Reciprocating saw EN P06 Säbelsäge D P12 Scie sabre F P18 Sega a gattuccio I P24 Sierra sable ES P30 Serra recíproca PT P36 Reciprozaag NL P42 Bajonetsav DK P48 Puukkosaha FIN P54 Bajonettsag NOR P60 Tigersåg SV P66 Pistonlu testere TR GR P72 Παλινδρομικό πριόνι WX80RS P78
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales I ES Tradução das instruções originais PT Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Oversættelse af de oprindelige instruktioner DK Alkuperäisten ohjeiden käännös FIN Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna NOR SV Asıl talimatların çevirisi TR Μετάφραση των
5 3 1 1 2 6
3 A B C D E F G H.1 H.
1. Hand Grip Areas 2. On/Off Trigger Switch 3. Tool-Less Blade Clamp Lever 4. Pivoting Blade Foot 5. Blade* 6. Hex Key *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Cutting into wood Vibration emission value ahcw= 5.61m/s2 Uncertainty Kcw = 1.5m/s² Cutting into steel metal Vibration emission value ahcm = 11.40m/s2 Uncertainty Kcm = 1.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS 1. Hold reciprocating saw by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR RECIPROCATING SAW 1. Always wear a dust mask.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE: The machine is intended for sawing wood, plastic, metal and building materials while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts. 1. ON/OFF SWITCH Depress the button to start and release it to stop your tool. 2. VARIABLE SPEED CONTROL Your tool is equipped with a variable speed controlled trigger switch.
excess vibration or tearing of the metal. DO NOT force the cutting blade. Forcing the blade will reduce blade life and cause the blade to break. NOTE: We recommend that you spread a thin film of oil or other coolant along the line of cut ahead of the saw. This will allow easier operation and help extend blade life. When cutting aluminum, use kerosene. 10 10. POCKET CUTTING (Soft materials only) Mark the pocket or internal hole to be cut out.
PLUG REPLACEMENT If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL Brown = Live As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N.
1. HANDGRIFFBEREICHE 2. EIN/AUS-SCHALTER 3. KLEMMHEBEL FÜR SÄGEBLATT-SCHNELLWECHSELSYSTEM 4. VERLÄNGERBARER, BEWEGLICHER FÜHRUNGSSCHLITTEN 5. SÄGEBLATT* 6. Sechskantschlüssel * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Technische Daten Typ WX80RS(RS- bezeichnung der Maschine, Säbelsäge) Spannung 220-240V~50/60Hz Nennaufnahmeleistung 800W Leerlaufhubzahl 0-2600/min Hublänge 28mm Max.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Schnitte in Holz Schnitte in Metall Vibrationsemissionswert ahCW= 5.61m/s2 Unsicherheit Kcw = 1.5m/s² Vibrationsemissionswert ahCM = 11.40m/s2 Unsicherheit Kcm= 1.
Sicherheitshinweise für Säbelsäge 1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN 1.
FONCTIONNEMENT HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BestimmungsgemäSSer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. 1. EIN/AUS-SCHALTER Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. 2.
können z. B. Rohrleitungen bündig abgesägt werden (Siehe F). 8. SÄGEN VON HOLZ Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit und erhöhen Sie die Geschwindigkeit dann auf die Endgeschwindigkeit; so haben Sie eine bessere Kontrolle über das Werkzeug (Siehe G). 16 9.
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen. UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
1. ZONES DE PRISE 2. GACHETTE 3. Bouton de blocage de la lame sans outil 4. PROTECTEUR DE LAME 5. LAME* 6. Clé hexagonale *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX80RS(RS-désignations des pièces, illustration de la Scie sabre) Voltage 220-240V~50/60Hz Puissance absorbé 800W Vitesse à vide 0-2600/min Longueur de la course 28mm Capacité max.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745 Découpe dans du bois Découpe dans du métal Valeur d'émission de vibrations ahCW= 5.61m/s2 Incertitude Kcw = 1.5m/s² Valeur d'émission de vibrations ahCM = 11.40m/s2 Incertitude Kcm= 1.
Avertissements de sécurité pour Scie sabre 1. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec. 1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET Appuyer sur le bouton pour démarrer l’outil et relâcher pour l’arrêter. 2.
travailler pour éviter tout glissement Utiliser une lame fine pour les métaux ferreux et une lame ordinaire pour les métaux non ferreux Lorsque vous couper de fines bandes de feuille de métal penser à bien fixer celleci de deux cotés. Ceci supprimera toutes éventuelles vibrations et vous permettra une coupe nette et sans bavure. Ne pas forcer sur la lame. Ceci ne peut que l’endommager ou provoquer sa cassure.
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORX Scie sabre Modèle WX80RS(RS-désignations des pièces, illustration de la Scie sabre) Fonction Découpe de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes Directive européenne machine 2006/42/CE Directive européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique 2004/108/CE Et conforme aux normes EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 23 La p
1. IMPUGNATURE 2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 3. LEVA DI RILASCIO MORSETTO LAMA 4. PIEDINO REGOLABILE 5. LAMA* 6. CHIAVE ESAGONALE *Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Taglio del legno Taglio del metallo Valore emissione vibrazion ahCW= 5.61m/s2 Incertezza Kcw = 1.5m/s² Valore emissione vibrazion ahCM = 11.40m/s2 Incertezza Kcm= 1.
Avvisi generali per la sicurezza del seghetto alternativo 1. Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore.
PROCEDURA PER LA CARICA NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Uso conforme alle norme In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli diritti e curvi con. 1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Premere l’interruttore per azionare e rilasciarlo per arrestare l’utensile. 2.
8. TAGLIO LEGNO Il pezzo da lavorare dovrà essere serrato fermamente per impedirne lo spostamento. Per un controllo più agevole, utilizzare una bassa velocità all’inizio del taglio ed aumentarla in seguito (Vedi G). 28 9. TAGLIO METALLO Questa sega dispone di diverse capacità di taglio, a seconda del tipo di lama da usare e dal tipo di metallo da tagliare. Bloccare SEMPRE il pezzo verso il basso, per impedirgli di scivolare.
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Sega a gattuccio Codice WX80RS(RS- designazione del macchinario rappresentativo del Sega a gattuccio) Funzione Taglio di materiali diversi È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE Conforme a, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 29 Il responsabile
1. Empuñadura 2. Interruptor 3. Botón de liberación de la hoja de sierra 4. Patín pivotante 5. Hoja de sierra* 6. Llave hexagonal * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Corte en madera Corte en metal Valor de emisión de vibración ahCW= 5.61m/s2 Incertidumbre Kcw = 1.5m/s² Valor de emisión de vibración ahCM =11.40m/s2 Incertidumbre Kcm= 1.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERAL SOBRE LA SIERRA SABLE 1. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente. CONSEJOS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU SIERRA SABLE SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Clase de protección Advertencia Utilíce protección auditiva 1.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO liberación de la hoja y retire la hoja de su soporte o alojamiento. ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones. 5. AJUSTE DEL PATÍN PIVOTANTE Si necesita reducir la capacidad de corte de su herramienta, es posible ajustar el pie de cuchilla pivotante (4) de la siguiente manera: Utilizando la llave hexagonal suministrada, afloje los dos tornillos situados en la parte inferior del hueco frontal (consulte la Fig. D).
corte de metal, dependiendo del tipo de hoja usada y del metal a cortar. SIEMPRE sujete la pieza con mordazas o gatos para evitar que resbale. Use una hoja más fina para metales ferrosos y una hoja de diente más grueso para metales no ferrosos. Al cortar con hojas de metal delgadas, SIEMPRE fije con piezas de madera en ambos lados de la hoja. Esto le proporcionará un corte limpio, sin vibración excesiva o desgarramiento del material. NO fuerce la hoja de corte.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripcón WORX Sierra sable Modelo WX80RS(RS - denominaciones de maquinaria, representantes de Sierra sable ) Función Corte de diversos materiales Cumple con las siguientes Directivas: Directiva de Maquinaria CE 2006/42/CE Directiva de Compatibilidad Electromagnética CE 2004/108/CE Normativas conformes a EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11 3
1. ZONAS DE FIXAÇÃO DAS MÃOS 2. GATILHO DE INTERRUPTOR ON/OFF 3. BOTÃO DE FIXAÇÂO DA LÂMINA SEM FERRAMENTA 4. PÉ DE LÂMINA ROTATIVO 5. LÂMINA* 6. Chave sextavada * Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745: Corte de madeira Corte de metal Valor da emissão da vibração ahCW= 5.61m/s2 Instabilidad Kcw = 1.5m/s² Valor da emissão da vibração ahCM = 11.40m/s2 Instabilidade Kcm= 1.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA RECÍPROCA 1. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um fio com corrente fará com que as peças de metal expostas da ferramenta fiquem com corrente e dêem choque ao operador. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SUA SERRA DE VAIVÉM 1.
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. Utilização conforme as disposições O aparelho é destinado para realizar sobre uma base firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é apropriado para cortes rectos e curvados. 1.INTERRUPTOR ON/OFF Pressione para começar e liberte para parar a sua ferramenta 2.
e depois aumente para a velocidade correcta (Ver G). 40 9. CORTAR METAL Esta serra tem diferentes capacidades de corte, dependendo do tipo de lâmina que é usado e do metal que está a ser cortado. Fixe SEMPRE o trabalho para o impedir de deslizar. Use uma lâmina mais fina para metais ferrosos e uma lâmina mais grossa para metais não-ferrosos. Ao cortar folhas de metal de medida fina, fixe SEMPRE madeira de ambos os lados da folha.
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declaramos que o produto, Descrição WORX Serra recíproca Tipo WX80RS(RS-designação de aparelho mecânico, representativo de Serra recíproca) Função Cortar vários materiais Cumpre as seguintes Directivas: Directiva EC respeitante a Máquinas 2006/42/EC Directiva EC respeitante a Compatibilidade Electromagnética 2004/108/EC Normas em conformidade com EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-
1. PLEK WAAR U DE MACHINE VAST KUNT HOUDEN 2. Aan/uit drukschakelaar 3. KLEM VOOR HET VERWISSELEN VAN BLADEN ZONDER GEREEDSCHAP 4. UITSCHUIFBARE, DRAAIBARE VOETPLAAT 5. ZAAGBLAD* 6. Inbussleutel * Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. Technische gegevens Type: WX80RS(RS-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag) Nominale spanning 220-240V~50/60Hz Nominaal vermogen Nominale snelheid onbelast 800W 0-2600/min Slaglengte 28mm Max.
TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745: Zagen in hout Zagen in metaal Trillingswaarde ahCW= 5.61m/s2 Fout Kcw = 1.5m/s² Trillingswaarde ahCM = 11.40m/s2 Fout Kcm= 1.5m/s² WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN RECIPROZAAG 1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen. AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE RECIPROZAAG 1.
BEDIENINGSINSTRUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen. 1. AAN/UITSCHAKELAAR Indrukken om het gereedschap te starten en loslaten om het gereedschap te stoppen. 2.
controle te kunnen houden, begint u met een lage snelheid te zagen en voert u de snelheid steeds verder op tot u de juiste snelheid bereikt heeft (Zie G). 46 9. HET ZAGEN VAN METAAL Deze zaag kan in verschillende soorten metaal zagen, afhankelijk van het type zaagblad dat gebruikt wordt en het soort metaal waarin gezaagd wordt. Zet het te zagen object ALTIJD stevig vast, zodat het niet kan wegglijden.
EC CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Reciprozaag Type WX80RS(RS- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag) Functie Verschillende materialen zagen Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 2006/42/EG Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EG Standaards in overeenstemming met, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 47 De persoon di
1. GRIBEFLADER 2. AFTRÆKKER 3. Knap til nøgle fri bladklampe 4. SVINGBAR SÅL 5. KLINGE * 6. UNBRAKONØGLE * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. TEKNISKE DATA Type WX80RS(RS- udpegning af maskiner, repræsentant for Bajonetsav) Spænding 220-240V~50/60Hz Effekt 800W Friløbshastighed 0-2600/min Slaglængde 28mm Maks. snit 48 i træ (tykkelse) 280mm i tynde rør (diameter, pvc-rør) 150mm i stål (tykkelse) 13mm Isolationsklasse /II Maskinvægt 3.
VIBRATIONSINFORMATION Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745: Savning i træ Savning i metal Værdi for vibration ahCW= 5.61m/s2 Usikkerhed Kcw = 1.5m/s² Værdi for vibration ahCM = 11.40m/s2 Usikkerhed Kcm= 1.5m/s² ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNING 1. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER TIL BAJONETSAVEN 1.
BETJENINGSVEJLEDNING NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt. Beregnet anvendelse Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel. 1. TÆND/SLUK-KNAP Tryk tænd/sluk-knappen ind for at starte og slip den igen for at standse bajonetsaven. 2. KNAP TIL HASTIGHEDSREGULERING Bajonetsavens aftrækker regulerer hastigheden.
Når der skæres i metalplader, skal du ALTID have træklamper på begge sider af pladen. Dette vil give en renere skæring, uden overdrevne vibrationer og slid på metalpladen. Tving IKKE bladet fremad. Hvis du skubber bladet fremad, vil det reducere bladets levetid og forårsage at bladet knækker. VIGTIGT: Vi anbefaler at du spreder en tynd film af olie, eller et andet kølemiddel langs med den linie. som skærehovedet følger. Dette vil sikre lettere drift og hjælpe med at forøge bladets levetid.
EC KONFORMITETSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Bajonetsav Type WX80RS(RS - udpegning af maskiner, repræsentant for Bajonetsav) Funktion Skæring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: EC Machinery Directive 2006/42/EC EU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder i overensstemmelse med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 53 Perso
1. KÄDENSIJAT 2. LIIPAISIN (KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN) 3. TERÄN PIKAKIINNITYSVIPU 4. KÄÄNTYVÄ TERÄNSUOJUS 5. TERÄ* 6. Kuusioavain *Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TÄRINÄTASOT EN 60745: n mukaiset kokonaistärinäarvot: Puun leikkaaminen Metallin leikkaaminen Tärinäpäästö ah = 5.61m/s2 Epävarmuus Kcw =1.5m/s² Tärinäpäästö ah =11.40m/s2 Epävarmuus Kcm= 1.5m/s² VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.
PUUKKOSAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET 1. Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. LISÄTURVALLISUUSOHJEET PISTOSAHALLE 1.
KÄYTTÖOHJE HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Määräyksenmukainen käyttö Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. 1. LIIPAISIN (KÄYNNISTYS-/ PYSÄYTYSKYTKIN) Kone käynnistetään liipaisinta painamalla ja pysäytetään vapauttamalla liipaisin. 2. PORTAATON NOPEUDENSÄÄTÖ Kone on varustettu portaattomalla nopeudensäädöllä, jota ohjataan liipaisimella.
pakottaminen lyhentää terän käyttöikää ja aiheuttaa terän rikkoutumisen. HUOMAUTUS: On suositeltavaa levittää ohut öljykalvo tai muuta jäähdyttävää ainetta sahausviivalle. Tämä helpottaa työstämistä ja pidentää terän käyttöikää. Käytä valopetroolia sahatessasi alumiinia. 10. UPOTUSSAHAUS (vain pehmeät materiaalit) Merkitse upotus tai keskelle työkappaletta sahattava reikä. Asenna sahanterä hampaat alaspäin ja kiinnitä kunnolla.
EC VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Puukkosaha Tyyppi WX80RS(RS- koneen määritykset, esimerkki Puukkosaha) Toiminto Erilaisen materiaalin leikkaaminen Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: EY:n konedirektiivi 2006/42/EY EY:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EY Yhdenmukaiset standardit EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 59 Henkilö valtuut
1. HÅNDTAKOMRÅDE 2. AVTREKKERBRYTER 3. Verktøyfri bladklemmeknapp 4. DREIBAR BLADFOT 5. BLAD* 6. Sekskantnøkkel *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. TEKNISKE DATA Type WX80RS(RS- betegner maskin, anger Bajonettsag) Spenning 220-240V~50/60Hz Inngangseffekt 800W Tomgangshastighet 0-2600/min Slaglengde 28mm Maksimum skjærekapasitet 60 Beskyttelsesklasse Treverk (tykkelse) 280mm Tynt rør (diameter PVC rør) 150mm Stål (tykkelse) 13mm /II Vekt 3.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Skjæring i tre Skjæring i metall Vibrationsemissionswert ahCW=5.61m/s2 Unsicherheit Kcw = 1.5m/s² Vibrationsemissionswert ahCM = 11.40m/s2 Unsicherheit Kcm= 1.
SIKKERHETSADVARSLER FOR BAJONETTSAG 1. Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt. EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR DIN PENDELSAG SYMBOLER For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Beskyttelsesklasse Advarsel Bruk hørselsvern 1.
DRIFTSINSTRUKS MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste underlag. Den er egnet til rette og kurve-snitt. 1. PÅ/AV BRYTER Trykk ned knappen for å starte og frigi den for å stoppe. 2. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL Verktøyet er utstyrt med en variabel hastighetskontrollavtrekker Verktøyet kan slås “PÅ” eller “AV” ved å trykke eller frigi avtrekkeren.
ned bladtennene nedover og fest skikkelig. Vinkle inn sagen slik at den bakre kanten av bladbeskytteren hviler på arbeidsoverflaten (Se H.1 og H.2). Bruk lav fart når skjæringen begynner for unngå å brekke bladet, men øk til riktig hastighet med en gang skjæringen starter. Med bladbeskytteren holdt fast mot arbeidsoverflaten, starter du en sakte men kontrollert oppovergående sving med sagen. Bladet vil skjære inn i og gjennom materialet.
EC SAMSVARSERKLÆRING Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Bajonettsag Type WX80RS(RS- betegner maskin, anger Bajonettsag) Funksjon Skjære forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/EC EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 65 Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, Navn: Russell Nicholson Adre
1. HANDGREPP 2. AVTRYCKARKNAPP 3. KNAPP FÖR KLINGBYTE UTAN HJÄLP AV VERKTYG 4. SVÄNGANDE KLINGFOT 5. KLINGA* 6. Sexkantnyckel *Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. TEKNISK INFORMATION Typ WX80RS(RS- maskinbeteckning, anger Tigersåg) Spänning 220-240V~50/60Hz Ingångsström 800W Hastighet utan belastning 0-2600/min Slaglängd 28mm Max sågkapacitet 66 Skyddsklass Trä (tjocklek) 280mm Tunt rör (diameter PVC-rör) 150mm Stål (tjocklek) 13mm /II Vikt 3.
VIBRATIONSINFORMATION Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: Sågning i trä Sågning i metall Vibrationsutsändningsvärde ahCW= 5.61m/s2 Osäkerhet Kcw = 1.5m/s² Vibrationsutsändningsvärde ahCM =11.40m/s2 Osäkerhet Kcm= 1.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR TIGERSÅG 1. Hold reciprocating saw by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. SYMBOLER För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Skyddsklass Varning YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR DIN STICKSÅG Använd hörselskydd 1.
LADDNINGSPROCEDUR OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Sticksågen är avsedd för att på fast underlag saga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt. 1. PÅ/AV-KNAPP Tryck på knappen för att starta och släpp upp den för att stoppa verktyget. 2. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL Ditt verktyg är utrustat med en variabel hastighetskontroll.
Tvinga INTE fram sågklingan. Om du använder våld minskar detta klingans livstid och kan orsaka klingbrott. OBS: Vi rekommenderar att du smetar ut ett tunt skikt av olja eller annat kylmedel längs såglinjen framför. Detta underlättar arbetet och förlänger klingans livstid. Vid sågning i aluminium, använd fotogen. 10. HÅLSÅGNING (Bara mjuka material) Markera den ficka eller det interna hål som skall sågas. Sätt in det speciella sågbladet med tänderna riktade nedåt och spänn fast.
EC DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Tigersåg Typ WX80RS(RS-maskinbeteckning, anger Tigersåg) Funktion Sågning av olika material Uppfyller följande direktiv, EG Maskindirektiv 2006/42/EC EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 71 Personen som godkänts att sammanställa den tekniska fi
1. ELLE TUTMA ALANLARI 2. AÇMA/KAPAMA TETİK ANAHTARI 3. Aletsiz Sıkıştırma Düğmesi 4. DENGELEYİCİ BIÇAK AYAĞI 5. BIÇAK * 6. Altıgen anahtar *Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.
TİTREŞİM BİLGİSİ EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Ahşap kesiminde Metal kesiminde Titreşim emisyon değer ahCW= 5.61m/s2 Değişkenlik Kcw = 1.5m/s² Titreşim emisyon değer ahCM = 11.40m/s2 Değişkenlik Kcm= 1.5m/s² UYARI: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdaki örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir: Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.
PISTONLU TESTERE GÜVENLIK UYARILARI 1. Gizli kablolara temas etme olasılığı bulunduğunda çalışırken aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektriğe bağlı” kabloya dokunmak aletin metal parçalarının “elektriklenmesine” ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden olacaktır. SEMBOLLER Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır Koruma sınıfı Uyarı ÇİFT YÖNLÜ TESTERE İÇİN EK GÜVENLİK KURALLARI 1. Toz maskesi takınız.
ŞARJ ETME PROSEDÜRÜ NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Usulüne uygun kullanım Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap, plastik, metal, seramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme işleri için geliştirilmiştir. 1. AÇMA/KAPAMA ANAHTARI Aletinizi çalıştırmak için bu düğmeye basın ve kapatmak için serbest bırakın. 2. DEĞİŞKEN HIZ KONTROLU Aletinizde değişken hız kontrollü tetik anahtar bulunmaktadır.
işlemi yapılır. Kesim bıçağını ZORLAMAYIN. Bıçağı zorlamak kullanım ömrünü azaltacak ve kırılmasına yol açacaktır. NOT: Testerenin kesim hattı üzerine ince tabaka şeklinde yağ veya diğer bir soğutucu madde sürülmesini öneririz. Bu şekilde rahat çalışabilirsiniz ve bıçağın ömrü uzar. Alüminyumu keserken kerosen kullanın. 76 10. CEP KESİMİ (Yalnızca yumuşak malzemeler) Kesilecek cep veya iç deliğin yerini işaretleyin.
EC UYGUNLUK BEYANNAMESI Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Pistonlu testere Tipi WX80RS(RS - makine açıklaması, Pistonlu Testere gösterimi) İşlev Çeşitli malzemeleri kesme Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 2006/42/EC EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi 2004/108/EC Uyulmakta olan standartlar EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-2-11 EN 60745-1 77 Teknik dosy
1. ΛΑΒΗ 2. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF 3. Τσοκ με κουμπί (χωρίς εργαλεία) 4. ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΒΑΣΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ 5. ΛΑΜΑ * 6. εξαγωνικό κλειδί ﹡Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τύπος WX80RS(RS-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: Κοπή σε ξύλο Κοπή σε μέταλλο Τιμή εκπομπής κραδασμώνah ahCW=5.61m/s2 ΑβεβαιότηταK Kcw = 1.5m/s² Τιμή εκπομπής κραδασμώνah ahCM = 11.40m/s2 ΑβεβαιότηταK Kcm= 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟΎ ΠΡΙΟΝΙΟΎ ΣΥΜΒΟΛΑ 1. Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες κατά την διάρκεια της χρήσης όπου το εργαλείο κατά την κοπή μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένο καλώδιο ή το ίδιο του το καλώδιο. Επαφή με καλώδιο που είναι σε χρήση θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά αυτά. 1. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF Πιέστε τον διακόπτη για να ξεκινήσει και αφήστε τον για να σταματήσει το εργαλείο. 2.
κοπής μετάλλου σύμφωνα με τον τύπο της λάμας που χρησιμοποιείτε και το μέταλλο που κόβετε. ΠΑΝΤΑ να ασφαλίζετε το αντικείμενο κοπής για να αποφύγετε τυχόν μετακίνησή του. Χρησιμοποιείτε λεπτή λάμα για σιδηρούχα μέταλλα και τραχιά λάμα για μη σιδηρούχα μέταλλα. Όταν κόβετε λεπτά φύλλα από κράμα μετάλλων, ΠΑΝΤΑ να πιάνετε από ένα κομμάτι ξύλου στις δυο πλευρές του. Αυτό θα σας δώσει μια καθαρή κοπή χωρίς υπερβολική δόνηση ή καταστροφή του μετάλλου. ΜΗΝ πιέζετε την λάμα.
EC ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Παλινδρομικό πριόνι Τύπος WX80RS(RS-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ.
Copyright © 2012, Positec. All Rights Reserved.