it ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE SERIE FHS-ATEX3 e SHS-ATEX3 Istruzioni d’installazione e uso supplementari en CENTRIFUGAL ELECTRIC PUMPS FHS-ATEX3 AND SHS-ATEX3 SERIES fr ÉLECTROPOMPES CENTRIFUGES SÉRIE FHS-ATEX3 ET SHS-ATEX3 Instructions supplémentaires pour l’installation et l’emploi de KREISELPUMPEN BAUREIHE FHS-ATEX3 UND SHS-ATEX3 Ergänzende Installations- und Bedienungsanleitungen es ELECTROBOMBAS CENTRÍFUGAS SERIES FHS-ATEX3 Y SHS-ATEX3 Instrucciones suplementarias para la instalación y el us
it AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto ATTENZIONE AVVERTENZA Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto prescritto Leggete attentamente il manuale prima di procedere Informazioni per … … il
fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel. DANGER La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dommage aux personnes et aux choses.
es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones ATENCIÓN ADVERTENCIA Riesgo de daños a las cosas (bomba, instalación, cuadro,…) o al medio ambiente si no se observan las prescripciones Leer con cuidado el manual antes de proceder In
it Italiano 1. Generalità ATTENZIONE Questo manuale contiene istruzioni specifiche per le versioni ATEX che si aggiungono a quelle contenute nel manuale delle Elettropompe FH e SH (codice 001073142). Leggete i manuali prima di installare ed usare il prodotto. Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare la perdita della garanzia. 2.
it ATTENZIONE Non fate funzionare la pompa con la valvola di intercettazione chiusa sul lato di mandata per un tempo superiore ad alcuni secondi. Per ulteriori informazioni ➜ sezione 10.7. 3.1.6 Numero di avviamenti orari Leggete i manuali d’uso del motore consegnati assieme all’elettropompa. 3.1.7 Luogo d’installazione Verificate che l’elettropompa sia idonea all’uso nella zona classificata (Direttiva 1999/92/CE) e per la natura delle eventuali sostanze infiammabili presenti (gas, vapori, nebbie).
it ATTENZIONE Gli imballi prevedono il trasporto e la movimentazione in posizione orizzontale. Proteggete il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e da possibili danni meccanici (urti, cadute, …). Sollevate e movimentate il prodotto con cura utilizzando idonei apparecchi di sollevamento. Rispettate le norme di antinfortunistica. 4.3 Estrazione del prodotto dall’imballo informazioni per l’installatore Utilizzate idonee attrezzature. Rispettate le norme di antinfortunistica.
it 6. Messa in funzione 6.1 informazioni per l’installatore Allacciamento idraulico I collegamenti idraulici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle norme vigenti. In caso di collegamento all’acquedotto rispettate le disposizioni locali vigenti emanate dagli enti responsabili (Comune, società erogatrice,…..).
it 6.3.2 Prelievo da un livello più basso della pompa (soprabattente) Leggete il manuale specifico dell’elettropompa. 6.4 Controllo del senso di rotazione dei motori trifase Dopo aver eseguito l’allacciamento elettrico (➜ sezione 6.2) e l’adescamento (➜ sezione 6.3) mantenete chiusa la valvola di intercettazione posta a valle della pompa. Avviate la pompa e controllate il senso di rotazione attraverso il copriventola del motore.
it Elettropompa si avvia ma dopo un breve tempo interviene la protezione termica oppure bruciano i fusibili Elettropompa si avvia ma dopo un tempo più o meno lungo interviene la protezione termica Mancanza di una fase dell' alimentazione elettrica Tensione di alimentazione non compresa nei limiti del motore Il quadro elettrico è collocato in una zona troppo calda o esposto direttamente ai raggi solari Presenza di corpi estranei all’interno della pompa che bloccano le giranti La pompa eroga una portata mag
en English 1. Overview WARNING This manual contains specific information regarding the ATEX versions, supplementing the data found in the manual for the FH and SH Electric Pumps (code 001073142). Read the manuals before installing and using the product. Improper use may cause personal injury and damage to property, and lead to the forfeiture of the warranty coverage. 2.
en 3.1.6 Number of Starts per Hour Please read the motor operating instructions supplied with the electric pump. 3.1.7 Installation Site Make sure that the pump is suitable for use in the classified area (according to Directive 1999/92/EC) and for the nature of any flammable substances present (gas, vapour, mist). According to Directive 1999/92/EC, Category 3 equipment is suitable for use in Zone 2 areas only.
en 4.3 Unpacking the Product information for installers Use suitable equipment. Observe all the accident prevention regulations in force. Lift and handle the product carefully, using suitable lifting equipment. When you receive the electric pump, check the outside of the package for any signs of damage. If the product appears to be damaged, notify our distributor within 8 days from the delivery date. 4.3.
en For additional information refer to the relevant electric pump manual. WARNING 6.2 After providing for the water connections, remove the motor fan cover and, operating the valve, make sure that the shaft is revolving freely. Afterwards replace the fan cover carefully. If any mechanical components rub against each other, please contact our Sales and Service Department.
en 6.5 Operation Refer to the relevant electric pump manual. Contrary to the directions found in section 6.4 of the manual for the FH and SH electric pumps (code 001073142), you must not disassemble the pump and modify the impeller. Please contact our Sales and Service Department if you need a pump with a reduced impeller diameter. WARNING If a pump installed in a location where freezing may occur remains inactive, you must drain it through the drain plugs.
en The electric pump starts up but does not deliver the required flow Worn motor bearings Wrong rotation direction (three-phase version) Pump is not primed because not filled with water Pump not primed due to tightness failure in suction pipe or foot valve Air in the pipes or pump Excessive suction lift or flow resistance in suction piping Pipes or pump clogged Valves locked in closed or partially closed position The system’s general protection cuts in The system’s differential thermal-magnetic protecti
fr Français 1. Généralités ATTENTION Ce manuel contient des instructions spécifiques pour les versions ATEX qui viennent compléter celles qui se trouvent dans le manuel des Électropompes FH et SH (code 001073142). Lisez ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit Une utilisation impropre peut causer des conditions de danger avec des dommages aux personnes et aux choses et entraîner la perte de la garantie. 2.
fr ATTENTION Ne faites pas fonctionner la pompe avec le robinet d’arrêt fermé côté refoulement pendant plus de quelques secondes. Pour plus de détails ➜ section 10.7. 3.1.6 Nombre de démarrages horaires Lisez les manuels d’instructions du moteur, fournis avec l’électropompe. 3.1.7 Lieu d’installation Vérifiez que l’électropompe est adaptée à l’emploi dans la zone classée (Directive 1999/92/CE) et pour la nature des éventuelles substances inflammables présentes (gaz, vapeurs, brouillards).
fr 4.2 Stockage du produit emballé Température ambiante de -5°C à +40°C . Les emballages prévoient le transport et la manutention en position horizontale. Protégez le produit de l’humidité, des sources de chaATTENTION leur et du risque de dommages mécaniques (chocs, chutes …). Soulevez et déplacez le produit avec soin en utilisant des engins de levage appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. 4.
fr 6. Mise en service 6.1 informations pour l’installateur Raccordement hydraulique Les raccordements hydrauliques doivent être effectués par un installateur qualifié dans le respect des normes en vigueur. En cas de raccordement au service d’eau, respectez les dispositions locales en vigueur promulguées par les organismes responsables (Municipalité, société de distribution,…..).
fr 6.4 Contrôle du sens de rotation des moteurs triphasés Après avoir effectué le branchement électrique (➜ section 6.2) et l’amorçage (➜ section 6.3) maintenez fermé le robinet d’arrêt situé en aval de la pompe. Mettez la pompe en marche et contrôlez le sens de rotation à travers le couvercle du ventilateur du moteur.
fr L’électropompe démarre mais après une période plus ou moins longue la protection thermique intervient Le coffret électrique est placé dans une zone trop chaude ou exposé directement aux rayons du soleil Présence de corps étrangers à l’intérieur de la pompe qui bloquent les roues La pompe refoule à un débit supérieur par rapport à la limite indiquée sur la plaque des données La pompe est surchargée car elle aspire un liquide dense et visqueux Roulements du moteur usés L’électropompe démarre mais ne fou
de Deutsch 1. Allgemeines ACHTUNG Dieses Handbuch enthält spezifische Anleitungen für die Versionen ATEX, und zwar ergänzend zu den in der Bedienungsanleitung der Motorpumpen FH und SH (Code 001073142) enthaltenen Anweisungen. Die Handbücher sind vor der Installation und dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durchzulesen. Bei einer unsachgemäßen Verwendung besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden; außerdem führt sie zum Verfall der Garantieleistungen. 2.
de 3.1.6 Stündliche Anlaufhäufigkeit Lesen Sie die der Motorpumpe mitgelieferten Bedienungsanleitungen. 3.1.7 Installationsort Überprüfen Sie, dass die Motorpumpe für den Gebrauch in der klassifizierten Zone (EG-Richtlinie 1999/92/EG) und für die Beschaffenheit der eventuell vorhandenen entflammbaren Stoffe (Gas. Dampfe, Nebel) geeignet ist. Auf Grund der EG-Richtlinie 1999/92/EG dürfen die Geräte der Kategorie 3 nur in den Zonen 2 eingesetzt werden.
de ACHTUNG Die Verpackungen sind horizontal zu transportieren und zu handhaben. Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wärmequellen und vor möglichen mechanischen Schäden (Stöße, Stürze, …). Zum Anheben und Handling des Produkts sind geeignete Hebemittel zu verwenden. Beachten Sie die geltenden Unfallverhütungsvorschriften. 4.3 Auspacken des Produkts Informationen für den Installateur Geeignete Ausrüstungen verwenden und die Unfallverhütungsvorschriften beachten.
de 6. Inbetriebsetzung 6.1 Informationen für den Installateur Hydraulikanschluss Die hydraulischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Installateur unter Beachtung der einschlägigen Normen vorgenommen werden. Im Falle eines Anschlusses an die Wasserleitung sind die von den zuständigen Behörden (Gemeinde, Versorgungsgesellschaft, usw.) erlassenen örtlichen Vorschriften zu beachten. In vielen Fällen wird das Vorhandensein von Rücklaufschutzvorrichtungen wie z.B.
de 6.3.2 Entnahme von einem niedrigen Niveau der Pumpe (oberhalb der Saugleitung) Lesen Sie bitte die spezifische Bedienungsanleitung der Motorpumpe. 6.4 Kontrolle der Drehrichtung der Drehstrommotoren Nach erfolgtem elektrischen Anschluss (➜ Abschnitt 6.2) und Anfüllen (➜ Abschnitt 6.3) lassen Sie das stromabwärts an der Pumpe angebrachte Sperrventil geschlossen. Lassen Sie die Pumpe an, und kontrollieren Sie die Drehrichtung über den Lüfterdeckel des Motors.
de die Kurzschluss des Elektromotors Der Überlastschutz oder die Schmelzsicherungen sind nicht für den Speisestrom des Motors geeignet Überlastung des Motors Die Motorpumpe läuft an, aber nach kurzer Zeit spricht der Überlastschutz an bzw. brennen die Schmelzsicherungen durch. Fehlen einer Speisephase Speisespannung außerhalb der Motorgrenzdaten Die Schalttafel wurde an einem zu warmen Ort aufgestellt oder ist direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt.
es Español 1. Generalidades ATENCIÓN Este manual contiene instrucciones específicas para las versiones ATEX que se añaden a las que se encuentran en el manual de las Electrobombas FH y SH (código 001073142). Leer los manuales antes de instalar y usar el producto. Un uso inapropiado puede ocasionar condiciones de peligro con daños a las personas y a las cosas y determinar la pérdida de la garantía. 2.
es ATENCIÓN No hacer funcionar la bomba con la válvula de cierre cerrada en el lado de impulsión durante un tiempo superior a unos segundos. Para más información ‹ sección 10.7. 3.1.6 Número de arranques por hora) Leer los manuales de uso del motor entregados junto con la electrobomba. 3.1.
es Temperatura ambiente de -5°C a +40°C . Los embalajes requieren el transporte y el desplazamiento en posición horizontal. Proteger el producto contra la humedad, fuentes de ATENCIÓN calor y posibles daños mecánicos (choques, caídas, …). Levantar y desplazar el producto con cuidado, utilizando aparatos de elevación apropiados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. 4.3 Extracción del producto del embalaje información para el instalador Utilizar equipos adecuados.
es 6. Puesta en marcha 6.1 información para el instalador Conexión hidráulica Las conexiones hidráulicas deben realizarse exclusivamente por un instalador calificado de conformidad con las normas vigentes. En caso de conexión al acueducto, respetar las disposiciones locales vigentes dictadas por los organismos responsables (Ayuntamiento, sociedad suministradora,…..).
es 6.3.2 Aspiración de un nivel más bajo que la bomba (presión de aspiración negativa) Leer el manual específico de la electrobomba. 6.4 Control del sentido de rotación de los motores trifásicos Tras haber realizado la conexión eléctrica (➜ sección 6.2) y el cebado (➜ sección 6.3), mantener cerrada la válvula de cierre situada después de la bomba. Poner en marcha la bomba y controlar el sentido de rotación a través de la tapa ventilador del motor.
es Sobrecarga del motor. La electrobomba se pone en marcha, pero tras de poco tiempo se activa la protección térmica o los fusibles se queman. La electrobomba se pone en marcha, pero tras un tiempo más o menos largo se activa la protección térmica. Falta de una fase de la alimentación eléctrica. Tensión de alimentación no comprendida entre los límites del motor. El cuadro eléctrico está situado en una zona demasiado caliente o expuesto directamente a los rayos solares.
pt Português 1. Características gerais ATENÇÃO Este manual contém instruções específicas para as versões ATEX a acrescentar às contidas no manual das Electrobombas FH e SH (código 001073142). Ler os manuais antes de instalar e usar o produto. Um uso impróprio pode causar condições de perigo com danos às pessoas e às coisas como também determinar a anulação da garantia. 2.
pt Para mais informações ➜ secção 10.7. 3.1.6 Número de arranques por hora Ler os manuais de uso do motor entregues junto com a electrobomba. 3.1.7 Lugar de instalação Verificar se a electrobomba é idónea para o uso na área classificada (Directiva 1999/92/CE) e para o tipo das eventuais substâncias inflamáveis presentes (gases, vapores, fumos). Com base na directiva 1999/92/CE os aparelhos da Categoria 3 só podem ser usados nas Zonas 2.
pt 4.3 Extracção do produto da embalagem informações para o instalador Utilizar equipamento adequado. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Levantar e movimentar o produto com cuidado utilizando meios de elevação adequados Na altura da recepção da electrobomba, controlar que exteriormente a embalagem não apresente danos evidentes. Se o produto apresentar danos, informar o nosso revendedor dentro de 8 dias da entrega. 4.3.
pt Prestar atenção para quanto ilustrado na secção 3.1.4. Para mais informações ler o manual específico da electrobomba. ATENÇÃO 6.2 Uma vez realizadas as ligações hidráulicas, retirar a cobertura da ventoinha do motor e agindo na ventoinha verificar que o veio gire livremente. Então voltar a montar com atenção a cobertura. Caso haja atritos entre algumas partes mecánicas, contactar o nosso Serviço de Venda e Assistência.
pt 6.5 Funcionamento Ler o manual específico da electrobomba. Diferentemente de quanto indicado na secção 6.4 do Manual das Electrobombas FH e SH (código 001073142) não se deve de algum modo desmontar a bomba e tornear o impulsor. Contactar o nosso Serviço de Venda e Assistência necessitando de uma bomba com o impulsor de diâmetro reduzido. ATENÇÃO Se após a instalação num ambiente em que se pode formar gelo a bomba ficar inutilizada, é preciso esvaziá-la por meio dos respectivos tampões de descarga.
pt pt Rolamentos do motor gastos A electrobomba arranca mas não tem os rendi- Sentido de rotação errado (versão trifásica) mentos solicitados Bomba não ferrada por não enchimento Bomba não ferrada por vedação defeituosa do tubo de aspiração ou da válvula de fundo Ar nos tubos ou na bomba Desnível entre bomba e água ou perdas de carga na aspiração demasiado elevadas Tubos ou bomba obstruídos Válvulas bloqueadas em posição fechada ou parcialmente fechada.
it en fr de es pt 10. Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos 10.
it en fr de es pt 10.2 Come leggere la targa ATEX dell’elettropompa/pompa - How to Read the Pump/Electric Pump ATEX Plate - Comment lire la plaque ATEX de l’électropompe/pompes - Lesen des Datenschilds ATEX der Motorpumpe/pumpen - Cómo leer la placa de características ATEX de la electrobomba/bombas - Como ler a placa ATEX da electrobomba/bombas 10.2.
it en fr de es pt 1 2 3 4 5 6 7 8 Marcatura specifica di protezione dalle esplosioni Gruppo (II = due) Categoria (3 = tre) Atmosfera esplosiva dovuta alla presenza di gas, vapori, nebbie Tipo di protezione utilizzato Classe di temperatura Riferimento ai limiti di impiego (➜ sezione 3.
it en fr de es pt 10.4 Aspirazione soprabattente - Suction lift - Aspiration au-dessus de la charge d’eau - Anschluss oberhalb der Saugleitung - Aspiración con presión negativa - Aspiração com coluna aspirada negativa Teoricamente una pompa potrebbe aspirare dell’acqua posta ad una quota di 10.
it où : ≥ Z1 ∑H1 ∑H2 KT KH 0,5 en fr de es pt Supérieur ou égal Différence de niveau entre l’orifice d’aspiration de la pompe et le niveau du liquide (en mètres) Somme des pertes causées par le frottement du liquide le long des parois du tuyau (en mètres) Somme des pertes causées par le passage du liquide à travers les soupapes, coudes, filtres, etc.
it pmax p1max p2max PN Pressione Pressione Pressione Pressione pmax p1max p2max PN Pression Pression Pression Pression pmáx p1máx p2máx PN Presión Presión Presión Presión massima massima massima massima erogata dalla pompa in entrata in uscita di esercizio pmax p1max p2max PN Maximum Maximum Maximum Maximum refoulée par la pompe à l’entrée à la sortie de service pmax p1max p2max PN Von der Pumpe geleisteter Höchstdruck Max. Eingangsdruck Max.
it 11.
it es en fr de es pt Declaración de Conformidad Lowara srl, con sede en Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, declara que los productos abajo descritos electrobombas series FHS…ATEX3, SHS…ATEX3 dotados de la marca representada en la placa específica son conformes a las disposiciones de la siguiente directiva europea y a las disposiciones nacionales de ejecución • 94/9/CE (ATEX 100A, ora ATEX 95) y son conformes a las siguientes normas técnicas • EN 1127-1, EN 13463-1, EN 13463-5 En lo que se refier
it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo.