Lowara it ELETTROPOMPE SERIE TKS/... CON VARIATORE DI VELOCITÀ TEKNOSPEED Istruzioni d’installazione e d’uso en TKS/….. SERIES ELECTRIC PUMPS WITH TEKNOSPEED SPEED VARIATOR fr ÉLECTROPOMPES SÉRIE TKS/….. AVEC VARIATEUR DE VITESSE TEKNOSPEED de PUMPEN BAUREIHE TKS/….. MIT FREQUENZUMFORMER TEKNOSPEED es ELECTROBOMBAS SÉRIE TKS/….. CON VARIADOR DE REVOLUCIONES TEKNOSPEED Instrucciones de instalación y uso pt ELECTROBOMBAS SÉRIE TKS/…..
it ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO 1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 8 2 Ispezione preliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3 Impieghi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 Limiti d’impiego . . .
de INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN 1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 43 2 Vorbereitende Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3 Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .blz. 80 2 Voorinspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 3 Gebruiksdoeleinden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
« Istruzioni originali » it AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Questi simboli indicano la potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati abbinati, come sotto specificato PERICOLO La mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danni alle persone e alle cose. PERICOLO La mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche.
« Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Diese Symbole weisen auf eine potentielle Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung der damit gekennzeichneten Vorschrift droht, und zwar: GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden. GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
« Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing » nl VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN Deze symbolen attenderen erop dat er een risico kan bestaan dat voortvloeit uit het niet in acht nemen van het voorschrift waar zij bij staan, zoals hieronder aangegeven: GEVAAR GEVAAR RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN WAARSCHUWING Het niet in acht nemen van het voorschrift brengt het risico van schade aan personen en/of voorwerpen met zich mee.
« Istruzioni originali » it Italiano 1. Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione del convertitore TEKNOSPEED abbinato ad una elettropompa LOWARA. Leggete questo manuale prima di usare il prodotto. Un uso improprio può causare condizioni di pericolo con danni alle persone e alle cose nonché determinare la perdita della garanzia. Fate riferimento ai manuali specifici per le informazioni riguardanti le elettropompe.
it 4.1 Sistema TKS (TEKNOSPEED installato sulla elettropompa) Non usate il prodotto in ambienti con presenza di polveri, acidi, gas corrosivi e/o infiammabili, ecc. Non usate l’elettropompa per pompare liquidi pericolosi o infiammabili.
it 6. Messa in funzione Informazioni per l’installatore Le operazioni di messa in funzione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Seguite le norme di antinfortunistica. Leggete questo manuale d’uso e quello della elettropompa prima della messa in funzione. 6.1 Allacciamento idraulico della elettropompa Procedete ai collegamenti idraulici secondo le norme e leggi vigenti.
it Assicuratevi che l’autoclave sia in grado di sopportare la pressione massima dell’impianto. Controllate e regolate la corretta pressione di precarica prima del collegamento dell’autoclave all’impianto. Se l’autoclave fosse già stato collegato, è necessario svuotare l’impianto prima di controllare e regolare la pressione di precarica. Per evitare questo, si consiglia di installare una valvola d’intercettazione tra il collegamento all’autoclave e la tubazione dell’impianto.
it 6.2.7 Protezione contro la marcia a secco (galleggiante) Il convertitore TEKNOSPEED ha la possibilità di essere collegato ad un dispositivo esterno per la protezione contro la marcia a secco della pompa (capitolo 6.1). Il metodo più tradizionale prevede l’uso di un galleggiante posto nella vasca di aspirazione. Per collegare il cavo del dispositivo esterno dovete togliere il radiatore del convertitore usando una chiave a brugola n.5 (coppia massima 6 Nm).
it 6.2.11 Trasmettitore di pressione Il sistema TKS viene fornito col trasmettitore di pressione collegato alla morsettiera del convertitore TEKNOSPEED. Il trasmettitore ha un cavo schermato lungo 2 metri. Nel caso dobbiate avvolgere il cavo, non arrotolatelo ma piegatelo a fisarmonica. Per ulteriori informazioni fate riferimento al capitolo 12. 6.2.12 Dip-switch di regolazione Il convertitore TEKNOSPEED ha una serie di microinterruttori (dip-switch) che ne determinano il ciclo di funzionamento.
it • - Diminuzione del valore della pressione Verificate che l’impianto sia in pressione, nessuna utenza sia aperta e la pompa sia ferma. Svitate il tappo che protegge la vite di regolazione Lasciate aperta la valvola di intercettazione posta a valle della pompa Aprite leggermente una utenza oppure il rubinetto di prova (capitolo 6.1) facendo scendere la pressione lentamente - La pompa si avvia. - Ruotate lentamente verso sinistra la vite di regolazione usando un cacciavite.
it periore (con fondo scala trasmettitore uguale a 10 bar ➞ + 0,2 bar) per poi fermarla dopo circa 60 secondi se non vi sono prelievi d’acqua. In caso di presenza di tensione risulta accesa la luce di colore verde (Power). Quando la pompa è in funzione risulta accesa la luce di colore giallo (Run). In caso di blocco o funzionamento anomalo risulta accesa la luce di colore rosso (Alarm). In caso di allarme la luce rossa lampeggerà con frequenza variabile a seconda della causa del blocco del sistema.
it 8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Leggete il presente manuale d’uso nonchè quelli dell’elettropompa e dell’eventuale autoclave a membrana. Eventuali interventi devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Per ulteriori informazioni fate riferimento ai capitoli 7 e 12. 8.1 Segnalazioni luminose 8.1.1 Segnalazioni di funzionamento TKS_M0025_A_OT.XLS Queste segnalazioni essenziali vengono integrate da quelle di allarme.
it malia, dopo tre tentativi di avvio il sistema va in blocco definitivamente. Per riazzerare la situazione dovete togliere la tensione al sistema per almeno un minuto. Se dopo un allarme trascorrono almeno 10 minuti senza alcuna altra anomalia, il contatore di allarmi viene azzerato e sono possibili nuovamente tre tentativi.
it L'elettropompa non si avvia Luce verde accesa Luce gialla spenta Luce rossa spenta L'elettropompa è in funzione Presenza di vibrazioni nella pompa o in prossimità della pompa L'elettropompa è in funzione Frequenti avvii e fermate L'elettropompa è in funzione sempre alla massima velocità non adatta all'impianto (valore pari a zero) Taratura del punto di lavoro non adatta all'impianto (valore inferiore alla pressione minima erogabile dalla pompa) Possibili problemi al galleggiante posto nella vasca di as
« Translation of the original instructions » English en 1. Overview The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the TEKNOSPEED converter connected to a LOWARA electric pump. Read this manual before using the product. Improper use may cause personal injury and damage to property, and lead to the forfeiture of the warranty coverage. For information regarding the electric pumps, refer to the relevant manuals.
en 4.1 TKS system (TEKNOSPEED mounted on the electric pump) Do not use the product in environments where corrosive and/or flammable powders, acids, gases, etc. are present. Do not use the electric pump to handle dangerous or flammable liquids.
en 6. Start-up Information for installers The start-up operations must be performed by skilled and qualified personnel. Use adequate equipment and protections. Observe the accident prevention regulations in force. Before starting the unit, read these operating instructions and the manual for the electric pump. 6.1 Hydraulic Connection of Electric Pump The hydraulic connections must comply with current standards and legislation.
en Make sure that the surge tank can handle the maximum pressure of the system. Check and adjust the precharge pressure before connecting the surge tank to the system. If the surge tank is already connected, you will have to drain the system before you check and adjust the precharge pressure. To avoid doing this, we suggest that you install an on-off valve between the connection to the tank and the system’s pipe.
en 6.2.7 Protection against dry running (float switch) The TEKNOSPEED converter can be connected to an external device for protection against pump dry running (see chapter 6.1). The most conventional method consists in the use of a float switch installed in the suction tank. To connect the cable of the external device you must remove the converter’s radiator using a no. 5 Allen wrench (maximum torque 6 Nm). Turn the radiator upside down, paying attention to the connections with the removable terminal board.
en 6.2.11 Pressure Transmitter The TKS system comes with pressure transmitter connected to the TEKNOSPEED converter’s terminal board. The transmitter is equipped with a 2-meter shielded cable. If you need to wind up the cable, do not coil it but fold it . For further information refer to chapter 12. 6.2.12 Regulation Dip-switches The TEKNOSPEED converter is equipped with a series of microswitches (dip-switches) that determine its operating cycle.
en - Open the on-off valve located on the pump’s delivery side. Open a user or the test tap (chapter 6.1) partially, allowing the pressure to drop slowly. The pump starts. Turn the adjusting screw slowly to the left using a screwdriver. Use the slotted blade screwdriver (2.5 mm) provided with the TKS system. The adjusting screw has a limited travel, less than one turn, between the minimum value (0 bar) and the maximum value (10 bar).
en If the water consumption decreases gradually, the system runs the pump at a slightly higher pressure for approx. 60 seconds (with transmitter full scale equal to 10 bar ➞ + 0.2 bar), and then stops it if there is no further water consumption. If the system is powered the green (Power) light is on. When the pump is running the yellow (Run) light is on. If there is a shutdown or malfunction the red (Alarm) light comes on.
en 8. Troubleshooting Information for users and maintenance personnel Read this user’s manual and the operating instructions for the electric pump and diaphragm tank (if installed). Maintenance operations must be performed by qualified personnel only. For further information refer to chapters 7 and 12. 8.1 Visual Signaling Devices 8.1.1 Operation Signals TKS_M0025_A_OT.XLS These basic signals are integrated by the alarm signals.
en To reset the system, disconnect the power supply for at least one minute. If 10 minutes elapse after an alarm without any other malfunctions occurring, the alarm counter is reset and three new attempts are possible. If two or more alarms are triggered simultaneously (e.g. due to motor overtemperature and lack of water), only the first malfunction signal received by the control board is signaled.
en 8.
en Triggering of general system protection Triggering of differential system protection (circuit breaker) Short circuit Check the connection cables Ground leakage Check the insulation of the electric pump and cables 9. Spare Parts Information for maintenance personnel Always state the exact model identification number and construction number when requesting technical information or spare parts from our Sales and Service Center. Use only original spare parts when replacing any faulty components.
Français « Traduction de la notice originale » fr 1. Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi et l’entretien du convertisseur TEKNOSPEED associé à une électropompe LOWARA. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit. Une utilisation impropre peut causer des conditions de danger avec des dommages aux personnes et aux choses et entraîner la perte de la garantie.
fr 4. Limites d’emploi Pour le stockage : • Température ambiante : de -5°C à +40°C . Pour l’utilisation : Se référer aux manuels spécifiques pour les informations concernant les électropompes. 4.1 Système TKS (TEKNOSPEED installé sur l’électropompe) Ne pas utiliser le produit dans des milieux ambiants en présence de poussières, acides, gaz corrosifs et/ou inflammables, etc. Ne pas utiliser l’électropompe pour pomper des liquides dangereux ou inflammables.
fr Lisez ce manuel et celui de l’électropompe avant l’installation. Si le produit présente des signes évidents d’endommagement, ne procédez pas à l’installation et contactez le Service Après-Vente. Installez le produit dans un lieu à l’abri du gel et des intempéries, en respectant les limites d’emploi et de manière à garantir un refroidissement suffisant du moteur. Pour plus de détails, référezvous aux chapitres 4 et 12.
fr 6.1.1 Réservoir sous pression (surpresseur à membrane) Sur le côté refoulement de l’électropompe, il faut installer un surpresseur à membrane pour maintenir l’installation sous pression en l’absence de prélèvement d’eau pour éviter le fonctionnement continu de la pompe.
fr 6.2.3 Filtre d’entrée Le convertisseur TEKNOSPEED a un filtre d’entrée et est conforme à la directive EMC. 6.2.4 Protection contre la surcharge du moteur Le convertisseur TEKNOSPEED a une protection contre la surcharge incorporée qui garantit la protection absolue quand il est associé à des moteurs ayant une puissance nominale égale à celle du convertisseur. Pour les moteurs de puissance inférieure, on utilise une protection supplémentaire (chapitre 6.2.5). 6.2.
fr conducteurs de 0,5÷1 mm2). Vissez la plaquette et serrez le serre-câble pour bloquer le câble. Il est conseillé d’utiliser un câble blindé. La dénudation du câble doit être telle que le blindage résulte en contact avec la plaquette serre-câble. Utilisez le tournevis à fente (2,5 mm) fourni avec le système TKS pour les connexions sur le bornier du convertisseur. Pour plus de détails, référez-vous au chapitre 12. 6.2.
fr en aval de la pompe. - Dévissez le bouchon qui protège la vis de réglage. - Tournez lentement la vis de réglage vers la droite en utilisant un tournevis. Utilisez le tournevis à fente (2,5 mm) fourni avec le système TKS. La vis de réglage a une course limitée, inférieure à un tour, entre la valeur minimum (0 bar) et la valeur maximum (10 bars). Ne forcez pas au-delà des limites car vous pourriez endommager la vis de réglage. - La pompe démarre.
fr se) qui permet de fournir une pression constante en réduisant ou en augmentant le débit suivant les demandes. 6.4.1 Fonctionnement Le système de contrôle automatique électronique prend le signal provenant d’un capteur de pression et le compare à la valeur programmée. Avec l’installation sous pression, la pompe est arrêtée.
fr Les pompes n’ont besoin d’aucun entretien ordinaire (lisez le manuel de la pompe). Contrôlez la précharge d’air du surpresseur, s’il est présent, au moins une fois par an (chapitre 6.1.1). 7.2 Entretien extraordinaire Utilisez les équipements et protections appropriées. Respectez les normes de prévention des accidents. Soulevez et déplacez le produit avec soin en utilisant des engins de levage appropriés.
fr 8.1.2 Signalisations d’alarme En cas d’alarme la lumière rouge clignotera à une fréquence variable (clignotements – pause – clignotements) suivant la cause du blocage du système. TKS_M0026_A_OT.XLS Faites attention quand vous intervenez sur le système car il pourrait redémarrer automatiquement.
fr 8.
fr Intervention de la protection Short circuit générale de l'installation Intervention de la protection différen- Déperdition à la terre tielle de l'installation (Disjoncteur) Vérifiez les câbles de connexion Vérifiez l'isolement de l'électropompe et des câbles. 9.
Deutsch « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » de 1. Allgemeines Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung des Frequenzumformers TEKNOSPEED, gekoppelt mit einer LOWARA-Pumpe, geliefert werden. Die vorliegenden Anleitungen müssen vor dem Gebrauch des Produkts gelesen werden. Eine unsachgemäße Verwendung bedingt die Gefahr von Personen- und Sachschäden und kann zum Verfall der Garantieleistungen führen.
de 4. Einschränkungen des Anwendungsbereichs Einlagerung: • Umgebungstemperatur: von -5°C bis +40°C Gebrauch: Hinweise und Informationen bezüglich der Motorpumpen finden Sie in den spezifischen Bedienungsanleitungen. 4.1 TKS-System (auf der Pumpe installierter TEKNOSPEED) Das Produkt darf nicht in staubreichen Umgebungen oder bei Vorhandensein von Säuren, korrosiven und explosionsgefährlichen Gasen verwendet werden.
de 5. Aufstellung Informationen für den Installateur Die Aufstellung darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Verwenden Sie geeignete Ausrüstungen und Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfallschutzvorschriften. Vor der Aufstellung müssen das vorliegende Handbuch und jenes der Motorpumpe aufmerksam gelesen werden. Sollte das Produkt auffällige Schäden aufweisen, so darf es auf keinen Fall installiert werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
de Zwingend vorgeschrieben ist die Installation eines Druckmessers auf der Druckseite, weil eine Änderung der werkseitigen Einstellungen in Funktion der effektiven Installationsbedingungen erforderlich werden könnte. Normalerweise wird die Anlage durch die Installation von biegsamen Saug- und Druckleitungen, Sperrventilen auf der Saug- und Druckleitung, einem Rückschlagventil und einem Membrandruckbehälter vervollständigt.
de 6.2.1 Differential-Magnetschalter Wenn die örtlichen elektrischen Vorschriften die Installation eines Differential-Magnetschalters vorschreiben, muss man sich vergewissern, dass dieser der Art der Analge entspricht. Geeignete Schalter sind jene mit einer Kennlinie für Wechselfehlerstrom und eingerichteten Drucktasten (Typ A oder C). Man erkennt sie an der Kennzeichnung mit folgenden Symbol: 6.2.2 Version mit Kabel und Stecker Das TKS-System wird mit Speisekabel und Stecker geliefert.
de 6.2.8 Externe Befähigung Anstelle des Schwimmerschalters kann ein Schalter angeschlossen werden (Kapitel 6.2.7). Mit dieser externen Vorrichtung kann das System ein- bzw. ausgeschaltet werden. Es empfiehlt sich die Verwendung eines abgeschirmten Kabels. Die Abisolierung des Kabels muss so ausgeführt sein, dass die entsprechende Abschirmung das Kabelfeststellplättchen berührt.
de 6.3.1 Anfüllen Lesen Sie die Betriebsanleitungen der Motorpumpe. Füllen Sie die Pumpe und die Saugleitungen vor dem Anlassen des Systems mit Wasser an. Durch einen allfälligen Trockenlauf kann die Pumpe beschädigt werden. Lassen Sie das System dann mit geschlossenem Sperrventil der Druckleitung an und öffnen dies dann langsam. Nach Entweichen der in der Leitung vorhandenen Luft, beginnt die Pumpe ruhig und regelmäßig zu laufen. 6.3.
de - Lesen Sie den Druckwert am Druckmesser ab und drehen Sie die Stellschraube langsam weiter, bis der Zeiger des Druckmessers den gewünschten Wert erreicht. - Versichern Sie sich, dass dieser Wert stabil bleibt. - Falls erforderlich, sind kleine Anpassungen durch kurzes Links- oder Rechtsdrehen der Stellschraube möglich. Stellen Sie sicher, dass der neue Wert innerhalb des auf dem Datenschild des TKS-Systems angeführten Förderhöhenbereichs liegt. - Nach etwa 60 Sekunden hält die Pumpe an.
de Das System läuft nach 20 Sekunden automatisch wieder an, außer wenn kein Wasser in der Saugleitung vorhanden ist. Bleibt die Ursache der Betriebsstörung aufrecht, so hält das System nach drei Anlaufversuchen definitiv an. Wenden Sie sich zwecks Einstellung und/oder Wartung aussschließlich an qualifiziertes Fachpersonal. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Einstellungen selbst zu ändern oder das Kontrollsystem zu öffnen.
de 8. Schadenssuche Informationen für den Bediener und das Wartungspersonal Lesen Sie aufmerksam die vorliegenden Bedienungsanleitungen, sowie jene der Pumpe und eines allfälligen Membrandruckbehälters. Eventuell erforderliche Eingriffe dürfen nur von Fachpersonal vorgenommen werden. Weitere Informationen finden Sie in den Kapitel 7 und 12. 8.1 Leuchtsignale 8.1.1 Betriebssignale TKS_M0025_A_OT.XLS Diese wesentlichen Signale werden durch die Alarmsignale ergänzt.
de Ausfall wegen anderer Ursachen (ausgenommen Fehlen von Wasser beim Ansaugen) In allen anderen Fällen läuft das System nach 20 Sekunden automatisch wieder an. Bleibt die Ursache des Ausfalls bestehen, so hält das System nach drei Anlaufversuchen definitiv an. Um diese Situation rückzustellen, muss das System etwa eine Minute lang von der Spannung getrennt werden.
de Abnehmer geschlossen Pumpe in Betrieb mit zyklischer Zu-bzw Abnahme der Geschwindigkeit Grünes Licht Gelbes Licht ein Rotes Licht aus Abnehmer offen Die Pumpe läuft nicht an Grünes Licht ein Gelbes Licht aus Rotes Licht aus Pumpe in Betrieb Vibrationen an der Pumpe oder in deren Nähe. Pumpe in Betrieb, aber sie läuft häufig an und stoppt oft.
de 9. Ersatzteile Informationen für das Wartungspersonal Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen bei unserem Kunden- bzw. Verkaufsdienst, sind immer die genaue Modellbezeichnung und die Baunummer anzugeben. Verwenden Sie beim Austausch von defekten Teilen ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung von nicht geeigneten Ersatzteilen kann zu Betriebsanomalien führen und stellt eine Gefahr für Personen und Sachen dar. 10.
« Traducción del manual original » es Español 1. Generalidades Con este manual queremos facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento del convertidor TEKNOSPEED acoplado a una electrobomba LOWARA. Leer este manual antes de usar el producto. Un uso inapropiado puede ocasionar condiciones de peligro, con daños a personas y cosas, y determinar la pérdida de la garantía. Hacer referencia a los manuales específicos para la información sobre las electrobombas.
es 4. Límites de empleo Para el almacenamiento : • Temperatura ambiente : desde -5°C hasta +40°C . Para el empleo : Hacer referencia a los manuales específicos para la información sobre las electrobombas. 4.1 Sistema TKS (TEKNOSPEED instalado en la electrobomba) No se debe usar el producto en ambientes con presencia de polvos, ácidos, gases corrosivos y/o inflamables, etc. No se debe usar la electrobomba para bombear líquidos peligrosos o inflamables.
es Antes de la instalación, leer este manual de uso y el de la electrobomba. En caso de que el producto presente señales evidentes de daños, no realizar la instalación y dirigirse al Servicio de Asistencia. Instalar el producto en un lugar protegido del hielo y de la intemperie, respetando los límites de empleo y garantizando la suficiente refrigeración del motor. Para más información, hacer referencia a los capítulos 4 y 12.
es 6.1.1 Depósito bajo presión (acumulador hidráulico de membrana) Por el lado de impulsión de la electrobomba es necesario instalar un acumulador hidráulico de membrana para mantener la instalación bajo presión cuando no se requiere agua, para evitar el funcionamiento continuo de la bomba.
es 6.2.3 Filtro de entrada El convertidor TEKNOSPEED está equipado con un filtro de entrada y resulta conforme a la directiva EMC. 6.2.4 Protección contra la sobrecarga del motor El convertidor TEKNOSPEED incorpora una protección contra la sobrecarga que garantiza la máxima protección cuando está acoplado a motores con una potencia nominal igual a la del convertidor. Para motores de potencia inferior se utiliza una protección suplementaria (capítulo 6.2.5) 6.2.
es máximo 6 Nm). Poner el radiador boca abajo, prestando atención a las conexiones con la caja de bornes extraíble. Podría ser necesario extraer la caja de bornes. Sustituir un tapón M 16 x 1.5 con uno de los sujetacables que forman parte del equipo base. Introducir el cable y conectarlo a los bornes correspondientes a COM y NC (adecuados para conductores de 0,5÷1 mm2). Atornillar la placa sujetacable y apretar el sujetacable para bloquear el cable. Se aconseja utilizar un cable blindado.
es • Aumento del valor de la presión - Comprobar que la instalación esté bajo presión, que ningún dispositivo esté abierto y que la bomba esté parada. En caso de que algún dispositivo esté abierto, se puede cerrar la válvula de cierre situada después de la bomba. - Desenroscar el tapón que protege el tornillo de regulación. - Girar el tornillo de regulación despacio hacia la derecha, utilizando un destornillador. Utilizar el destornillador plano (2,5 mm) que forma parte del equipo base del sistema TKS.
es tres intentos de puesta en marcha el sistema se bloquea de forma definitiva, hecha excepción de la falta de agua en aspiración. Para más información, hacer referencia a los capítulos 8.1 y 12. 6.
es Leer este manual de uso y los de la electrobomba y del eventual acumulador hidráulico de membrana. 7.1 Mantenimiento ordinario El sistema TKS no necesita ningún mantenimiento ordinario, si se utiliza en los límites previstos en el capítulo 4. Las bombas no necesitan ningún mantenimiento ordinario (leer el manual de la bomba). Controlar la precarga de aire del acumulador hidráulico, si está presente, por lo menos una vez al año (capítulo 6.1.1). 7.
es 8.1.2 Señales de alarma En caso de alarma, la luz roja parpadeará con una frecuencia variable (parpadeo - pausa - parpadeo) según la causa del bloqueo del sistema. TKS_M0026_A_OT.XLS Tener cuidado cuando se actúe sobre el sistema, ya que podría reponerse en marcha automáticamente.
es 8.
es La electrobomba está en funcionamiento Posibles problemas en el transmisor siempre a la máxima velocidad de presión Se activa la protección general Cortocircuito de la instalación Se activa la protección diferencial Dispersión de tierra de la instalación ("Cortacircuitos") 9.
« Tradução do manual original » pt Português 1. Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a manutenção do conversor TEKNOSPEED associado a uma electrobomba LOWARA. Ler este manual antes de utilizar o produto. Um uso impróprio pode causar condições de perigo com danos às pessoas e às coisas como também determinar a anulação da garantia. Ter como referência os manuais específicos para as informações relativas às electrobombas.
pt Para o emprego: Ter como referência os manuais específicos para as informações relativas às electrobombas. 4.1 Sistema TKS (TEKNOSPEED instalado na electrobomba) Não utilizar o produto em ambientes com presença de pós, ácidos, gases corrosivos e/ou inflamáveis, etc. Não utilizar a electrobomba para bombear líquidos perigosos ou inflamáveis.
pt Instalar o produto num local protegido do gelo e das intempéries, respeitando os limites de emprego e de maneira a garantir o suficiente arrefecimento do motor. Para mais informações, consultar os capítulos 4 e 12. Cumprir com atenção as normas de segurança e de prevenção dos acidentes em vigor. 6. Funcionamento Informações para o instalador As operações de primeiro arranque devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar equipamento e protecções adequados.
pt Com o conversor TEKNOSPEED não é necessário um autoclave de grande volume pois é suficiente que o seu volume nominal, em litros, seja igual pelo menos a 5% do débito máximo (litros por minuto) da bomba com um mínimo de 8 litros de capacidade nominal.
pt 6.2.4 Protecção contra a sobrecarga do motor O conversor TEKNOSPEED tem uma protecção contra a sobrecarga incorporada que garante a protecção absoluta quando associado a motores com uma potência nominal igual à do conversor. Para motores de potência inferior, usa-se uma protecção suplementar (capítulo 6.2.5) 6.2.5 Protecção contra a temperatura excessiva do motor (PTC) Em alguns modelos de motores pode estar presente uma protecção (termistor) acrescentada à contra a sobrecarga incorporada no conversor.
pt o cabo. Aconselha-se o emprego de um cabo blindado. O cabo deve ser descarnado de modo a que a relativa blindagem resulte em contacto com a plaqueta de aperto do cabo. Utilizar a chave de fendas chata (2,5 mm) anexa ao sistema TKS para as ligações na placa de bornes do conversor. Para mais informações, consultar o capítulo 12. 6.2.10 Interface série O conversor TEKNOSPEED tem uma interface série que só pode ser utilizada nos sistemas de bombagem com duas bombas.
pt - Rodar lentamente para a direita o parafuso de regulação usando uma chave de fendas. Utilizar a chave de fendas chata (2,5 mm) anexa ao sistema TKS. O parafuso de regulação tem um curso limitado, inferior a uma volta, entre o valor mínimo (0 bar) e o valor máximo (10 bar). Não forçar além dos limites para não danificar o parafuso de regulação. - A bomba arranca. - Ler o valor da pressão no manómetro e continuar a rodar o parafuso de regulação até o ponteiro do manómetro atingir o valor desejado.
pt consente de fornecer uma pressão constante reduzindo o débito com base nos pedidos. 6.4.1 Funcionamento O sistema de controlo automático electrónico recebe o sinal proveniente de um sensor de pressão e compara-o com o valor programado. Com a instalação em pressão a bomba está parada.
pt Controlar a pré-carga do ar do autoclave, se presente, pelo menos uma vez por ano (capítulo 6.1.1). 7.2 Manutenção extraordinária Usar equipamentos e protecções adequados. Cumprir as normas de prevenção dos acidentes. Levantar e movimentar as bombas com cuidado utilizando idóneos aparelhos de elevação. Usar apenas peças de origem para substituir os eventuais componentes gastos ou avariados.
pt TKS_M0026_A_OT.XLS Prestar atenção ao intervir no sistema, pois pode arrancar de novo automaticamente. Bloqueio por falta de água na aspiração Na presença de bloqueio pela falta de água na aspiração, o sistema arranca de novo automaticamente só se o dispositivo externo habilitar novamente o funcionamento (flutuador ou pressóstato ou nterruptor ➞ capítulos 6.2.7 e 6.2.8).
pt 8.2 Prospecto INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL A electrobomba não arranca. Falta a alimentaçáo eléctrica. O interruptor geral está activado. Luz verde apagada Activou-se o interruptor magnetotérmico A electrobomba náo arranca, ou pára se estava a funcionar. *** = 2 intermitÍncias O interruptor geral está activado.
pt Activa-se a protecção geral Curto-circuito da instalação Activa-se a protecção diferencial da Dispersão à terra instalação (disjuntor geral) 9. Peças de reposição Verificar os cabos de ligação Verificar o isolamento da electrobomba e dos cabos Informações para o encarregado da manutenção Indicar sempre o exacto código de identificação do modelo, junto com o número de fabrico, caso sejam pedidas informações técnicas ou peças de reposição ao nosso Serviço de Venda e Assistência.
nl « Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing » Nederlands 1. Algemeen Deze handleiding is bedoeld om informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de TEKNOSPEED omzetter in combinatie met een LOWARA elektropomp. Deze handleiding moet aandachtig gelezen worden voordat het product in gebruik genomen wordt.
nl 4. Gebruiksbeperkingen Opslag: • Omgevingstemperatuur: van -5°C tot +40°C. Gebruik: Voor informatie over de elektropompen moeten de betreffende gebruiksaanwijzingen geraadpleegd worden. 4.1 TKS systeem (TEKNOSPEED geïnstalleerd op de elektropomp) Het product mag niet in stoffige omgevingen gebruikt worden waar zuren, corrosieve en/of ontvlambare gassen enz. voorhanden zijn. De elektropomp mag ook niet gebruikt worden om gevaarlijke of ontvlambare vloeistoffen te verpompen.
nl 5. Installatie Informatie voor de installateur De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakbekwaam en geschoold personeel uitgevoerd worden. Er moet geschikt gereedschap en geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Vóór installatie moet deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de elektropomp aandachtig gelezen worden.
nl Als er een eerste opvangreservoir gebruikt wordt moet er een vlotterschakelaar geïnstalleerd worden om de elektropomp uit te schakelen wanneer er geen water is (beveiliging tegen drooglopen). Het is verplicht om een manometer aan de perszijde te installeren omdat het nodig kan zijn dat de fabrieksmatige instelling al naargelang de werkelijke installatieomstandigheden veranderd moet worden.
nl Alvorens aan het werk te gaan moet gecontroleerd worden of alle aansluitingen (en dit geldt ook voor de potentiaalvrije aansluitingen) spanningsvrij zijn. De TEKNOSPEED omzetter moet altijd van de elektrische voeding losgekoppeld worden alvorens enige werkzaamheden aan de elektrische of mechanische onderdelen van de installatie uit te voeren.
nl Als er geen inrichting gebruikt wordt moet men de jumpers op de twee klemmen laten zitten. De schroevendraaier met een platte kling (2,5 mm) die bij het TKS systeem inbegrepen is moet gebruikt worden om de aansluitingen op de klemmenplaat van de omzetter tot stand te brengen. Voor nadere informatie zie hoofdstuk 12. 6.2.8 Uitwendige inschakeling In plaats van de vlotterschakelaar (paragraaf 6.2.7) kan een schakelaar aangesloten worden.
nl 6.2.12 Regeldipschakelaars De TEKNOSPEED omzetter beschikt over een aantal microschakelaars (dipschakelaars) die de werkingscyclus ervan bepalen. De fabrieksmatige instelling mag niet veranderd worden. Hierdoor kan het systeem of de installatie waar het systeem op geïnstalleerd is beschadigd worden. Voor nadere informatie zie hoofdstuk 12. 6.3 Opstarten 6.3.1 Aanzuiging De gebruiksaanwijzing van de elektropomp moet aandachtig gelezen worden.
nl • De drukwaarde verlagen - Er moet gecontroleerd worden of de installatie onder druk staat, of er geen verbruikers open zijn en of de pomp stil staat. - Het kapje waarmee de regelschroef afgedekt is moet losgedraaid worden. - De afsluiter die na de pomp geplaatst is moet open gelaten worden. - Daarna moet er een verbruiker of de testkraan (paragraaf 6.1) iets geopend worden en moet men de druk langzaam laten zakken. - De pomp start.
nl op zijn maximum nominale snelheid werken. In geval van stijging van de druk, wat teweeggebracht wordt door een vermindering van het tappen van water, neemt het signaal dat afkomstig is van de sensor toe waardoor de snelheid van de pomp via het besturingssysteem verlaagd wordt. Als het tappen van water plotseling onderbroken wordt (bijvoorbeeld door snel dichtdraaien van de kranen) laat het besturingssysteem de pomp op een minimum snelheid functioneren en stopt de pomp vervolgens na ongeveer 60 seconden.
nl 7.2 Buitengewoon onderhoud Er moet geschikt gereedschap en geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. De pompen moeten voorzichtig opgehesen en verplaatst worden waarbij gebruik gemaakt moet worden van geschikte hijs- en hefwerktuigen. Er mogen alleen originele reserveonderdelen gebruikt worden om eventuele versleten of defecte onderdelen te vervangen.
nl 8.1.2 Alarmsignalen In geval van alarm zal het rode lampje met een variabele frequentie knipperen (knipperen - pauze - knipperen) al naargelang de oorzaak waardoor het systeem geblokkeerd is. TKS_M0026_A_OT.XLS Er moet goed opgelet worden als men aan het systeem werkt omdat het systeem automatisch weer kan starten.
nl 8.2 Leidraad STORING De elektropomp start niet. De hoofdschakelaar is ingeschakeld. Het groene lampje is uit. De elektropomp start of stopt als de pomp reeds in werking is. De hoofdschakelaar is ingeschakeld. Het groene lampje is aan. Het rode lampje is aan (*** x knipperen). MOGELIJKE OORZAAK Geen spanning voorhanden. Thermische magneetschakelaar ingeschakeld. *** = 2 x knipperen Overbelasting van de motor. Stator van de motor beschadigd. *** = 3 x knipperen Oververhitting van de omzetter.
nl De hoofdbeveiliging van de installatie schakelt in. De aardlekbeveiliging ("aardlekschakelaar") van de installatie schakelt in. 9. Reserveonderdelen Kortsluiting. De aansluitkabels controleren. Aardlekken. De isolatie van de elektropomp en van de kabels controleren.
it en fr de es pt nl 12. Tabelle e disegni - Tables and drawings -Tableaux et dessins Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos Tabellen en tekeningen Composizione sistema TKS (capitoli 3 e 6.4) TKS system composition (chapters 3 and 6.4) Composition système TKS (chapitres 3 et 6.4) Zusammensetzung des TKS-Systems (Kapitel 3 und 6.4) Composición del sistema TKS (capítulos 3 y 6.4) Composição do sistema TKS (capítulos 3 e 6.
it en fr de es pt nl Targa dati (capitoli 4 e 9) - Rating plate (chapters 4 and 9) - Plaque des données (chapitres 4 et 9) Datenschild (Kapitel 4 und 9) - Placa de características (capítulos 4 y 9) Placa dos dados (capítulos 4 e 9) - Typeplaatje (hoofdstuk 4 en 9) 1 2 3 4 5 6 Tipo elettropompa Codice Campo della portata Campo della prevalenza* Potenza nominale Prevalenza minima* 7 Frequenza 8 Classe di isolamento e grado di protezione 9 Tipo motore 10 Tensione 11 Potenza assorbita 12 13 14 15 Po
it 1 2 3 4 en fr de es pt nl Tipo de electrobomba Código Campo de débito Campo de altura manométrica* 5 Potencia nominal 6 Altura manométrica mínima* 7 Frequência 8 Casse de isolamento e grau de protecção 9 Tipo de motor 10 Tensão 11 Potência absorvida 12 Potência nominal do motorr 13 Corrente 14 Tipo de conversor 15 Data de fabrico e número de série 1 2 3 4 5 6 7 Frequentie 8 Isolatieklasse en beschermingsgraad 9 Type motor 10 Spanning 11 Aansluitwaarde 12 Nominaal motorvermogen 13 Stroom 14 Ty
it en fr de es pt nl Esempi di installazione (capitolo 6) - Examples of installation (chapter 6) Exemples d’installation (chapitre 6) - Aufstellungsbeispiele (Kapitel 6) Ejemplos de instalación (capítulo 6) - Exemplos de instalação (capítulo 6) Installatievoorbeelden (hoofdstuk 6) Sottobattente - Positive suction head - Aspiration sous charge d’eau - Untere Saugleitung Bomba bajo el nivel del líquido que se debe aspirar - Coluna aspirada positiva Onder de aanzuighoogte 1 2 3 4 5 6 Vasca o serbatoio
it en fr de es pt 1 2 3 4 5 6 Wanne oder Behälter Allfälliger Filter Sperrventil Rückschlagventil Biegsames Rohr Motorpumpe mit Teknospeed 7 Druckübertragungsgerät 8 Manometer 9 Membrandruckbehälter 10 Testhahn 11 Schwimmerschalter 1 2 3 4 5 6 Tanque o depósito Eventual filtro Válvula de cierre Válvula de retención Tubo flexible Electrobomba con Teknospeed 7 Transmisor de presión 8 Manómetro 9 Acumulador hidráulico de membrana 10 Grifo de prueba 11 Interruptor de flotador 1 2 3 4 5 6 Tanque ou
it en fr de es pt nl Soprabattente - Suction lift - Aspiration au-dessus du niveau de l’eau Obere Saugleitung - Bomba sobre el nivel del líquido que se debe aspirar Altura de aspiração - Boven de aanzuighoogte 1 3 5 6 7 Vasca Valvola di intercettazione Tubo flessibile Elettropompa con Teknospeed Trasmettitore di pressione 8 Manometro 9 Autoclave a membrana 10 Rubinetto di prova 11 Galleggiante 12 Valvola di fondo 1 3 5 6 7 Tank On-off valve Flexible pipe Electric pump with Teknospeed Pressure tr
it en fr de es pt 1 3 5 6 7 Wanne Sperrventil Biegsames Rohr Motorpumpe mit Teknospeed Druckübertragungsgerät 8 Manometer 9 Membrandruckbehälter 10 Testhahn 11 Schwimmerschalter 12 Bodenventil 1 3 5 6 7 Tanque Válvula de cierre Tubo flexible Electrobomba con Teknospeed Transmisor de presión 8 Manómetro 9 Acumulador hidráulico de membrana 10 Grifo de prueba 11 Interruptor de flotador 12 Válvula de pie 1 3 5 6 7 Tanque Válvula de intercepção Tubo flexível Electrobomba com Teknospeed Transmissor d
it en fr de es pt nl Adesivo (capitolo 6) - Adhesive plate (chapter 6) - Autocollant (chapitre 6) - Klebeetikette (Kapitel 6) Adhesivo (capítulo 6) - Placa adesiva (capítulo 6) - Sticker (hoofdstuk 6) 1 2 3 4 Spia di segnalazione presenza tensione Spia di segnalazione pompa in marcia Spia di segnalazione anomalia Avvertenze 1 2 3 4 Luz indicadora de presencia tensión Luz indicadora de bomba en marcha Luz indicadora de anomalía Advertencias 1 2 3 4 Power on indicator light Pump running indicator
it en fr de es pt nl Schema connessioni esterne del convertitore TEKNOSPEED (capitolo 6) Diagram of TEKNOSPEED converter’s external connections (chapter 6) Schéma de connexions externes du convertisseur TEKNOSPEED (chapitre 6) Schema der externen Anschlüsse des Frequenzumformers TEKNOSPEED (Kapitel 6) Esquema de conexiones exteriores del convertidor TEKNOSPEED (capítulo 6) Esquema das conexões externas do conversor TEKNOSPEED (capítulo 6) Schema van de uitwendige aansluitingen van de TEKNOSPEED omzet
it en fr de es pt nl 1 Signallampen 2 Druckregulierungschraube 3 Kabeleingang des Druckübertragungsgerät (Kabelniederhalter M16 x 1,5) 4 Kabeleingang der externen Trockenlaufvorrichtung (Kabelniederhalter oder Stopfen M16 x 1,5) 5 Kabeleingang der Serienschnittstelle (Kabelniederhalter oder Stopfen M16 x 1,5) 6 Kabeleingang des Anzeigerelais der Anomalien (Kabelniederhalter oder Stopfen M16 x 1,5) 7 Speisekabeleingang (Kabelniederhalter M20 x 1,5) 1 Bombillas de indicación 2 Tornillo de regulación
it en fr de es pt nl Sequenza apertura convertitore TEKNOSPEED (capitolo 6) TEKNOSPEED converter opening sequence (chapter 6) Séquence d’ouverture TEKNOSPEED (chapitre 6) Sequenz zum Öffnen des Frequenzumformers TEKNOSPEED (Kapitel 6) Secuencia apertura convertidor TEKNOSPEED (capítulo 6) Sequência abertura conversor TEKNOSPEED (capítulo 6) Openingsvolgorde TEKNOSPEED omzetter (hoofdstuk 6) 103
it en fr de es pt nl Come bloccare la schermatura del cavo (capitoli 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) How to fasten the cable shielding (chapters 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Comment bloquer le blindage du câble (chapitres 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Feststellen der Kabelabschirmung (Kapitel 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Cómo bloquear el blindaje del cable (capítulos 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Como bloquear a blindagem do cabo (capítulos 6.2.8, 6.2.9, 6.2.11) Wijze waarop de afscherming van de vastgezet moet worden (paragraaf 6.2.8, 6.
it en fr de es pt nl Schema connessioni interne del convertitore TEKNOSPEED (capitolo 6) Diagram of TEKNOSPEED converter’s internal connections (chapter 6) Schéma des connexions internes du convertisseur TEKNOSPEED (chapitre 6) Schema der internen Anschlüsse des Frequenzumformers TEKNOSPEED (Kapitel 6) Esquema de conexiones interiores del convertidor TEKNOSPEED (capítulo 6) Esquema conexões internas do conversor TEKNOSPEED (capítulo 6) Schema van de inwendige aansluitingen van de TEKNOSPEED omzetter
it en fr de es pt nl 1 Faston-Steckverbinder 6,35 mm für Kabel des Motor-Klemmenbretts 2 Klemmenbrett für Übertragungsgerät, Schwimmerschalter und Serienschnittstelle (IN / OUT) 3 Faston-Steckverbinder 6,35 mm für Phase und 4 5 6 7 Nullleiter (Speisekabel) Erdungsschraube des Speisekabels Dip-Switch zur Einstellung des Betriebsablaufs Faston-Steckverbinder 2,8 mm für Thermistor Klemmenbrett zur Anzeige der Betriebsanomalien (OUT) 1 Conectores Faston macho 6,35 mm para cables caja de bornes motor 2
it en fr de es pt nl 1 Connessione dispositivo esterno di protezione contro la marcia a secco (capitoli 6.2.7 e 6.2.8) 2 Connessione trasmettitore esterno (capitolo 6.2.11) 3 Connessione interfaccia seriale (capitolo 6.2.10) 4 Connessione al relè di allarme (capitolo 6.2.9) 5 Connessione protezione dalla sovratemperatura motore – PTC (capitolo 6.2.5 ) 6 Dip-switch di regolazione ciclo di funzionamento (capitolo 6.2.12) 1 Connection to external device for dry running protection (chapters 6.2.
it en fr de es pt nl Connessione alla protezione dalla sovratemperatura motore – PTC (capitolo 6.2.5) Connection to motor overtemperature protection – PTC (chapter 6.2.5) Connexion protection contre la surchauffe du moteur - PTC (chapitre 6.2.5) Anschluss an den Motorüberhitzungsschutz – PTC (Kapitel 6.2.5) Conexión a la protección contra la sobretemperatura motor - PTC (capítulo 6.2.5) Conexão com a protecção contra a temperatura excessiva do motor – PTC (capítulo 6.2.
it en fr de es pt nl Connessione al dispositivo esterno di protezione contro la marcia a secco (capitoli 6.2.7 e 6.2.8) Connection to external device for dry running protection (chapters 6.2.7 and 6.2.8) Connexion au dispositif extérieur de protection contre la marche à sec (chapitres 6.2.7 et 6.2.8) Anschluss an den externen Trockenlaufschutz (Kapitel 6.2.7 und 6.2.8) Conexión al dispositivo exterior de protección contra la marcha en seco (capítulos 6.2.7 y 6.2.
it en fr de es pt nl Connessione al relè di allarme (capitolo 6.2.9 Connection to alarm relay (chapter 6.2.9) Connexion au relais d’alarme (chapitre 6.2.9) Anschluss an das Alarmrelais (Kapitel 6.2.9) Conexión al relé de alarma (capítulo 6.2.9) Conexão com o relé de alarme (capítulo 6.2.9) Aansluiting op het alarmrelais (paragraaf 6.2.
it en fr de es pt nl Connessione interfaccia seriale (capitolo 6.2.10) Serial interface connection (chapter 6.2.10) Connexion interface série (chapitre 6.2.10) Anschluss an die Serienschnittstelle (Kapitel 6.2.10) Conexión interfaz serial (capítulo 6.2.10) Conexão interface série (capítulo 6.2.10) Aansluiting seriële interface (paragraaf 6.2.
it en fr de es pt nl Connessione al trasmettitore esterno (capitolo 6.2.11) Connection to external transmitter (chapter 6.2.11) Connexion capteur extérieur (chapitre 6.2.11) Anschluss an das externe Übertragungsgerät (Kapitel 6.2.11) Conexión al transmisor exterior (capítulo 6.2.11) Conexão com o transmissor externo (capítulo 6.2.11) Aansluiting op uitwendige transmitter (paragraaf 6.2.
it en fr de es pt nl Come piegare il cavo del trasmettitore esterno (capitolo 6.2.11) How to fold the external transmitter cable (chapter 6.2.11) Comment plier le câble du capteur extérieur (chapitre 6.2.11) Zusammenlegen des Kabels des externen Übertragungsgeräts (Kapitel 6.2.11) Cómo plegar el cable del transmisor exterior (capítulo 6.2.11) Como dobrar o cabo do transmissor externo (capítulo 6.2.11) Wijze waarop de kabel van de uitwendige transmitter gevouwen moet worden (paragraaf 6.2.
it en fr de es pt nl Impostazioni di fabbrica per i dip-switch di regolazione ciclo di funzionamento (capitolo 6.2.12) Factory settings of dip-switches for operating cycle adjustment (chapter 6.2.12) Paramétrages effectués en usine pour les dip-switchs de réglage du cycle de fonctionnement (chapitre 6.2.12) Werkseitige Einstellungen der Dip-Switches zur Einstellung des Betriebsablaufs (Kapitel 6.2.12) Configuraciones de fábrica para los dip-switch de regulación ciclo de funcionamiento (capítulo 6.2.
it en fr de es pt nl Procedure di modifica taratura di fabbrica (capitolo 6.3.3) Factory settings modification procedures (chapter 6.3.3) Procédures de modification des réglages effectués en usine (chapitre 6.3.3) Vorgehen zur Änderung der werkseitigen Einstellungen (Kapitel 6.3.3) Procedimientos de modificación calibrado de fábrica (capítulo 6.3.3) Procedimento de modificação do ajuste de fábrica (capítulo 6.3.3) Wijzigingsprocedure van de fabrieksmatige instellingen (paragraaf 6.3.
it en fr de es pt nl 1 2 3 4 5.
it en fr de es pt nl Struttura base di un convertitore di frequenza TEKNOSPEED (capitolo 6.4) Basic structure of TEKNOSPEED frequency converter (chapter 6.4) Structure de base d’un convertisseur de fréquence TEKNOSPEED (chapitre 6.4) Grundstruktur eines Frequenzumformers TEKNOSPEED (Kapitel 6.4) Estructura de base de un convertidor de frecuencia TEKNOSPEED (capítulo 6.4) Estrutura de base de um conversor de frequência TEKNOSPEED (capítulo 6.
it DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ « ORIGINALE » LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON SEDE IN VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIA, DICHIARA CHE IL PRODOTTO: en EC DECLARATION OF CONFORMITY « TRANSLATION » LOWARA SRL UNIPERSONALE, WITH HEADQUARTERS IN VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIA, HEREBY DECLARES THAT THE PRODUCT: ELETTROPOMPE SERIE TKS (VEDETE ADESIVO SU PRIMA PAGINA) E’ CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE: • MACCHINE 2006/42/CE (IL FASC
es DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD « TRADUCCIÓN » LOWARA SRL UNIPERSONALE, CON SEDE EN VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALIA, DECLARA QUE EL PRODUCTO: pt DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE « TRADUÇÃO » A LOWARA SRL UNIPERSONALE, COM SEDE EM VIA LOMBARDI 14 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITÁLIA, DECLARA QUE O PRODUTO: ELECTROBOMBAS SERIE TKS (VEA EL ADHESIVO EN LA PRIMERA PÁGINA) ES CONFORME A LA DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS: • MÁQUINAS 2006/42/CE (EL EXPEDIENTE T
it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo.