZY DO CIĘCIA* KpA&KwA Używać ochrony słuchu.
AKCESORIA WX800 WX800.9 Tarcza do szlifowania metalu 1 1 Osłona tarczy szlifowania 1 1 Klucz 1 1 Rękojeść Dodatkowa 1 1 2.0Ah Akumulator (WA3551.1) 2 / 1godz. Ładowarki (WA3860) 1 / Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
k) Narzędzia nie można odkładać po wyłączeniu zasilania, aż do chwili zatrzymania elementu obrotowego. Elementy obracające się mogą zatarte o powierzchnię, co spowoduje utratę nad nimi kontroli, l) Narzędzia nie można włączać podczas przenoszenia. Przypadkowe dotknięcie obracających się elementów może spowodować wciągnięcie ubrania i uderzenie elementem. m) Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne narzędzia.
f) kształcie dla danej tarczy. Prawidłowe kołnierze tarcz podtrzymują tarczę zmniejszając niebezpieczeństwo pęknięcia. Kołnierze dla tarcz tnących mogą różnić się od kołnierzy dla tarcz ściernych, Nie można używać zużytych tarcz z większych narzędzi. Tarcze przeznaczone do stosowania z większymi narzędziami nie są odpowiednie do pracy z wyższymi prędkościami mniejszych narzędzi i mogą się spalić.
n) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów. o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem. p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu.
Regulowany uchwyt dodatkowy Patrz Rys. B Montaż tarczy szlifującej/tnącej Patrz Rys. C1, C2, C3 Regulacja osłony UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac w urządzeniu, należy wyjąć akumulator. W przypadku prac z wykorzystaniem tarcz szlifierskich lub tnących, należy zamontować osłonę zabezpieczającą. Zawsze używaj tarczy przeznaczonej do danej pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA DEKLARACJA Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być ZGODNOŚCI wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Deklarujemy, że produkt, Opis Szlifierka kątowa WORX Typ WX800 WX800.
REZGÉSÉRTÉKEK 1. KIEGÉSZÍTŐ MARKOLAT 2. TENGELYRÖGZÍTŐ GOMB 3. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 4. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 5. AKKUMULÁTOR* 6. KORONGVÉDŐLAP CSISZOLÁSHOZ 7. PORCKORONG* 8. VILLÁSKULCS 9. BELSŐ KARIMA 10. KÜLSŐ KARIMA 11. ANYA A SZORÍTÓ BEÁLLÍTÁSÁHOZ 12. TENGELY 13. VÉDŐLAPRÖGZÍTŐ KAR 14. KORONGVÉDŐLAP DARABOLÁSHOZ* Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: MŰSZAKI ADATOK Típus WX800 WX800.
TARTOZÉKOK WX800 WX800.9 Fém csiszolókorong 1 1 Korongvédőlap csiszoláshoz 1 1 Villáskulcs 1 1 Kiegészítő markolat 1 1 2.0Ah Akku (WA3551.1) 2 / 1 óra Akkumulátortöltő (WA3860) 1 / Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
k) l) m) n) o) p) 56 álló, kívülről nem látható vezetékekhez. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet. d) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó felületével.
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS Művelet Ábra MŰKÖDTETÉS ELŐTT Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra Az akkumulátor behelyezése FIGYELEM: ha akkumulátort cserél, előbb várja meg, amíg a csiszoló-/vágólap teljesen leáll! Lásd A3. Ábra ÖSSZESZERELÉS A Kiegészítő markolat beszerelése Lásd B.
HIBAELHÁRÍTÁS Bár új sarokcsiszolója nagyon egyszerűen használható, ha gondjai adódnak, ellenőrizze az alábbiakat: 1. Ha a sarokcsiszoló kileng vagy rezeg, ellenőrizze, hogy a külső karima szorosan rögzül-e, és a korong megfelelően helyezkedik-e el a karimalapon. 2. Ha úgy látja, hogy a korong megsérült, ne használja tovább, mivel a sérült korong széteshet. Vegye ki a korongot, és helyezzen be újat. A régi korongot óvatosan dobja el. 3.
1. MÂNER AUXILIAR 2. BUTON DE BLOCARE A ARBORELUI 3. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE 4. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI 5. ACUMULATOR* 6. APĂRĂTOARE DE DISC PENTRU POLIZARE 7. DISC* 8. CHEIE 9. FLANŞĂ INTERIOARĂ 10. FLANŞĂ EXTERIOARĂ 11. PIULIŢĂ DE REGLARE A STRÂNGERII 12. ARBORE 13. PÂRGHIE DE STRÂNGERE A APĂRĂTORII 14. APĂRĂTOARE DE DISC PENTRU RETEZARE* WX800.9 100-240V ~ 50/60Hz / Max** 8600/min Dimensiune disc 115mm Alezaj disc 22mm Filet arbore Greutate M14 1.
menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul). Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10oC sau mai puţin. Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile. ACCESORII 62 WX800 WX800.9 Disc de polizat din metal 1 1 Apărătoare de disc pentru polizare 1 1 Cheie 1 1 Mâner suplimentar 1 1 2.0Ah Acumulator (WA3551.
k) l) m) n) o) p) accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutrare. Nu aşezaţi niciodată jos maşina electrică înainte de oprirea completă a discului. Accesoriul aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage de maşina electrică fără a o putea controla. Nu lăsaţi maşina electrică în funcţiune în timp ce o transportaţi lângă corpul dumneavoastră.
e) f) concepute pentru polizarea periferică, iar aplicarea unor forţe laterale asupra acestor discuri poate provoca spargerea lor. Folosiţi întotdeauna flanşe de disc intacte, cu diametru adecvat pentru discul folosit. Flanşele de disc adecvate fixează discul reducând astfel posibilitatea de rupere a acestuia. Flanşele pentru discuri abrazive de retezat pot fi diferite de flanşele pentru discuri de polizat. Nu utilizaţi discuri uzate de la maşini electrice mai mari.
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori. o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute pentru a fi utilizate cu acest echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a produsului pentru consultări ulterioare. r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament atunci când nu îl utilizaţi. s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
Montajul discurilor abrazive/ de tăiere 66 Reglarea apărătorii discului NOTĂ: Înaintea oricăror lucrări cu maşina propriu-zisă, Scoateţi acumulatorul. Pentru operaţiile cu discuri de polizare sau retezare, trebuie montată apărătoarea pentru disc. Utilizaţi întotdeauna tipul corect de disc pentru aplicaţia dvs. Dacă unitatea trebuie să efectueze operaţii de debitare, trebuie să fi e echipată cu o apărătoarea specială pentru acest scop.
PROTECŢIA MEDIULUI Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declarăm că produsul, Descriere Polizor unghiular WORX Tip WX800 WX800.
1. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ Naměřený akustický výkon 2. KNOFLÍK NA ZABLOKOVÁNÍ VŘETENA 3. VYPÍNAČ ON/OFF KpA&KwA 4. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 5. BATERIE* 6. CHRÁNIČ KOTOUČE PRO BROUŠENÍ 7. DISK* 8. PLOCHÝ KLÍČ 9. VNITŘNÍ PŘÍRUBA 10. VNĚJŠÍ PŘÍRUBA 11. NASTAVOVACÍ UPÍNACÍ MATICE 12. VŘETENO 13. UPÍNACÍ PÁKA CHRÁNIČE 14. CHRÁNIČ KOTOUČE PRO ŘEZÁNÍ* Broušení povrchů nebo rozbrušování Typ WX800 WX800.9 (800—819 - označení stroje, zástupce Úhlová bruska) Jmenovité napětí WX800 WX800.
PŘÍSLUŠENSTVÍ WX800 WX800.9 Kovový brusný kotouč 1 1 Chránič kotouče pro broušení 1 1 Plochý klíč 1 1 Přídavná rukojeť 1 1 Baterie, 2.0 A (WA3551.1) 2 / Nabíječka, 1 hod (WA3860) 1 / Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY ČINNOSTI BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ SPOLEČNÁ PRO BROUŠENÍ NEBO ABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ: a.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY ČINNOSTI 70 ZPĚTNÝ RÁZ A JINÁ VAROVÁNÍ Zpětný ráz je náhlá reakce nářadí na sevřený, nebo zaseklý rotující kotouč, podložní destičku, kartáč nebo jiné příslušenství. Sevření nebo zaseknutí kotouče způsobí rychlé zastavení rotujících částí, které má za následek vznik nekontrolovaného vymrštění nářadí opačným směrem než je směr otáčení v bodě zastavení kotouče.
otáčkách a poté jej opatrně opět vložte do řezu. Kotouč se při zapnutí motoru může v řezu zaseknout vyběhnout z řezu, nebo být vymrštěn ven. e) Velké desky nebo jiné rozměrné kusy materiálu podložte tak, abyste minimalizovali riziko sevření kotouče a jeho případné vymrštění. Velké kusy se mají tendenci prohýbat pod vlastní vahou. Podpěry musí být umístněny pod oběma stranami obrobku, blízko linie řezu a blízko okraje materiálu.
Nevystavujte ohni Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie. Li-I on Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu. Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
4. 5. 6. 7. strany na stranu. Používáte-li řezný kotouč, nikdy neměňte řezný úhel, jinak se zasekne kotouč a zastaví motor, případně praskne brusný kotouč. Při řezání řežte v opačném směru než je otáčení řezného kotouče. Při řezání ve stejném směru, jakým se otáčí řezný kotouč, může kotouč vypadnout z řezné drážky. Při řezání velmi tvrdých materiálů dosáhnete nejlepších výsledků diamantovým kotoučem. Diamantový kotouč se při řezání silně zahřeje.
1. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ Nameraný akustický výkon 2. GOMBÍK BLOKOVANIA VRETENA 3. VYPÍNAČ ON-OFF KpA&KwA 4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ 5. JEDNOTKA BATÉRIÍ* 6. KRYT BRÚSNEHO KOTÚČA 7. PÍLOVÝ KOTÚČ* 8. PLOCHÝ KĽÚČ 9. VNÚTORNÁ PRÍRUBA 10. VONKAJŠIA PRÍRUBA 11. UPÍNACIA NASTAVOVACIA MATICA 12. VRETENO 13. UPÍNACIA PÁČKA KRYTU 14.
WX800 WX800.9 Kovový brúsny kotúč 1 1 Kryt brúsneho kotúča 1 1 Plochý kľúč 1 1 Prídavná Rukoväť 1 1 Batéria, 2.0A (WA3551.1) 2 / 1 hod. nabíjačka (WA3860) 1 / Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY ČINNOSTI BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY SPOLOČNÉ PRE ČINNOSTI BRÚSENIA A ROZBRUSOVANIA: a.
o. p. Nepoužívajte príslušenstvo, ktorési vyžaduje chladenie kvapalinami. Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo šoku. Svoje náradie počas práce držte za rukoväť. Používajte prídavné rukoväte rukoväti spolu s náradím. Strata kontroly môže viesť k úrazu.
b) c) d) e) f) následným vymrštením náradia a straty kontroly nad ním. Nikdy nestojte priamo v línii rezu. Ak sa kotúč v mieste operácie pohybuje smerom od vášho tela, možné vymrštenie kotúča a náradia bude smerovať priamo na vás. Ak sa kotúč zasekne alebo rezanie z nejakého dôvodu treba prerušiť, uvoľnite vypínač a držte pílu nehybne v materiáli, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy nevyberajte rezný kotúč z rezu, kým sa otáča, inak môže dôjsť k vymršteniu náradia.
Používajte ochranu očí kovu treba používať špeciálny ochranný kryt na rezanie (príslušenstvo). MONTÁŽ A OBSLUHA VYKONÁVANÝ ÚKON Používajte protiprachovú masku Používajte ochranné rukavice Nevystavujte dažďu alebo vode OBRÁZOK PRED ZAČATÍM PRÁCE Vybratie batérie Pozrite obr. A1 Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2 Nasadenie batérie UPOZORNENIE: Akumulátor pri výmene nevkladajte späť, kým sa brúsny / rezný kotúč úplne nezastaví! Pozrite obr.
Hrubé brúsenie VAROVNIE! Nikdy nepoužívajte rezný kotúč na hrubé brúsenie. REZANIE Pozrite obr. G DOBRÉ RADY NA PRÁCU S UHLOVOU BRÚSKOU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Brúsku vždy zapínajte na voľnobeh, aby pred prácou dosiahla maximálne otáčky. Nesnažte sa brúsny výkon zvýšiť väčším prítlakom na brúsny kotúč, výsledkom sú znížené otáčky a dlhšie časy opracovania. Pri práci vždy dodržiavajte 15- až 30-stupňový uhol medzi brúsnym kotúčom a povrchom materiálu.
1. PEGA AUXILIAR Potência de som avaliada 2. BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIO KpA&KwA 3. INTERRUPTOR ON/OFF 4. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH 5. CONJUNTO DE BATERIAS* 6. CAPA DE PROTECÇÃO PARA REBARBAR 7. DISCO* 8. CHAVE DE PORCAS 9. FLANGE INTERIOR 10. FLANGE EXTERIOR 11. PORCA DE AJUSTE DA FIXAÇÃO 12. EIXO 13. PROTECÇÃO DA ALAVANCA DE FIXAÇÃO 14. CAPA DE PROTECÇÃO PARA CORTAR* Desbaste da superfície ou corte abrasivo Tipo WX800 WX800.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias. ACESSÓRIOS e. WX800 WX800.9 Disco de afiar de metal 1 1 Capa de protecção para rebarbar 1 1 Chave de porcas 1 1 Pega auxiliar 1 1 2.0A Conjunto de Baterias (WA3551.1) 2 / Carregador de 1 hora (WA3860) 1 / f. g. Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes.
alguém e causar ferimentos nas pessoas que se encontrem nas imediações da área de trabalho. j. Ao realizar uma tarefa em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios eléctricos que estejam ocultos, segure na ferramenta eléctrica usando apenas as superfícies próprias para o efeito.
d. e. f. contra fragmentos de disco partidos e contra o contacto acidental com este. Os discos devem ser utilizados apenas para as situações para que foram concebidos. Por exemplo: não utilize o disco de corte para rectificar um objecto. Os discos de corte abrasivos destinam-se apenas às operações de rectificação periférica. Se submeter estes discos a quaisquer forças laterais os mesmas podem desintegrar-se.
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras. n) Recarregue apenas com o carregador especificado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. Um carregador adequado para um determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria. o) Não utilize uma bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento.
Instalar o conjunto de pilhas AVISO: quando substituir o conjunto da bateria não insira a bateria até o Disco de Desbaste/ Corte parar completamente! Ver Fig. A3 MONTAGEM Montagem Handle auxiliar Ver Fig. B ENCAIXE DOS DISCOS Ver Fig. C1, C2, C3 AJUSTE DA PROTECÇÃO NOTA: Remova o conjunto de pilhas antes do todos os trabalhos no aparelho. Para trabalhos com discos de desbastar ou de cortar, é necessário que a capa de protecção esteja montada.
danificada, não utilize, pois a roda danificada pode desintegrar-se. Remova-a e substitua-a por uma nova roda. Descarte adequadamente as rodas velhas. 3. Se estiver a trabalhar sobre alumínio ou uma liga suave e similar, a roda rapidamente ficará entupida e deixará de afiar com eficácia. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PROTECÇÃO AMBIENTAL Declaramos que o produto Descrição WORX Rebarbadora Tipo WX800 WX800.
1. HJÄLPHANDTAG 2. SPINDELLÅSKNAPP 3. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN 4. BATTERIPAKETETS LÅSNING 5. BATTERIPAKET* 6. SPRÄNGSKYDD FÖR PLANSLIPNING 7. SKIVA* 8. SKRUVNYCKEL 9. INRE FLÄNS 10. YTTRE FLÄNS 11. JUSTERMUTTER FÖR FASTKLÄMNING 12. SPINDEL 13. SKYDDSSPAK FÖR FASTKLÄMNING 14. SPRÄNGSKYDD FÖR KAPNING* Använd hörselskydd. VIBRATIONSINFORMATION Ytslipning eller slipkapning *Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TILLBEHÖR WX800 WX800.9 Slipskiva för metall 1 1 Sprängskydd för planslipning 1 1 Skruvnyckel 1 1 Hjälphandtag 1 1 2.0Ah Batteripaket (WA3551.1) 2 / 1tim Laddning(WA3860) 1 / Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
verktyget. Tappad kontroll kan medföra personskador. EXTRA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALL DRIFT KICKBACK OCH RELATERADE VARNINGAR Kickback är en plötslig reaction på ett klämt eller rivet roterande hjul, packning, borste eller annat tillbehör. Nypning eller rivning orsakar snabbt stopp av det roterande tillbehöret som i sin tur orsakar verktyget utom kontroll att tvingas i motsatt riktning från tillbehörets rotation vid bindningspunkten.
avbryts av någon anledning ska du stänga av verktyget och hålla verktyget stilla tills dess att hjulet har stannat helt och hållet. Försök aldrig att ta bort avsågningshjulet från sågjacket när hjulet är i rörelse, då kickback kan inträffa. Undersök och vidta åtgärder för att minska orsaken till att hjulet surras. d) Starta inte om avsågningsprocessen i arbetsdelen. Låt hjulet nå full hastighet och placera tillbaka sågen försiktigt.
Kontrollera att batteriet är borttaget innan du byter tillbehör. Li-I on Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation. Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
6. När det inträffar kommer du att se en hel ring med gnistor runt den roterande skivan. Sluta kapa och låt verktyget svalna genom att använda det utan belastning i 2-3 minuter. Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastspänt så att det inte förflyttar sig. 7. Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastspänt så att det inte förflyttar sig. UNDERHÅLL Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll.
1. DODATNI ROČAJ 2. GUMB ZA ZAKLEPANJE STIKALA 3. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP 4. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 5. AKUMULATOR* 6. VAROVALO BRUSILNEGA KOLESA 7. KOLUT* 8. KLJUČ ZA NASTAVLJANJE 9. NOTRANJA PRIROBNICA 10. ZUNANJA PRIROBNICA 11. MATICA ZA PRILAGAJANJE 12. VRETENO 13. ROČICA ZA PRITRJEVANJE VAROVALA 14. VAROVALO REZALNEGA KOLESA* KpA&KwA Uporabljajte zaščito za ušesa.
DODATKI WX800 WX800.9 Brusilni kolut za kovino 1 1 Varovalo brusilnega kolesa 1 1 Ključ za nastavljanje 1 1 Dodatni ročaj 1 1 2.0Ah Akumulator (WA3551.1) 2 / 1 h Polnilnik (WA3860) 1 / Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
prahu je lahko vzrok za električno nevarnost. n) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo. 0) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni udar. p) Med delom z obema rokama trdno držite orodje. Če je orodju priložen dodatni ročaj, ga uporabite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe.
možnost povratnega udarca ali zloma brusila. b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti naravnost v Vas. c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom, električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut popolnoma ne ustavi.
NAVODILA ZA UPORABO Uporabljajte zaščito za ušesa Uporabljajte zaščito za oči OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila. NAMEN UPORABE: Strojček je namenjen rezanju, brušenju in obdelovanju materialov brez dovajanja vode. Za rezanje kovin, morate obvezno namestiti varovalo (pripomoček).
Predeli za prijemanje Glejte sliko F Grobo brušenje OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte rezalnega koluta za grobo brušenje. Rezanje Glejte sliko G NASVETI ZA DELO S KOTNIM BRUSILNIKOM 98 1. Strojček zaženite in počakajte, da doseže maksimalno hitrost brez obremenitve. 2. Brusilnega koluta ne preobremenjujte z željo, da bi delali hitreje, kajti tako se bo hitreje obrabil. 3. Med kolutom in obdelovancem ohranjajte 15-30 stopinjski kot. Če je kot večji, lahko poškodujete površino obdelovanca.
LITHIUM ION BATTERY Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811 LITHIUM-IONEN-BATTERIE Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811 BATTERIE LITHIUM-ION À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages.
www.worx.com Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.