20V Cordless Rotary Tool Outil rotatif sans fil 20V Herramienta rotativa inalámbrica de 20V EN P02 F P19 ES P36 WX739L WX739L.
PRODUCT SAFETY WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints; • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products; • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
d) e) f) 3) a) b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
e) f) g) 5) a) b) c) EN 4 d) 6) a) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled. e) The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
o) p) q) r) s) t) After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents.
become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool .
c) them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) b) c) EN 8 Do not dismantle, open or shred battery pack. Do not expose battery pack to heat or fire.
u) Use only the battery pack in the application for which it was intended. v) Remove the battery pack from the equipment when not in use. w) Dispose of properly. SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Wear protective gloves Do not burn Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
1 2 3 4 EN 10 5
COMPONENT LISTS 1. CARVING BIT 2. CHUCK 3. COLLET 4. SPINDLE LOCK BUTTON 5. SPANNER Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA WX739L WX739L.X** Voltage 20 V Motor type Max*** Brushless Collet size 1/8'' (3.2 mm) Rated capacity 1-1/2” (38 mm) Spindle thread M7 EN No-load speed 5000-35000 rpm 11 Machine weight (bare tool) 0.29 lbs (130 g) ** X may be followed by one or two characters.
A1 A2 hmax=45mm h h MAX 1/2h Tighten Loosen A3 A4 A5 B EN 12
C D E F L EN 13
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. ASSEMBLY 1. Press and hold the spindle lock button. Loosen the chuck first to insert the accessory into the collet. Then use the spanner to tighten. (See Fig. A1, A2, A3, A4, A5) More information about accessories, please check the table below. NOTE: Before changing the accessories, make sure your machine is turned off and disconnected from the hub.
ACCESORIES “L” represents low speed, and is recommended to maximize accessory performance and life. (See Fig. F) Pic Sanding Description Cork Wood Plastic Steel Aluminum, Shell, Ceramic Glass brass, etc.
Pic Grinding/ Sharpening EN 16 Carving/ Engraving Drilling Description Cork Wood Plastic Steel Aluminum oxide Grinding wheels/ silicon carbide Grinding wheels Silicon carbide Grinding wheels with shank Aluminum oxide Grinding wheels with shank Aluminum, Shell, Ceramic Glass brass, etc.
Pic Cleaning/ Polishing Description Cork Wood Plastic Steel Aluminum, Shell, Ceramic Glass brass, etc.
Accessories EN 18 Collets Suitable for size 1/8, 3/32, 1/16 accessories Wrench Fixing the attachments Whetstone Adjust the concentricity of Grinding Wheels to keep them in good condition Mandrel for cut off wheel To link Rubber emery wheel/Sanding paper/Diamond wheel/ Cut off wheels/Grinding wheels Sanding Drum Use to mount sanding sleeves
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques: • Plomb issu de peinture à base de plomb; • Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie; • Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
b) c) d) e) f) F 3. a) 20 b) c) d) e) f) g) jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
liés à la poussière. 4. a) b) c) d) e) f) g) 5. a) b) c) d) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
irritations ou des brûlures. 6. a) ENTRETIEN Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
h) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de l’application, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité ou de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussières, des protège-tympans, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce ouvragée. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par diverses opérations.
r) s) t) poudre métallique peut entraîner des chocs électriques. N’opérez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
rotative, le tailleur à haute vitesse ou le tailleur en carbure de tungstène saisie, il pourrait sauter de la fente et vous pourriez perdre le contrôle de l’outil .
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS DE BROSSE MÉTALLIQUE Avertissements de sécurité particuliers aux opérations de brosse métallique : a) b) c) Soyez conscient que les fils métalliques sont repoussez par la brosse même pendant les opérations normales. N’imposez pas trop de stress sur les fils en appliquant une charge excessive à la brosse. Les fils métalliques peuvent facilement pénétrer des vêtements légers et/ou la peau.
n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge. o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé. p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales.
Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective. POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle.
1 2 3 4 F 29 5
LISTE DES ÉLÉMENTS 1. MÈCHE DE GRAVURE 2. MANDRIN 3. COLLET 4. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE 5. CLÉ Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. DONNÉES TECHNIQUES WX739L WX739L.X** Tension nominale 20 V Type de moteur Max*** sans brosse Taille du collet 3.2 mm (1/8 po.) Capacité nominale 38 mm (1-1/2 po.) F Fil de fuseau M7 30 Vitesse à vide 5000-35000 rpm Poids (Outil nu) 130 g (0.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. ASSEMBLAGE 1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin. Desserrez le mandrin en premier pour insérer l’accessoire dans le collet. Puis utilisez la clé pour serrer. (Voir Fig. A1, A2, A3, A4, A5) Pour de plus ample rensignement à propos des accessoires, veuillez consultez le tableau ci-dessous.
ACCESSOIRES « L » indique une faible vitesse, et cela est recommandé pour maximiser la performance et la durée de vie de l’accessoire. (Voir la Fig. F) Photo Sablage F 32 Taillage Description Bouchon Bois Plastique Acier Aluminium, Coquille, Coquille, Verre cuivre, pierre pierre etc.
Photo Ponçage/ Aiguisage Gravure Perçage Description Bouchon Bois Plastique Acier Oxyde d’aluminium Cylindres broyeurs/ carbure de silicium Cylindres broyeurs Carbure de silicium Cylindres de broyeurs avec manche Oxyde d’aluminium Cylindres de broyeurs avec manche Aluminium, Coquille, Coquille, Verre cuivre, pierre pierre etc.
Photo Nettoyage/ Égrisage F 34 Description Bouchon Bois Plastique Acier Aluminium, Coquille, Coquille, Verre cuivre, pierre pierre etc.
Accessoires Collets Convenables pour les accessoires de taille 1/8, 3/32, 1/16 Clé Réparer les attachements Pierre à aiguiser Ajuster à la concentricité des cylindres de broyeurs pour les maintenir en bonne condition Mandrin pour la Pour lier la roue émeri en caoutchouc/papier de sablage/roue meule de diamentée/meule de tronçonnage/cylindres de broyeurs tronçonnage Rouleau à Utiliser pour monter les manchons de sablage poncer F 35
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA:El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.Algunos ejemplos de esos productos químicos son: • El plomo de las pinturas a base de plomo; • La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería; • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
b) c) d) e) f) 3. a) b) c) d) e) f) g) enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos.
4. a) b) c) d) e) f) ES 38 g) 5. a) b) c) d) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
puede causar irritación o quemaduras. 6. a) REPARACIÓN La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Generalmente, los accesorios dañados se desprenden durante este tiempo de prueba. Utilice un equipo de protección personal.En función de la aplicación, utilice un protector facial, guantes de seguridad o anteojos de seguridad. Según sea apropiado, utilice una máscara antipolvo, protectores auditivos, guantes y un delante capaz de detener a los fragmentos abrasivos pequeños o fragmentos de piezas de trabajo.
r) s) t) eléctricos. No utilice la herramienta motorizada cerca de materiales inflamables. Las chipas podrían incendiar dichos materiales. No utilice accesorios que requieren líquidos refrigerantes. La utilización de agua u otros líquidos refrigerantes podría causar una electrocución o descarga eléctrica.
herramient a. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA OPERACIONES DE AMOLADURA Y CORTE Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de afilado y corte abrasivo: a) b) c) ES d) 42 e) f) g) h) Use solamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no desbaste con el lado de un disco de corte.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA OPERACIONES CON CEPILLOS DE ALAMBRE Advertencias de seguridad específicas para operaciones con cepillos de alambre: a) b) c) Tenga presente que las cerdas de alambre se arrojan por el cepillo incluso durante el funcionamiento normal. No presione demasiado los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga. o) No deje el paquete de batería en carga prolongada cuando no esté en uso. p) Después de periodos prolongados de almacenamiento, puede ser necesario cargar y descargar el paquete de batería varias veces para obtener el desempeño máximo. q) El paquete de batería proporciona su mejor desempeño cuando se opera en temperatura ambiente normal (20 °C ± 5 °C)/ (68°F ± 9°F).
Las baterías pueden entrar al ciclo de agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema.No deseche las baterías de desperdicio como desperdicio municipal sin clasificar Batería de iones de litio, La batería deberá reciclarse. POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRC-call2recycle.Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales.
1 2 3 4 ES 46 5
LISTA DE PARTES 1. BROCA DE TALLADO 2. PORTABROCAS 3. MANGUITO 4. BOTÓN DE BLOQUEO DE HUSILLO 5. LLAVE No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. TECHNICAL DATA WX739L WX739L.X** Voltios Tipo de motor 20 V Max*** Sin escobillas Tamaño del manguito 1/8 plug. (3.2 mm) Capacité nominale Rosca de husillo Velocidad sin Carga Peso (Herramienta descubierta) 1-1/2 plug. (38 mm) M7 5000-35000 rpm 0.
INSTRUCCIONES DE USO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. ENSAMBLE 1. Presione y mantenga presionado el botón de bloqueo del eje. Afloje primero el portabrocas para insertar el accesorio en el manguito. Use después la llave para apretar. (Vea la Fig.A1, A2, A3, A4, A5) Para más información sobre los accesorios, por favor, revise la tabla a continuación.
ACCESORIOS “L” representa baja velocidad, y se recomienda para maximizar el rendimiento y la vida útil del accesorio. (Vea la Fig. F) Imagen Lijado Corte Descripción Corcho Madera Plástico Acero Aluminio, Concha, latón, Cerámica Vidrio piedra etc.
Imagen Desbaste/ Afilado ES 50 Tallado/ Grabado Perforación Descripción Corcho Madera Plástico Acero Óxido de aluminio Discos de desbaste/ carburo de silicio Discos de desbaste Carburo de silicio Discos de desbaste con mango Óxido de aluminio Discos de desbaste con mango Aluminio, Concha, latón, Cerámica Vidrio piedra etc.
Imagen Limpieza/ Pulido Descripción Corcho Madera Plástico Acero Aluminio, Concha, latón, Cerámica Vidrio piedra etc.
Manguitos Adecuados para accesorios de tamaño 1/8, 3/32, 1/16 Accesorios Llave Fijar los aditamentos Piedra de afilar Ajustar la concentricidad de los discos de desbaste para mantenerlos en buen estado Mandril Para unir Disco de esmeril de goma/Papel de lija/Disco de para disco diamante/Discos de corte/Discos de desbaste de corte ES 52 Tambor de lija Úselo para montar hojas de lija www.worx.com Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.