DE Garagentorantrieb RolloPort S2 Original Betriebs- und Montageanleitung.................................................1 EN Garage door drive RolloPort S2 Translation of the Original Operating and Assembly Manual......................37 Artikel-Nr. / Item no: 4201 70 61 / 4202 70 61 VBD 543-1-1 (10.
i DE Sehr geehrte Kunden... ...mit dem Kauf dieses Garagentorantriebs haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause RADEMACHER entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. i Diese Anleitung... Der RADEMACHER Garagentorantrieb ist unter Aspekten des größten Komforts entstanden. Mit einem kompromisslosen Qualitätsanspruch und nach langen Versuchsreihen sind wir stolz, Ihnen dieses innovative Produkt zu präsentieren.
i Inhalt Sehr geehrte Kunden................................................ 2 Diese Anleitung....................................................... 2 Zeichenerklärung..................................................... 2 Gesamtansicht ........................................................ 4 Lieferumfang ........................................................ 5 Bestimmungsgemäße Verwendung............................. 6 Einsatzbedingungen.................................................
i DE Gesamtansicht 1 3 4 2 5 6 10 4 7 8 9 Legende 1 = 2 = 3 = 4 = 5 = 6 = 7 = 8 = 9 = 10 = Antrieb, inkl. Beleuchtung Handsender LED 1. Taste des Handsenders 2.
i DE Lieferumfang VBD 543-1-1 (10.17) Garage door drive RolloPort S2 EN DE Garagentorantrieb RolloPort S2 12. Original Betriebs- und Montageanleitung ................................................1 2. Translation of the Original Operating and Assembly Manual .....................37 11. Artikel-Nr. / Item no: 4201 70 61 / 4202 70 61 1. 3. 13. 4. 14. 5. 15. 6. 16. 7. 17. 8. 18. 9. 19. 10. 20.
i Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie den Garagentorantrieb ausschließlich: ◆ zum Öffnen und Schließen von Garagentoren ◆ im privaten Bereich ◆ gemäß den Angaben und Sicherheitsbestimmungen in dieser Anleitung Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
i DE Zulässige Garagentorarten ◆ ausschwingende Standard-Schwingtore ◆ Sektionaltore Die Tore müssen leichtgängig sein und den Anforderungen folgender Normen entsprechen: EN 12453 und EN 12604. Schwingtore i Deckensektionaltore Unzulässige Garagentorarten Tore, die Kipp- und Drehbewegungen erfordern, dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb S2 betrieben werden.
i Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung aller Angaben und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen von Personen führen, z.B. durch Einklemmen durch das Tor. Befolgen Sie alle Angaben in der vorliegenden Betriebsund Montageanleitung um den Sicherheitsvorschriften in den Normen EN 13241-1, EN 12445 und EN 12453 zu entsprechen und betreiben Sie die Toranlage erst der Norm entsprechend nach einer Prüfung durch eine Fachkraft.
i Funktionsbeschreibung Intelligenter Mikrocomputer Intelligente, computergesteuerte, exakte Hubpositionierung, zeitnahe Kraftermittlung, Rücklauf beim Auftreffen auf Hindernisse. Notentriegelung Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Ziehen am Seil der Notentriegelung von Hand betrieben werden. Antrieb Geringer Lärm, Softstart und Softstop schützen den Antrieb und gewährleisten eine lange Lebensdauer.
i DE Funktionsbeschreibung der Hinderniserkennung Der Antrieb besitzt eine automatische Hinderniserkennung (durch interne Kraftüberwachung). Stößt das Tor beim Schließen oder Öffnen gegen ein Hindernis, stoppt der Antrieb automatisch und fährt in die Gegenrichtung bis zum jeweiligen Endpunkt. Nach der Beseitigung des Hindernisses können Sie den Garagentorantrieb wieder normal bedienen. Monatliche Prüfung der Hinderniserkennung (Kraftbegrenzung) 1. Fahren Sie das Tor in die Endstellung auf. 2.
DE Wartung Durch defekte Toranlagen bzw. Sicherheitseinrichtungen besteht Verletzungsgefahr. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie die empfohlenen Wartungsintervalle für Ihre Toranlage inkl. aller Sicherheitseinrichtungen einhalten. Wartungsintervall: Lassen Sie die Toranlage vor der ersten Inbetriebnahme und je nach Bedarf jedoch mindestens einmal jährlich von einem Fachbetrieb prüfen.
Wichtige Montagehinweise Wichtige Anweisungen für eine sichere Montage. Alle Montageanweisungen befolgen. Eine falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Prüfen Sie vor der Montage ..: ◆ ..., ob Ihr Antrieb für den Garagentortyp und die Garagentorhöhe geeignet ist. ◆ ... das Tor auf seinen einwandfreien mechanischen Zustand. Das Tor muss leichtgängig sein und sich im Gleichgewicht befinden. Überprüfen Sie, ob es sich ordnungsgemäß öffnet und schließt; Öffnen Sie das Tor ca.
Notwendige Werkzeuge DE Sie benötigen folgende Werkzeuge Entfernen der Torverriegelungen 1. Demontieren Sie alle senkrechten und waagerechten Torverriegelungen. WICHTIG! Heben Sie die „alten“ Torverriegelungen gut auf. Falls Sie den Garagentorantrieb einmal demontieren, müssen Sie diese wieder montieren, um den Originalzustand des Tores wieder herzustellen.
DE Maß nehmen 1. Tormitte ausmessen und markieren Markieren Sie die Tormitte wie gezeigt an der Toroberkante, am Torsturz und an der Garagendecke. 2. Abstand zwischen Toroberkante und Decke ermitteln Schließen Sie das Tor langsam und messen Sie den Abstand zwischen Toroberkante und Decke. Schwingtor min. 6 cm HINWEIS Der Mindestabstand sollte 6 cm betragen. Sektionaltor 3.
DE Zusammenbau der Schienen HINWEIS Der RolloPort S2 wird mit drei Schienen geliefert: ◆ zwei Endstücke, inkl. vormontierter Kette ◆ ein Mittelteil (ohne Kette) mit zwei Verbindern 1. Legen Sie die beiden Endstücke mit der vormontierten Kette so auf den Boden, dass die Kette möglichst gerade zwischen ihnen verläuft. 2. Schieben Sie die beiden beiliegenden Verbinder über das Mittelteil und legen Sie anschließend das Mittelteil in die Lücke zwischen den beiden Endstücken. 3.
DE Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene 1. Setzen Sie zuerst den Vielzahnverbinder (5) ein. 2. Setzen Sie die Schiene (4) mit dem innenliegenden Kettenritzel (ab Werk in der Schiene vormontiert) über den Verbinder (5). 3. Stecken Sie zwei Haltewinkel (2) auf die Schiene (4) und schrauben Sie diese mit den beiliegenden Sechskant-Blechschrauben (6 x 15 mm) am Antriebsgehäuse fest. WICHTIG Achten Sie darauf, dass der Mikroschalter (3) bei der Montage der Schiene nicht beschädigt wird.
DE Befestigung des Antriebs und der Schiene (D) (A) (B) (C) A / B / C / D, siehe folgende Seiten Sturzmontage Die Montage sollte vorzugsweise am Sturz erfolgen, da so die auftretenden Kräfte optimal aufgenommen werden können. Sturzmontage min. 1,5 cm Deckenmontage Für die Deckenmontage sollten Sie den Sturzwinkel um 90 Grad drehen und weiter innen an der Garagendecke befestigen. Dadurch kann der gesamte Schienenweg genutzt werden. HINWEIS Der Abstand zum Torblatt darf bei einer Deckenmontage max.
DE (A) Montage des Sturzwinkels (1) HINWEIS Der Sturzwinkel (1) muss mittig zum Tor montiert werden. 2 1 3 1. Zeichnen Sie die Position des Sturzwinkels (1) an und bohren Sie die Montagelöcher (z.B. mit einem 10 mm Steinbohrer). 2. Schrauben Sie den Sturzwinkel (1) mit den beiliegenden Sechskantschrauben (8 x 60 mm) fest. 3. Befestigen Sie danach die Schiene (4) mit der beiliegenden Sechskantschraube (6 x 80 mm) am Sturzwinkel (1).
DE (C) Montage des Torwinkels (8) HINWEIS Wir empfehlen Ihnen den Torwinkel (8) vorzugsweise am Torrahmen zu befestigen. Für Kunststoff- oder dünnwandige Holztore sind zusätzliche Verstrebungen nötig, um eine Beschädigung des Tores zu vermeiden. Sprechen Sie in diesem Fall mit Ihrem Torlieferanten. Verwenden Sie zur Montage des Torwinkels (8) schon vorhandene Bohrlöcher, falls möglich. 8 11 9 10 Legende 8 = 9 = 10 = 11 = 12 = 1.
DE (C) Montage des Torwinkels (8) 3. Schrauben Sie den Torwinkel (8) mit den beiliegenden Sechskant-Blechschrauben (8 x 15 mm) am Rahmen fest. 4. Befestigen Sie zum Schluss den Toranbinder (12) mit dem beiliegenden Bolzen (9) am Torwinkel (8). 9 HINWEIS Ab Werk ist schon ein gerader Toranbinder vormontiert, dieser ist fest mit der Schiene verbunden.
Wichtige Hinweise nach der Montage u Stellen Sie sicher, dass die Anlage nach der Montage ordnungsgemäß eingestellt ist und der Antrieb reversiert (zurückfährt), falls das Tor einen 50 mm hohen auf dem Boden befindlichen Gegenstand berührt (für Antriebe, die über ein Einklemmschutzsystem verfügen, das bei Kontakt mit der Torunterkante anspricht), siehe Seite 10.
DE Endpunkte einstellen / Oberen Endpunkt einstellen Die falsche Reihenfolge bei der Einstellung der Endpunkte führt zu Fehlfunktionen. Halten Sie unbedingt die vorgegebene Einstellreihenfolge ein. Korrekte Einstellreihenfolge: 1. oberen Endpunkt einstellen 2. unteren Endpunkt einstellen 1. Drücken Sie „P“ für ca. 5 Sekunden. 2. Der Antrieb erzeugt einen Signalton und zeigt „1“. 3. Drücken Sie „P“, „1“ blinkt. 4. Drücken Sie „+“ oder drücken Sie „-“ . 5. Das Tor fährt auf oder zu. 6.
DE Referenzfahrt zur Kraftmessung durchführen Während der Referenzfahrt besteht Verletzungsgefahr, da der Antrieb sehr große Kräfte entwickelt. 1. Drücken Sie „+“, in der Anzeige erscheint „3“. 2. Drücken Sie „P“, „3“ blinkt. 3. Das Tor hebt sich automatisch. 4. Drücken Sie nach dem Stopp 2 x auf „P“. 5. Das Tor senkt sich. 6. Drücken Sie nach dem Stopp „P“, um die Information zu speichern. 7. Programmierung abschließen, (s. Seite 27, Methode 1).
DE Kraftbegrenzung bei Bedarf anpassen HINWEIS Der Antrieb ist ab Werk auf Stufe 3 eingestellt. Bei Bedarf (z.B. bei zu niedrigem Kraftniveau) können Sie die Kraftbegrenzung nachträglich anpassen. 1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „4“ angezeigt wird. Ein zu niedriges Kraftniveau beeinträchtigt die Torbewegung. Besonders wenn die mechanische Struktur des Tores nicht gut ausbalanciert ist. 2. Drücken Sie „P“, in der Anzeige erscheint „7 “ (Stufe 3). niedrig Kraftniveau 3.
DE Alarmeinstellung Wenn der Alarm eingeschaltet ist, erzeugt der Antrieb einen Signalton, wenn das Tor länger als 10 Minuten geöffnet ist. Der Signalton ertönt alle 10 Minuten für 30 Sekunden. Beenden des Alarmtons: Drücken Sie die Torsteuerungstaste, um das Tor vollständig zu schließen. 1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „5“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“. (0 = Aus = Werkseinstellung) 4. Drücken Sie „P“, um die Alarmeinstellung zu speichern. 5.
DE Automatische Schließzeiteinstellung 4. Drücken Sie „+“ und wählen Sie die gewünschte Schließzeit: 5 = 150 s 1 = 30 s 6 = 180 s 2 = 60 s 7 = 210 s 3 = 90 s 8 = 240 s 4 = 120 s (Maximum) 5. Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern. 6. Programmierung abschließen, (s.
DE Programmierung abschließen WICHTIG Bitte beachten: Dieser abschließende Schritt muss ausgeführt werden, da die gespeicherten Informationen ansonsten verloren gehen. HINWEIS Sie können die Programmierung wie folgt auf 2 Arten abschließen: Methode 1: Diese Methode unbedingt nach der Referenzfahrt durchführen 1. Drücken Sie nach der Referenzfahrt auf „-“ (evtl. mehrfach drücken) bis „1“ angezeigt wird. 2. Halten Sie „P“ 5 Sekunden lang gedrückt. 3.
DE Handsender an- und abmelden Handsender anmelden: Werksseitig sind beide Handsender bereits am Garagentorantrieb auf der großen Taste angemeldet. Wenn Sie einen weiteren Handsender anmelden möchten oder einen bereits im Lieferumfang enthaltenen Handsender abgemeldet haben und wieder anmelden möchten, gehen Sie wie folgt vor. 1. Drücken Sie „S“ für 2 Sekunden und lassen Sie los. 2. Zur Quittierung erscheint kurz ein grüner Punkt rechts unten in der Anzeige. 3.
DE Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag. ◆ Der Anschluss von elektrischen Zusatzeinrichtungen darf nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft erfolgen. ◆ Ziehen Sie vor dem Öffnen der Abdeckhaube immer den Netzstecker und prüfen Sie die Anlage auf Spannungsfreiheit. Die unsachgemäße Montage von externen Tastern kann die Betriebssicherheit gefährden. Montieren Sie Innentaster, Codierschalter etc.
DE Manueller Betrieb des Tores Im Falle eines Stromausfalls: 1. Wollen Sie das Tor bei Stromausfall manuell bedienen, müssen Sie am Seil der Notentriegelung ziehen, damit diese das Tor vom Antrieb entriegelt. Danach können Sie das Tor frei bewegen. Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen (z.B. wenn das Tor sich nicht im Gleichgewicht befindet) ◆ Schließen oder öffnen Sie nach jeder Entriegelung das Tor immer vollständig.
DE Anleitung für den Anwender Hinweise für den Einsatz ◆ Überprüfen Sie das Antriebssystem, um festzustellen, ob es sich beim ersten Einsatz des Garagentorantriebs leicht bewegt. ◆ Überprüfen Sie nach einiger Zeit im Gebrauch regelmäßig, ob das Tor beim Öffnen/Schließen horizontal bleibt und ob die Feder genügend Kraft hat, um das Tor zu heben. Fügen Sie zu allen beweglichen Teilen regelmäßig eine geeignete Menge Schmiermittel hinzu.
i DE Technische Spezifikationen Modell und empfohlene Verwendung Artikel-Nr. Spannung (V) Torgröße (m2) Zulässige Umgebungstemperatur (°C) 4201 70 61 4202 70 61 220 – 240 ≤ 10 –20...+40 Führungsschiene und verfügbare Größen Artikel-Nr. max. Gesamtlänge Bewegungshub max.
i DE Fehlerbehebung Fehler Ursachen Lösung Der Antrieb funktioniert nicht. 1. Der Stecker ist nicht sicher eingesteckt. 2. Die Sicherung hat ausgelöst. 1. Netzstecker in Steckdose stecken. Der Handsender kann den Antrieb nicht bedienen. 1. Der Handsender wurde eventuell falsch oder gar nicht angemeldet 2. Die Batterie ist leer. 1. Melden Sie den Handsender neu an, siehe Seite 28. 2. Setzen Sie eine neue Batterie ein. Die Reichweite des Handsenders ist zu gering.
i Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt die RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH, dass der RolloPort S2 den Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2014/53/EU (Funkanlagenrichtlinie) entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei und ist beim Hersteller hinterlegt.
i Garantiebedingungen RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH gibt eine 36-monatige Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfehler und Fabrikationsfehler. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben von dieser Garantie unberührt.
Service: Hotline 01807 933-171* Telefax +49 2872 933-253 service@rademacher.de * 30 Sekunden kostenlos, danach 14 ct/Minute aus dem dt. Festnetz bzw. max. 42 ct/Minute aus dem dt. Mobilfunknetz. Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Deutschland) info@rademacher.de www.rademacher.
DE Garagentorantrieb RolloPort S2 Original Betriebs- und Montageanleitung.................................................1 EN Garage door drive RolloPort S2 Translation of the Original Operating and Assembly Manual......................37 Item no: 4201 70 61 / 4202 70 61 VBD 543-1-1 (10.
i EN Dear Customers... ...with your purchase of this garage door operator, you have decided for a quality product manufactured by RADEMACHER. We would like to thank you for your confidence. i These instructions... The new RADEMACHER garage door operator has been designed in an effort to the greatest possible ease of operation. With uncompromising quality requirements, after extensive test series, we are proud to present this innovative product to you.
i Content Dear Customers..................................................... 38 These instructions.................................................. 38 Key to Symbols..................................................... 38 General View ...................................................... 40 Supply package..................................................... 41 Proper use ...................................................... 42 Operating conditions...............................................
i EN General View 1 3 4 2 5 6 10 40 7 8 9 Key 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 = = = = = = = = = = Operator, including lighting Hand transmitter LED 1st hand transmitter button 2nd hand transmitter button Set button (S) Display Button for adjustment (+) Button for adjustment (-) Programming button (P)
i EN Supply package VBD 543-1-1 (10.17) Garage door drive RolloPort S2 EN DE Garagentorantrieb RolloPort S2 12. Original Betriebs- und Montageanleitung ................................................1 2. Translation of the Original Operating and Assembly Manual .....................37 11. Artikel-Nr. / Item no: 4201 70 61 / 4202 70 61 1. 3. 13. 4. 14. 5. 15. 6. 16. 7. 17. 8. 18. 9. 19. 10. 20.
i Proper use Use the garage door operator only: ◆ to open and close garage doors ◆ for private use ◆ according to the instructions and safety regulations in this manual Any other use shall be regarded as non-compliant with the intended use.
i EN Admissible garage door types ◆ swing out standard up-and-over doors ◆ sectional doors The doors must move smoothly and comply with the regulations of the following standards: EN 12453 and EN 12604. Up-and-over doors i Ceiling sectional doors Inadmissible types of garage door Doors which require tilting and rotating movements may not be operated with the type S2 garage door operator.
i Safety instructions Failing to observe all of the information and safety instructions contained in this manual can lead to severe personal injury, e.g. by being trapped by the door. Follow all of the information in this operating and assembly manual in order to comply with the safety regulations in standards EN 13241-1, EN 12445 and EN 12453 and only operate the door system in accordance with the standard once it has been inspected by a qualified engineer.
i i Functional description EN Intelligent microcomputer Intelligent, computerized, exact positioning of travel, prompt power determination, reverses if obstructions are met. Emergency release device The door can be manually operated by pulling down on the emergency release cable in the case of power failure. Door operator Low noise, soft start and soft stop protect the motor and ensure a long service life.
i EN Functional description / Recognition of obstructions The door operator has an automatic obstacle-recognition system (through internal monitoring of power). If the door encounters an obstruction when closing or opening, the door operator stops the door automatically and moves it in the opposite direction until it reaches the corresponding limit. After removing the obstruction you can operate the garage door operator normally again. Monthly checks on the obstacle recognition (power limiting) 1.
EN Maintenance Defective door systems and safety equipment result in the risk of injury. For your safety, you should comply with the recommended maintenance intervals for your door system, including all safety equipment. Maintenance interval: Have the door system inspected by a specialist company before initial operation and then as required, but at least once a year. Regular checks of wearing parts: There is a risk of injury due to defective or worn components.
Important installation instructions Important instructions for a safe installation. Follow all installation instructions carefully. An incorrect installation can lead to serious injuries. Before installation check...: ◆ ...whether your door operator is suitable for the type of garage door and the garage door height. ◆ ...that the door is in a perfect mechanical state. The door must be smooth running and be balanced. Check whether it opens and closes properly; Open the door approx. 1 metre and let go.
Required tools EN You require the following tools Remove the door locks 1. Remove all vertical and horizontal door locks and catches. IMPORTANT! Keep the „old“ door locks in a safe place. In the event that you should remove the garage door operator, you will have to fit these again in order to restore the original state of the door.
EN Take measurements 1. Measure up and mark the centre of the door Mark the centre of the door, as shown, on the upper edge of the door, on the door lintel and on the garage ceiling. 2. Determine the distance between the top edge of the door and the ceiling Close the door slowly and measure the distance between the top edge of the door and the ceiling. up-and-down door min. 6 cm NOTE The minimum distance should be 6 cm. sectional door 3.
EN Assembly of the rails NOTE The RolloPort S2 is supplied with three rails: ◆ two end pieces, including a pre-assembled chain ◆ a middle piece (without a chain) with two connectors 1. Lay the two end pieces with the preassembled chain on the ground, with the chain lying as straight as possible be-tween the two end pieces. 2. Push the two enclosed connectors onto the middle piece and then lay the middle piece in the gap between the two end pieces. 3. Insert the chain into the middle piece. 4.
EN Connect the door operator housing to the rail 1. First of all insert the connector (5). 2. Place the rail (4) with the inboard chain sprocket (supplied pre-assembled in the rail) over the connector (5). 3. Place the two fixing brackets (2) over the rail (4) and screw these firmly onto the door operator housing with the enclosed self-tapping hexagon screws (6 x 15 mm). IMPORTANT Ensure that the microswitch (3) is not damaged when mounting the rail.
EN Attachment of the door operator and the rail (D) (A) (B) (C) A / B / C / D refer to the following pages Installation on the lintel The installation should preferably be on the lintel, as this means that the forces encountered can best be absorbed. Installation on the lintel min. 1,5 cm Installation on the ceiling For installation on the ceiling, you should rotate the header bracket by 90 degrees and fix it to the ceiling further inward. The full rail length can then be used as a result.
EN (A) Installation of the header bracket (1) NOTE The header bracket (1) must be aligned with the midpoint of the door. 2 1 3 1. Mark out the position of the header bracket (1) and drill the mounting holes (e.g. with a 10 mm masonry drill bit). 2. Screw the header bracket (1) tight with the enclosed hexagon screws (8 x 60 mm). 3. Then fix the rail (4) with the enclosed hexagon screw (6 x 80 mm) to the header bracket (1).
EN (C) Installation of the door bracket (8) NOTE We recommend fixing the door bracket (8) to the door frame if possible. For plastic or thin-walled wooden doors, additional crossbeams are necessary in order to avoid damaging the door. In this case, consult your door supplier. Use existing drillholes, if possible, to mount the door bracket (8). 8 11 9 10 Key 8 9 10 11 12 1.
EN (C) Installation of the door bracket (8) 3. Screw the door bracket (8) tight with the enclosed self-tapping hexagon screws (8 x 15 mm). 4. Finally, fix the door connector (12) to the door bracket (8) with the enclosed bolt (9). 9 NOTE A straight door connector is supplied pre-assembled, and this is permanently fixed to the rail.
Important notes after installation u After installation, ensure that the mechanism is properly adjusted and that the drive reverses when the door contacts a 50 mm high object placed on the floor (for drives incorporating an entrapment protection system depending on contact with the bottom edge of the door), s. page 46. EN u After installation, ensure that the drive prevents or stops the opening movement when the door is loaded with a mass of 20 kg, fixed centrally on the bottom edge of the door.
EN Setting limits / setting the upper limit Carrying out the instructions in the wrong order when setting the limits will result in malfunctions. Be sure to keep to the setting order specified. Correct setting order: 1. Set upper limit 2. Set lower limit 1. Press „P“ for approx. 5 seconds. 2. The door operator beeps and shows „1“. 3. Press „P“, „1“ flashes. 4. Press „+“ or press „-“. 5. The door opens or closes. 6.
EN Carry out reference run for power measurement During the reference run there is a risk of injury, as the door operator develops extremely strong forces. 1. Press „+“, the display shows „3“. 2. Press „P“, „3“ flashes. 3. The door goes up automatically. 4. After it has stopped, press the „P“ button twice. 5. The door goes down. 6. After it has stopped, press „P“, to store the information. 7. Conclude the programming (refer to page 63, method 1).
EN Adjust power limiting as required NOTE The door operator is preset to stage 3 by the supplier. If required (e.g. if the power level is too low) you can subsequently adjust the power limiting setting. 1. Press „+“ (if necessary press several times) until „4“ is displayed. If the power level is too low, the door movement will be impaired, particularly if the mechanical structure of the door is not well balanced. 2. Press „P“, the display shows „7“ (stage 3). Power level Low 3.
EN Alarm setting If the alarm is switched on, the door operator beeps if the door is open for longer than 10 minutes. The door operator beeps for 30 seconds every 10 minutes. To end the beeping: Press the door control button to fully close the door. 1. Press „+“ (press several times if necessary) until „5“ is displayed. 2. Press „P“, the display is „0“. (0 = off = factory setting) 4. Press „P“ in order to store the alarm setting. 5.
EN Automatic closing time setting 4. Press „+“ and select the required closing time: 1 = 30 sec. 5 = 150 sec. 2 = 60 sec. 6 = 180 sec. 3 = 90 sec. 7 = 210 sec. 4 = 120 sec. 8 = 240 sec. (maximum) 5. Press „P“ in order to store the setting. 6. Conclude programming (refer to page 63, method 2) or proceed with the next setting.
EN Conclude programming IMPORTANT Please note: this concluding step must be carried out, otherwise the information stored will be lost. NOTE You can conclude the programming in two ways: Method 1: Carry out this method without fail after the reference run. 1. After the reference run, press „-“ (press several times if necessary) until „1“ is displayed. 2. Keep „P“ pressed for 5 seconds. 3.
EN Registering and de-registering hand transmitters Registering hand transmitters: Both manual transmitters are already logged on to the large button on the garage door drive when in the factory. If you want to log on another manual transmitter, or have already logged off a manual transmitter that is included in the scope of supply and want to log it on again, proceed as follows. 1. Press „S“ for 2 seconds and then let go. 2.
EN Connecting additional electrical equipment If the external buttons are not connected properly, the operational safety of the equipment is at risk. Always mount the internal button, programming button, etc.: ◆ outside the reach of movable parts ◆ within visibility of the door ◆ at a height of at least 1.5 metres When working on electrical systems there is a risk of danger to life due to electrocution.
i EN Manual door operation In the case of power failure: 1. If you wish to manually operate the door in the event of a power cut, you must pull the emergency release cable so that this releases the door from the door operator. After that you can move the door freely. There is a risk of injury. The door can fall down uncontrollably when released (e.g. if the door is not balanced) ◆ Close or open the door fully after each release. ◆ The emergency release is not intended for „everyday use“.
i EN Instructions for the user Notes for use ◆ Check the operator system to determine whether it moves smoothly the first time the garage door operator is used. ◆ After some time in use, check regularly to see whether the door remains horizontal when opening and closing and whether the spring has enough power to lift the door. Lubricate all movable parts regularly with a suitable lubricant. ◆ In the event of a power cut, you can pull the emergency release and freely move the door manually.
i EN Technical Specification Model and recommended use Item no. Voltage (V) Door size (m2) Admissible ambient temperature (°C) 4201 70 61 4202 70 61 220 – 240 ≤ 10 –20...+40 Guide rail and available sizes Item no. max. total lenght Height of travel max.
i EN Trouble shooting Error Causes Solution The door operator does not work. 1. The plug is not inserted properly. 1. Plug the mains plug into the mains outlet. 2. Have the cause checked by a qualified person, then switch the fuse back on again. 2. The fuse has been tripped. 1. The hand transmitter may have been wrongly registered or has not been registered at all. 2. The battery is out of power. 1. Register the hand transmitter again, refer to page 64.
i Simplified EU Declaration of Conformity RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH hereby declares that the RolloPort S2 complies with the Directives 2006/42/EC (Machinery directive) and 2014/53/EU (Radio Equipment Directive). The full text of the EU declaration of conformity is included with the product and is kept on file by the manufacturer.
i Warantee conditions EN RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH warrants all new devices for 36 months, that have been installed in accordance with the installation manual. The guarantee covers all design faults, material faults and fabrication faults. For the warranty to be applicable, the new device must have been purchased through one of our approved specialist retailers. Proof of this can be provided by presenting a copy of the bill.
Service: Hotline 01807 933-171* Telefax +49 2872 933-253 service@rademacher.de * 30 seconds free of charge, subsequently 14 cents / minute from German fixed line networks and max. 42 cents / minute from German cellular networks. Subject to technical changes, printing errors and mistakes. Illustrations not binding. RADEMACHER Geräte-Elektronik GmbH Buschkamp 7 46414 Rhede (Germany) info@rademacher.de www.rademacher.