User Manual

Italiano
Leggere questo manuale di istruzioni prima dell’uso
del prodotto, che deve essere utilizzato in modo
sicuro e appropriato. In particolare, qualora gli utenti
siano bambini e giovani, i genitori o una persona
adulta dovrebbe istruirli circa il modo appropriato di
utilizzare il dispositivo.
Nederlands
Neem deze handleiding door voordat u het product
in gebruik neemt, en gebruik het product op een vei-
lige manier voor het bestemde doel. Vooral voor
kleine kinderen en jonge gebruikers is het raadzaam
dat de ouders of een leraar instructies geven voor de
juiste bediening van de apparatuur.
Chinese
使用前 请阅读本使用说明书,从而以安全 及正确的方
式使用 本产品特别对于儿童和青少年 用户,父母或教
师应教授其正确的使用方法。
Japanese
PRECAUZIONI
AVVERTENZA
Se questo simbolo viene ignorato e il dispositivo viene utilizzato in modo
improprio, potrebbero derivarne lesioni mortali o gravi alle persone.
Se questo prodotto viene utilizzato con il rack system o con un’asta reggipiatto, non collocare il rack o
l’asta su una superficie instabile e pendente né su gradini. Il rack o l’asta potrebbe ribaltarsi o danneg-
giarsi e causare lesioni.
Se il prodotto viene utilizzato con il rack system o con un’asta reggipiatto, assicurarsi che tutti i bulloni
siano ben serrati. Inoltre, nel regolare l’altezza o l’inclinazione, non allentare i bulloni in modo improvviso.
L’allentamento dei bulloni può provocare il ribaltamento del rack o la caduta di pezzi e causare lesioni.
Prestare attenzione quando i bambini sono vicini al prodotto o lo toccano. Il movimento distratto intorno al
prodotto può causare lesioni.
Quando si installano i pad, prestare molta attenzione nel maneggiare e installare i cavi. I cavi sistemati
incautamente possono far inciampare e cadere l’utente e le altre persone.
Non alterare il prodotto, per evitare lesioni personali o il danneggiamento o il deterioramento del prodotto.
ATTENZIONE
Se questo simbolo viene ignorato e il dispositivo viene utilizzato in modo
improprio, le persone che lo maneggiano potrebbero rimanere ferite e potreb-
bero derivarne danni materiali.
Non calpestare il prodotto né collocarvi sopra oggetti pesanti. Potrebbe derivarne un danno.
Non utilizzare o conservare il prodotto in punti molto caldi (luce diretta del sole, vicino a un radiatore, in
un’auto chiusa e così via) o molto umidi (bagno, all’esterno durante la pioggia e così via). Potrebbe conse-
guirne la deformazione, lo scolorimento, il danneggiamento o il deterioramento del prodotto.
Quando si pulisce il prodotto, non utilizzare benzina, solventi o alcol in quanto potrebbero causare lo sco-
lorimento o la deformazione del prodotto. Pulire con un panno soffice o umido ben strizzato. Se il prodotto
è sporco o appiccicoso, utilizzare un detergente neutro su un panno, quindi utilizzare un panno umido ben
strizzato per rimuovere l’eventuale detergente residuo. Prestare inoltre attenzione a non far entrare in con-
tatto l’acqua e il detergente con le imbottiture, altrimenti potrebbero deteriorarsi.
Tirare la spina, non il cavo, per connetterlo o disconnetterlo. Inoltre, non collocare mai oggetti pesanti o
taglienti sul cavo. L’applicazione di forza eccessiva sul cavo può danneggiarlo, ad esempio troncandolo.
Per evitare incidenti e lesioni
Attenersi alle disposizioni indicati di seguito.
Attenzione (pericolo o avvertenza). Questo
simbolo indica ciò a cui occorre prestare la
dovuta attenzione.
Le azioni indicate con questa icona sono vie
-
tate e non devono essere eseguite.
VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
Als dit symbool wordt genegeerd en de apparatuur verkeerd wordt gebruikt, kan
dodelijk letsel of ernstige schade het gevolg zijn.
Als dit product wordt gebruikt met een reksysteem of een cimbaalstandaard, plaats dan het rek of de stan-
daard niet op een hellend, onstabiel oppervlak of op traptreden. Het rek of de standaard kan omvallen of
beschadigd raken, wat letsel tot gevolg kan hebben.
Als u dit product met een reksysteem of cimbaalstandaard gebruikt, moeten alle bouten stevig worden
vastgedraaid. Maak de bouten niet snel los wanneer u de hoogte of de hoek aanpast. Losse bouten kun-
nen ertoe leiden dat het rek omvalt of dat onderdelen eruit vallen, wat letsel tot gevolg kan hebben.
Wees voorzichtig wanneer kinderen in de buurt van het product komen of dit aanraken. Achteloze bewe-
gingen in de nabijheid van het product kunnen leiden tot verwondingen.
Besteed bij het instellen van de pads aandacht aan de geleiding en aansluiting van de kabels. Onacht-
zame plaatsing van de kabels kan ertoe leiden dat de gebruiker of anderen struikelen en vallen.
Breng geen wijzigingen aan in het product. Dit kan resulteren in persoonlijk letsel of beschadiging/aantas-
ting van het product.
LET OP
Als u dit symbool negeert en de apparatuur verkeerd gebruikt, bestaat er gevaar
voor letsel van degene die de apparatuur bedient en kan de apparatuur worden
beschadigd.
Stap niet op het product en plaats er geen zware objecten op. Dit kan leiden tot beschadiging.
Gebruik of bewaar het product niet op plaatsen met een extreem hoge temperatuur (bijvoorbeeld in direct
zonlicht, dicht bij een verwarming, in een afgesloten auto, enzovoort) of hoge luchtvochtigheid (badkamer,
buiten op een regenachtige dag, enzovoort). Dit kan leiden tot vervorming, verkleuring, beschadiging of
aantasting.
Gebruik voor reiniging van het product geen benzine, thinner of alcohol, want dit kan resulteren in verkleu-
ring of vervorming. Veeg het product af met een zachte doek of een vochtige doek die stevig is uitgewron-
gen. Als het product vuil of plakkerig is, reinig dit dan met een neutraal reinigingsmiddel op een doek, en
neem het product vervolgens af met een stevig uitgewrongen vochtige doek om eventueel achtergebleven
reinigingsmiddel te verwijderen. Zorg er ook absoluut voor dat de kussens in het product niet in contact
komen met water of reinigingsmiddelen. Dit zou de kussens kunnen aantasten.
Pak niet de kabel maar de stekker vast wanneer u de kabel aansluit of loskoppelt. Plaats ook nooit zware
of scherpe objecten op de kabel. Zware druk op de kabel kan leiden tot schade aan de kabel, zoals
beschadigde aders, enzovoort.
Ongevallen en letsel voorkomen
Neem de onderstaande waarschuwingen in acht:
Let op (of ook wel: Gevaar, Waarschuwing).
Deze aanduiding wijst op passages die aan-
dachtig moeten worden gelezen.
Handelingen waarbij dit symbool is afgedrukt,
zijn verboden en dienen achterwege te blijven.
注意事项
警告
如果忽略本标记从而未能正确使用本设备,可能导致严重人身伤害或设备损坏。
如果使用鼓架或镲片支架支撑本产品,切勿将鼓架或镲片支架置于倾斜、不稳的平面或台阶上。否则鼓架或
镲片支架可能倾倒或损坏,造成人身伤害。
如果使用鼓架或镲片支架支撑本产品,必须牢牢拧紧所有螺栓。另外,调整高度或角度时,切勿突然拧松螺
栓。突然拧松螺栓可能导致支架倾倒或部件意外掉落,从而导致人身伤害。
当儿童靠近或碰触本产品时,应特别注意安全。在本产品周围动作若有不慎则可能导致人身伤害。
安装打击垫时,请小心操作和安装线缆。线缆安置不当可能导致用户和其他人员绊倒和跌落。
切勿改装本产品。否则可能导致人身伤害或设备损坏
/
老化。
小心
如果忽略本符号从而未能正确使用本设备,则可能对操作本设备的人员造成危险或人身伤害
或对本设备及材料造成损坏。
不要踩踏或将重物置于本产品上。否则可能导致设备的损坏。
切勿在极端高温的地方 (直射阳光下、靠近热源处、封闭的汽车内等处)或高湿度的地方 (浴室或雨天的
室外等处)使用或存放本产品。否则可能导致本产品的变形、褪色、损毁或老化。
清洁本产品时,切勿使用汽油、稀释剂或酒精,否则可能导致变形或褪色。请使用软布或充分拧干的湿布擦
拭。如果本产品变脏或 变粘,请用布蘸取中性 清洁剂清洁,然后用充分 拧干的湿布擦除残余 的清洁剂。另
外,应特别注意切勿让水和清洁剂与本产品使用的垫子相接触,否则可能导致产品老化。
插拔连接线缆时,请握住插头本身,而不要拉拽线缆。另外,切勿将重物或尖锐物体置于线缆上。在线缆上
施加过大外力可能导致线缆损坏,如电线拉断等。
为避免事故和意外伤害
请遵照下列注意事项。
注意事项 (包括危险或警告)。本标记指示应特
别注意的事项。
该标记表明禁止及不能尝试的动作。
* Per i clienti che hanno acquistato un set di pad: per verificare il contenuto della confezione, fare riferi-
mento al foglio “Elenco degli accessori” accluso al set di pad.
TP65: q TP65 unità principale x 1, t morsetto di chiusura x 1, y cavo per cuffie stereo x 1,
u Manuale di istruzioni (questo foglio) x 1
TP65S: w TP65S unità principale* x 1, t morsetto di chiusura x 1, y cavo per cuffie stereo x 1,
u Manuale di istruzioni (questo foglio) x 1
TP100: e TP100 unità principale* x 1, t morsetto di chiusura x 1, y cavo per cuffie stereo x 1,
u Manuale di istruzioni (questo foglio) x 1
TP120SD:
r
TP120SD unità principale* x 1, y cavo cuffie stereo x 1,
u
Manuale di istruzioni (questo foglio) x 1
* TP65S/100/120SD contiene rim switch A e B nelle sezioni rim tra le dentellature.
* Klanten die een Pads Set hebben gekocht, dienen het bijgevoegde blad “Lijst accessoires” bij de padset
te raadplegen voor controle van de verpakkingsinhoud.
TP65:
q TP65 - het apparaat x 1, t klembout x 1, y stereogeluidskabel x 1,
u Gebruikershandleiding (dit blad) x 1
TP65S: w TP65S - het apparaat* x 1, t klembout x 1, y stereogeluidskabel x 1,
u Gebruikershandleiding (dit blad) x 1
TP100: e TP100 - het apparaat* x 1, t klembout x 1, y stereogeluidskabel x 1,
u Gebruikershandleiding (dit blad) x 1
TP120SD:
r
TP120SD - het apparaat* x 1, y stereogeluidskabel x 1,
u Gebruikershandleiding (dit blad) x 1
* De TP65S/100/120SD bevatten A- en B-randschakelaars in de randsecties tussen de inspringingen.
*
购买打击垫的客户请参考包装内附带的 “附件清单”对包装内容进行确认。
TP65:
q
TP65
打击垫主体
x 1
t
夹持器螺栓
x 1
y
立体声线缆
x 1
u
使用说明书 (本书)
x 1
TP65S:
w
TP65S
打击垫主体
* x 1
t
夹持器螺栓
x 1
y
立体声线缆
x 1
u
使用说明书 (本书)
x 1
TP100:
e
TP100
打击垫主体
* x 1
t
夹持器螺栓
x 1
y
立体声线缆
x 1
u
使用说明书 (本书)
x 1
TP120SD:
r
TP120SD
打击垫主体
* x 1
y
立体声线缆
x 1
u
使用说明书 (本书)
x 1
* TP65S/100/120SD
打击垫鼓边区域内嵌有
A
B
边击开关。
La funzione dei pad della serie TP varia a seconda del numero di ingresso sul DTX Series Drum Trigger
Module a cui il pad è collegato. Lo schema seguente descrive la funzione del pad in relazione ai numeri di
ingresso.
* Per gli utenti del TP65/65S, connettersi all’ingresso utilizzato per il pad tom sul Drum Trigger Module. Fare
riferimento al manuale di istruzioni fornito con il modulo.
* Per gli utenti dell’unità TP100/120SD, impostare il tipo di pad del modulo come illustrato di seguito. Fare
riferimento al manuale di istruzioni fornito con il modulo.
• DTXTREME IIs: [TP-1/Snr] o [TP-1/Tom]
• DTXPRESS IV: [TP1/Snr]
• Altro modulo: pad tom
* Quando l’unità TP65S viene connessa al modulo, accertarsi che venga utilizzato il cavo per cuffie stereo. Se
viene utilizzato un cavo per cuffie mono (spina con anello nero), i suoni assegnati al rim switch A/B non ver-
ranno prodotti. Poiché l’unità TP65 non include uno switch, è consentito l’utilizzo di un cavo per cuffie
mono.
* Quando l’unità TP100/120SD viene connessa al modulo, utilizzare sempre il cavo per cuffie stereo fornito
(tipo parallelo). I suoni assegnati ai rim switch A/B o alle funzioni di controllo dei pad non possono essere
utilizzati quando si utilizza un cavo per cuffie mono. Inoltre, utilizzando un cavo per cuffie stereo diverso dal
cavo di tipo parallelo fornito si potrebbe causare un funzionamento non corretto delle funzioni di controllo
del pad.
De werking van de pads in de TP-serie varieert met het INPUT-nummer op de Drum Trigger Module uit de
DTX-serie waarop de pad wordt aangesloten. In het onderstaande overzicht wordt de werking in relatie tot
ingangsnummers beschreven.
* Gebruikers van de TP65/65S dienen aan te sluiten op de ingang voor de tompad van de Drum Trigger
Module. (Raadpleeg de handleiding die bij de module is geleverd.)
* Gebruikers van de TP100/120SD stellen het padtype van de module in zoals hieronder wordt beschreven.
(Raadpleeg de handleiding die bij de module is geleverd.)
• DTXTREME IIs: [TP-1/Snr] of [TP-1/Tom]
• DTXPRESS IV: [TP1/Snr]
• Andere module: tompad
*
Zorg ervoor dat u de TP65S met een stereogeluidskabel aansluit op de module. Als u een monogeluidskabel
(stekker met één zwarte ring) gebruikt, worden de voices die aan de A-/B-randschakelaar zijn toegewezen niet
geproduceerd. Aangezien de TP65 geen schakelaar heeft, is hiervoor wel een monogeluidskabel toegestaan.
* Gebruik altijd de bijgeleverde stereogeluidskabel (parallel type) als u de TP100/120SD aansluit op de
module. De voices die aan de A-/B-randschakelaars of padbesturingsfuncties zijn toegewezen, zijn niet
beschikbaar als u een monogeluidskabel gebruikt. Verder kan gebruik van een andere dan de bijgeleverde
parallelle stereogeluidskabel ertoe leiden, dat de padbesturingsfuncties niet goed werken.
TP
系列打击垫的功能根据此板所连接的
DTX
系列鼓音源上
INPUT
口号码的不同而变化的。下表描述了打击垫
的功能和输入口号码的关系。
*
对于
TP65/65S
的用户,请连接至用作电鼓音源上的嗵鼓输入口。(请参阅随音源附带的使用说明书。)
*
对于
TP100/120SD
的用户,请如下设置音源打击垫的类型设置。(请参阅随音源附带的使用说明书。
• DTXTREME IIs
[TP-1/Snr]
[TP-1/Tom]
• DTXPRESS IV
[TP1/Snr]
其它音源:嗵鼓
*
TP65S
连接到音源时,必须使用立体声线缆。如果使用了单声线缆(插头带有一个黑色环),则分配到鼓边
A/B
发开关的声音无法触发。由于
TP65
打击垫没有边击触发开关,因此该打击垫可以使用单声线缆。
*
TP100/120SD
连接到音源时,切记使用附带的立体声线缆 (并口线)。当使用单声线缆时,分配到鼓边
A/B
触发
开关的声音或打击垫的控制功能无效。另外,使用附带的立体声线缆(并口线)之外的任何其它线缆可能导致打击垫
控制功能异常。
Contenuto della confezione
Verpakkingsinhoud
包装内容
Specifications
TP65/65S Drum Pad
Size: ø220 x 61(H) mm (excluding the clamp bolt) Weight: 980g (including the clamp bolt) Sensor Sys-
tem: [TP65] Tr igger sensor (piezo) x 1 [TP65S] Tr igger sensor (piezo) x 1, rim switch (2 zones) x 1
Output jack: [TP65] Standard mono phone jack [TP65S] Standard stereo phone jack
TP100 Tom Pad (10") with rod clamp
Size: 297 (W) x 313 (D) x 74 (H) mm (Control knob and clamp bolt not included.) Weight: 2.2kg Sensor
System: Trigger sensor (piezo) x 1, rim switch (2 zones) x 1 Output jack: Standard stereo phone jack
TP120SD Snare Pad (12")
Size: 349 (W) x 364 (D) x 69 (H) mm (Control knob not included.) Weight: 2.5kg Sensor System: Tr igger
sensor (piezo) x 1, rim switch (2 zones) x 1 Output jack: Standard stereo phone jack
* Specifications are subject to change without notice.
qw
e
y
r
t
C
A
C
B
A
B
C
A
B
C
A: Rim A, B: Rim B, C: Pad
A: A-rand, B: B-rand, C: Pad
A
:鼓边
A
B
:鼓边
B
C
:鼓面
Schema di abbinamento pad-ingresso
Afstemmingsoverzicht van pad naar ingang
打击垫输入口对照表
TP65/65S/100
Stel het drumrek (bijvoorbeeld uit de RS-serie van Yamaha) of een normale tomstandaard (bijvoorbeeld uit de
WS-serie van Yamaha) op en bevestig de pad zoals in de afbeelding. Plaats de tomsteun (zeskantige stang)
q
op het rek of de tomstandaard in de pad en draai de klembout
w
stevig vast om deze te bevestigen.
TP120SD
Zet voorafgaand aan het opstellen een snarestandaard
e
(bijvoorbeeld de Yamaha SS652) klaar en plaats de
TP120SD op de standaard zoals u een akoestische snaredrum zou plaatsen.
Zorg dat de pad stevig is bevestigd aan het drumrek of de standaard. Als de bout niet stevig is vastge-
draaid, kan de pad wegglijden of vallen, en letsel veroorzaken. Als het drumrek of de standaard bovendien
op een onstabiel oppervlak wordt geplaatst, kan het drumrek of de standaard omvallen, wat letsel kan ver-
oorzaken.
TP65/65S/100
首先安装鼓架系统(
Yamaha RS
系列等)或标准嗵鼓支架
Yamaha WS
系列等),然后如图所示安装打击垫。
将鼓架系统上的托架 (六边形铁棒)
q
或嗵鼓支架插入打击垫,然后牢牢拧紧夹持器螺栓
w
加以固定。
TP120SD
安装前,请准备一个军鼓支架
e
Yamaha SS652
等),然后将
TP120SD
安装到该支架上作为套鼓中的军鼓
使用。
必须将打击垫牢牢安装在鼓架或吊架上。螺栓没牢拧紧打击垫能滑落或掉落,身伤害。
另外,如果将鼓架或支架放置于不稳的表面上,则鼓架或支架可能倾倒从而导致人身伤害。
Utilizzare il cavo per cuffie stereo fornito per collegare la presa di uscita del pad della serie TP alla presa di
ingresso del DTX Series Drum Trigger Module. Inserire il connettore a forma di L nella presa di uscita
(OUTPUT) del pad della serie TP.
Gebruik de bijgeleverde stereogeluidskabel voor aansluiting van de uitgangsaansluiting van de pad uit de TP-
serie op de ingangsaansluiting van de Drum Trigger Module uit de DTX-serie. Steek de L-vormige stekker in de
uitgangsaansluiting (OUTPUT) van de pad uit de TP-serie.
用附带的立体声线缆将
TP
系列打击垫的输出插孔连接到
DTX
系列鼓音源的输入插孔。将
L
形接头插入
TP
列打击垫的输出插孔
OUTPUT
)。
Il controller del pad sul TP100/120SD può essere utilizzato con gli ingressi INPUT 1-5 su DTXTREME IIs o
INPUT 1 su DTXPRESS IV. Il controller del pad consente di regolare una serie di parametri (installazione dei
rullanti e regolazione, messa a punto e così via) mediante la rotazione della relativa manopola
q
. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento al Manuale di istruzioni fornito con il modulo.
Non colpire mai la manopola del controller, né applicarvi eccessiva forza, per evitare danni o malfunziona
-
menti.
De padbesturing van de TP100/120SD kan worden gebruikt in combinatie met INPUT 1-5 van de DTXTREME
IIs of INPUT 1 van de DTXPRESS IV. Met de padbesturing kunt u allerlei parameters instellen (afstelling van
snares en de spanning, toonhoogte, enzovoort) door te draaien aan de knop
q
voor padbesturing. (Raadpleeg
voor meer informatie de Gebruikershandleiding die bij de module is geleverd.)
Sla nooit op de besturingsknop en oefen niet te veel druk uit op de knop, want dit kan leiden tot beschadi
-
ging of storingen.
TP100/120SD
上的打击垫控制器可以与
DTXTREME IIs
音源上的
INPUT
端口
1-5
DTXPRESS IV
音源上的
INPUT
端口
1
配合使用。通过旋转打击垫控制器旋钮
q
,可以调节多个参数(军鼓设置和紧度、调音等)(详
细信息请参阅音源附带的使用说明书。
切勿击打控制器旋钮或对其用力过大,否则可能造成损坏或引起故障。
Controlla il livello di uscita del trigger dall’unità TP100/120SD. Ruotare la manopola di regolazione del livello
w
verso destra (guardando la manopola dall’alto) per aumentare il livello di uscita oppure verso sinistra per dimi-
nuirlo. Il livello di uscita del pad deve essere regolato in base alla potenza con cui si percuote il pad, per rego-
lare la gamma dinamica del pad o per meglio abbinare il pad al tipo di DTX Series Drum Trigger Module
utilizzato.
Non premere eccessivamente la manopola di regolazione del livello, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
NOTA: Quando il pad TP100/120SD viene utilizzato con un DTX Series Drum Trigger Module, entrare nel display di
modifica del trigger del modulo e impostare il parametro del guadagno (livello di ingresso del pad) in modo
che sul display compaia 90–95% quando il pad viene percosso con forza. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento al manuale di istruzioni fornito con il modulo.
Se il livello di uscita è troppo elevato, la gamma dinamica del pad (la differenza tra i toni alti e bassi) viene
ridotta e potrebbe verificarsi un problema quale i doppi trigger (più trigger prodotti da una singola percus-
sione).
Regelt de sterkte van het uitgaande triggersignaal van de TP100/120SD. Draai de volumeknop
w
naar rechts
(als u de knop van bovenaf bekijkt) als u het uitgangsvolume wilt verhogen of naar links als u dit wilt verlagen.
Het uitgangsniveau van de pad moet worden aangepast aan de kracht waarmee de pad wordt geraakt, zodat
dit wordt aangepast aan het dynamische bereik van de pad of de pad beter wordt afgesteld op het type Drum
Tr igger Module uit de DTX Serie waarmee u speelt.
Oefen niet te veel druk uit op de knop voor instelling van het volume; dit kan leiden tot beschadiging van
de knop.
OPMERKING: Wanneer u pad TP100/120SD gebruikt in combinatie met een Drum Trigger Module uit de DTX-serie,
gaat u naar het scherm Trigger Setup Edit van de module en stelt u de parameter Gain (ingangsvo-
lume van de pad) zo in dat het display 90–95% aangeeft wanneer de pad hard wordt geraakt. (Raad-
pleeg voor meer informatie de Gebruikershandleiding die bij de module is geleverd.)
Als het uitgangsvolume te hoog is, wordt het dynamische bereik van de pad (het verschil tussen hard
en zacht geluid) kleiner en kunnen zich problemen zoals dubbele triggers (meerdere triggers bij één
aanslag) voordoen.
控制从
TP100/120SD
输出的触发电平。向右 (从上方看旋钮)旋转电平调整旋钮
w
增大输出电平,或向左旋
转减小电平。打击垫输出电平应根据敲击打击垫的力度进行调整,以调整打击垫的动态范围,或使打击垫与所使
用的
DTX
系列电鼓音源的类型配合更佳。
请勿在电平调整旋钮上施加过大的力,否则会导致损坏。
注:
TP100/120SD
系列打击垫与
DTX
系列鼓音源配合使用时,请进入音源的触发设置编辑显示 画面并设定增益
输入电平)参数,使在以较大力度击打镲片的情况下显示的读数为
90-95%
。详细信息请参阅音源的使用说明书。
如果输出电平过高,则打击垫的动态范围 (较大声音和较柔和声音之间的差值)会缩小,同时还可能会出现诸如重
复触发 单此敲击产生多次触发)之类的问题。
Opstellen
安装
Aansluitingen
连接
q
w
TP65/65S/TP100 TP120SD
e
OUTPUT
OUTPUT
w
Funzioni di controllo del pad
(TP100/120SD)
Padbesturingsfuncties
(TP100/120SD)
打击垫控制功能
(TP100/120SD)
Regolazione del livello di uscita
(TP100/120SD)
TP100
TP120SD
w
q
Aanpassing van het uitgangsvolume
(TP100/120SD)
输出电平调整
(TP100/120SD)
Se nell’uso del pad della serie TP si verifica il seguente inconveniente, leggere le informazioni
seguenti prima di rivolgersi al proprio rivenditore per assistenza.
Suono assente, il volume è basso
Il pad è collegato al numero INPUT corretto del DTX Series Drum Trigger Module mediante il cavo per cuffie
stereo fornito? Vedere sopra lo “Schema di abbinamento pad-ingresso”. Se un pad con uno o più switch è
collegato con un cavo per cuffie mono, i suoni assegnati alle sezioni rim non vengono prodotti.
(TP100/120SD) Aumentare il livello di uscita mediante la manopola di regolazione del livello sul pad. Vedere
sopra “Regolazione del livello di uscita”.
La percussione del pad produce più suoni (doppio trigger)
(TP100/120SD) Diminuire il livello di uscita mediante la manopola di regolazione del livello sul pad. Se il
livello è troppo elevato, il modulo produce più suoni poiché il segnale ampio prodotto dall’impostazione
eccessiva viene sostenuto troppo a lungo. Vedere sopra “Regolazione del livello di uscita”.
(TP100/120SD) Il controllo del pad non funziona
L’unità TP100/120SD è collegata al numero di ingresso corretto sul modulo (DTXTREME IIs/DTXPRESS IV)
mediante il cavo per cuffie stereo di tipo parallelo fornito?
La funzione di controllo del pad può essere utilizzata solo con gli ingressi INPUT 1-5 su DTXTREME IIs o
INPUT 1 su DTXPRESS IV. Vedere sopra lo “Schema di abbinamento pad-ingresso”. Quando viene utiliz-
zato un cavo per cuffie mono, la funzione di controllo del pad non è disponibile.
* Utilizzando un cavo per cuffie stereo diverso dal cavo per cuffie stereo di tipo parallelo fornito si
potrebbe causare un funzionamento non corretto della funzione di controllo del pad.
Inoltre, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il DTX Series Drum Trigger Module per ulteriori infor-
mazioni sui problemi descritti sopra ed eventuali altri problemi sperimentati. Se, nonostante la consultazione
dei manuali, non si riesce a trovare una soluzione al problema, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
在使用
TP
系列打击垫时如果发生下列问题,在向经销商寻求帮助之前,请先查看以下要点。
没有声音,声音很小
是否使用了附送的立体声线缆将打击垫连接到了
DTX
电鼓音源上正确的输入号码?(请参见上述“打击垫输
入口对照表”)当采用了单声线缆连接带开关的打击垫时,分配到鼓边的音色不能触发。
TP100/120SD
)用打击垫上的电平调整旋钮增加输出电平。(请参见上述 “输出电平调整”
敲击一次打击垫产生多次声音 (重复触发)
TP100/120SD
)用打击垫上的电平调整旋钮减小输出电平。因为由高电平设定产生的大信号会造成较长时
间的延声,因此过高的电平输出设置会导致电鼓音源产生重复触发声音。(请参见上述 “输出电平调整”。)
TP100/120SD
打击垫控制功能失效
是否使用附带的并口式立体声线缆将
TP100/120SD
打击垫连接至音源(
DTXTREME IIs/DTXPRESS IV
)上
号码正确的输入端口?
打击垫控制功能只能用于
DTXTREME IIs
电鼓音源上的
INPUT
端口
1-5
DTXPRESS IV
源上的
INPUT
1
(请参见上述 “打击垫输入口对照表”)当使用单声线缆时打击垫控制功能无效。
*
使用附带的并口式立体声线缆以外的任何立体声线缆将导致打击垫控制功能异常。
另外,请参考
DTX
系列电鼓音源附带的使用说明书,以获取以上问题及可能遇到的其它问题的详细说明。如查
询说明书后仍无法解决问题,请联系您购得本产品的经销商。
Inconvenienti e possibili rimedi
故障排除
TP65/65S/100/120SD
Manuale di istruzioni / Gebruikershandleiding
使用说明书
/
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2006 Yamaha Corporation
WJ28920 607PO***.*-01A0
Printed in Indonesia
JAZH
NLIT
A1
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、あな
たや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。
注意事項害や損害大きさ切迫の程明示ために
取り扱いをると生じること想定される容を「警告」と
「注意」に区分しています。いもお客様の安全や機器の保全に関
する重要な内容ですので、必ずお守りください。
お読みになった後は、使用され る方がいつでも見られる所に
必ず保管してください。
安全上のご注意
 ご使用の前に、必ずこの「安全上のご注意」をよくお読みください。
警告
この表示内容を無視した取り扱いをすると、死亡や重傷を負う可能性が想定されます。
この製品を、スタンドやラックを用いて設置される際、不安定な場所 ( 水平でない場所、ぐらついている
台の上など ) に設置しないでください。転倒、落下などにより、ケガの原因となります。
この製品を、スタンドや ラックを用いて設置さ れる際、固定用のナット 等はしっかり締め付け てくださ
い。また、固定用ナット類をゆるめる際は急激にゆるめないでください。この製品やラック、スタンドの
部品の落下、転倒などにより、ケガの原因となります。
ケガをする恐れがありますので、小さいお子様が取り扱いされる際はじゅうぶん注意してください。
この製品を設置される際、接続ケーブルなどの引き回しにはじゅうぶん注意してください。足を掛けて転
倒するなど、ケガの原因となります。
この製品を分解したり、改造したりしないでください。ケガまたは故障の原因になります。
注意
この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負ったり、財産が損害を受ける
危険の恐れがある内容を示しています。
この製品の上に乗ったり、重いものを乗せたりしないでください。故障の原因になります。
温度が極端に高い場所 ( 直射日光の当たる場所、暖房器具の近く、閉めきった車内など ) や、湿気の多い
場所 ( 風呂場、雨天の屋外など) での使用、保管はしないでください。変形、変色、故障や性能劣化の原
因になります。
製品を手入れするときは、ベンジンやシンナー、アルコール類は使用しないでください。製品を変色、
形させるおそれがあります。お手入れの際は、やわらかい布で乾拭きするか、水を含ませて固く絞った布
を用いて汚れをふき取ってください。汚れがひどいときは、中性洗剤を含ませた布を固く絞って汚れを拭
き取り、そのあとで水を含ませて固く絞った布を用いて洗剤を拭き取ってください。
ケーブルの抜き差しは必ずプラグ部分を持って行なってください。また、ケーブルの線の部分に重いもの
を乗せたり、とがったものが触れたりしないように注意してください。線の部分に無理な力がかかると断
線などのトラブルの原因になります。
記号
示について
この 機器に表示され ている記号や 取扱説明書に 表示
されている記号には、次のような意味があります。
号は、危険、警告また は注意を示 しま
す。
号は、禁止行為を 示します。記号 の中
具体的な内容が描 かれているもの もあ
ります。
・DTXTREME IIs:[TP-1/Snr]または[TP-1/Tom]
・DTXPRESS IV:[TP1/Snr]
・上記以外:タムパッド用
TP65S とモジュールとの接続には必ずステレオフォーンケーブルを使用してください。モノラルフォーンケー
ブルを使用した場合、A、B リム部に設定した音色は発音されません。
TP100/120SD とモジュールとの接続には、必ず付属のステレオフォーンケーブル ( パラレルタイプ ) を使用
してください。モノラルフォーン ケーブルを使用した場合、リム部に設 定した音色は発音されず、パッドコン
ロール機能も使用できません。また、付属のパラレルタイプ以外のステレオフォーンケーブルを使用された場合、
パッドコントロール機能が正しく動作しない場合があります。
Module Input TP65 TP65S TP100 TP120SD
DTXTREME IIs
18
◎* ◎*
68
●◎◎
9/1015/16
●●●
DTXTREME
15
●△△
68
●○○
9/1015/16
●●●
DTX
18
●○○
9/10, 11/12
●●●
DTXPRESS IV
1
◎* ◎*
5, 6
●◎◎
7
●○○
2/10, 3/11, 4/12, 8/9
●●●
DTXPRESS III
DTXPRESS II
1
●△△
2, 6, 7
●◎◎
35, 8
●○○
9/10
●●●
DTXPRESS
1
●△△
28
●○○
9/10
●●●
DTXPLORER
1
●◎◎
5, 6
●○○
2, 3, 4, 7, 8/9
●●●
●:
Al pad può essere assegnato un solo suono. Il pad
può produrre un solo suono.
○:
Al pad e al rim possono essere assegnati suoni indi
-
pendenti, che il pad e il rim possono produrre indi-
pendentemente (Dual Zone; le sezioni rim A e B
condividono lo stesso suono).
◎:
Al pad, alla sezione A del rim e alla sezione B del rim
possono essere assegnati suoni indipendenti, pro-
dotti in modo indipendente (3 Zone).
△:
Al pad e alla sezione B del rim possono essere asse
-
gnati suoni indipendenti, prodotti in modo indipen-
dente (Dual Zone, la sezione A del rim è inattiva).
* : Le funzioni di controllo del pad descritte di seguito
sono attive con gli ingressi INPUT 1-5 su DTX-
TREME IIs e INPUT 1 su DTXPRESS IV.
●:
Er kan één voice worden toegewezen aan en worden
geproduceerd door de pad.
○:
Er kunnen onafhankelijke voices worden toegewezen
aan de pad en worden geproduceerd door de rand-
sectie van de pad (Dual Zone; de A- en B-randsecties
hebben dezelfde voice).
◎:
Er kunnen onafhankelijke voices worden toegewezen
aan en geproduceerd door de pad, de A-randsectie
en de B-randsectie (3 Zone).
△:
Er kunnen onafhankelijke voices worden toegewezen
aan en geproduceerd door de pad en de B-randsec-
tie (Dual Zone; de A-randsectie is niet actief).
* : De onderstaande padbesturingsfuncties zijn actief
voor INPUT 1-5 van de DTXTREME IIs en INPUT 1
van de DTXPRESS IV.
●:
○:
◎:
△:
* :
●: パッド部に設定した 1 音色のみ発音されます。
○: パッド部とリム部 (A、B 共通 ) に別な音色を設定し
て鳴らすことができます (2 音色 )。
◎: パッド部、A リム部、B リム部に、それぞれ別の音
色を設定して鳴らすことができます (3 音色 )。
△: パッド部と B リム部に別な音色を設定して鳴らすこ
とができます (2 音色;A リム部のスイッチは機能し
ません )。
* DTXTREME IIs (INPUT 1 5) および
DTXPRESS IV (INPUT 1) では、パッドコント
ロール機能 ( 下記) も使用できます。
单个音色可以 分配到打击垫,也 可以由打击垫 触发产
生。
独立音色可以 分配到鼓面和 鼓边区域,也可以 由鼓面
和鼓边区域触发产生 (双区;鼓边
A
和鼓边
B
区域共
享相同音色)
独立音色可以分配到鼓面、鼓边
A
、鼓边
B
,也可以由
鼓面、鼓边
A
、鼓边
B
区域触发
3
区)
独立音色可以分配到鼓面、鼓边
B
,也可以由鼓面、鼓
B
区域触发 (双区;鼓边
A
不激活)
以下说明的打击垫控制功能对于
DTXTREME IIs
音源
INPUT
端口
1-5
DTXPRESS IV
音源上
INPUT
1
有效。
TP シリーズパッドの機能は、DTX シリーズドラムトリガーモジュールの INPUT 番号と下表のように対応します。
TP65/65S は、モジュールのパッドタイプをタムパッド用にしてお使いください ( 詳しくはモジュールに付属
の取扱説明書を参照してください )。
TP100/120SD は、モジュールのパッドタイプを以下の設定でお使いください(詳しくはモジュールに付属の
取扱説明書を参照してください)
パッドとトリガー入力端子の対応表
仕様
TP65/65S ドラムパッド
外形寸法φ220 X 61(H) mm ( ランプボルトを除く ) ●質量:980g( ランプボルトを含む ) ●センサー
方式:[TP65] トリガーセンサー ( 電素子 ) × 1、[TP65S]トリガーセンサー ( 圧電素子 ) × 1、リムスイッチ (2
ゾーン ) × 1 ●出力端子:[TP65] 標準モノラルフォーンジャック、[TP65S] 標準ステレオフォーンジャック
TP100 ロッドクランプ付タムパッド (10 インチ )
外形寸法:297(W) X 313(D) X 74(H) mm ( まみ部、クランプボルトを除く ) ●質量:2.2kg ●センサー
方式トリガーセンサー( 圧電素子 ) × 1、リムスイッチ (2 ゾーン ) × 1 ●出力端子標準ステレオフォーンジャック
TP120SD スネアパッド (12 インチ )
外形寸法:349(W) X 364(D) X 69(H) mm ( まみ部を除く ) ●質量:2.5kg ●センサー方式:トリガーセ
ンサー ( 電素子 ) × 1、リムスイッチ (2 ゾーン ) × 1 ●出力端子:標準ステレオフォーンジャック
※製品の仕様および外観は、改良のため予告無く変更することがあります。
A: A リム部、B: B リム部、C: パッド部
付属のステレオフォーンケーブルを使って、パッドの出力を DTX シリーズドラムトリガーモジュールの入力端子に
接続します。ケーブルの L 字プラグ側をパッドの出力端子 (OUTPUT) に差し込んでください。
接続のしかた
パッドコントロール機能は、TP100/120SD DTXTREME IIs (INPUT 1 5) または DTXPRESS IV (INPUT
1) に接続すると使用できます。演奏中でも TP100/120SD のコントローラーつまみ
q
を回すことにより、さまざ
まなパラメーターの調節が可能です ( スナッピー調節、チューニングなど ) 詳しくはモジュールに付属の取扱説明書
を参照してください。
故障や破損の原因になりますので、コントローラーつまみを叩いたり、過大な力を加えないでください。
パッドコントロール機能 (TP100/120SD)
TP100/120SD からのトリガー出力の大きさを調節します。レベル調節つまみ
w
を上から見て右 (+) に回すと出
力が上がり、左 ( ) に回すと下がります。パッドを叩く強さや、必要とされるダイナミックレンジ、またお使いに
なる DTX シリーズドラムトリガーモジュールの種類に応じて調節してください。
故障の原因になりますので、レベル調節つまみに過大な力を加えないでください。
NOTE: TP100/120SD DTX シリーズドラムトリガーモジュールで使用する場合、ff( フォルティッシモ )
演奏のとき、モジュールのトリガーセットアップ画面のゲイン設定で、入力レベル表示が 90 95%に
なるように調節します。詳しくはモジュールに付属の取扱説明書を参照してください。出力が大きすぎる
と、ダイナミックレンジ ( 強弱の差 ) が狭くなったり、ダブルトリガー (1 回の打撃に対し複数回音が出
てしまう ) などのトラブルが起きやすくなったりします。
出力 (LEVEL) 調整 (TP100/120SD)
Collegamenti
TP65/65S/100
ラックシステム(ヤマハ RS シリーズなど)または市販のタムスタンド(ヤマハ WS シリーズなど)をご用意の上、
図のようにセッティングしてください。
ラックまたはタムスタンドのタムホルダー(6 角棒)
q
をパッドに差し込み、クランプボルト
w
でしっかり締め付
けて固定します。
TP120SD
スネアスタンド
e
( ヤマハSS652 など ) をご用意の上、アコースティックスネアドラムと同様にセッティングして
ください。
ラックやスタンドへのパッドのセッティングは確実に行なってください。クランプボルト等の締め付けが
弱いと、パッドが落下し、ケガをする危険があります。また、平らでない床の上などにラックやスタンド
を置くと、ラックやスタンドが転倒し、ケガをする危険があります。
セッティングのしかた
TP シリーズパッドをご使用の際、次のようなトラブルが出たら、修理を依頼される前に、下記のような確認を行なっ
てください。
音が出ない、小さい
パッドと DTX シリーズドラムトリガーモジュールが、付属のステレオフォーンケーブルで適切な入力端子に接続
されていますか? ( 上記「パッドと トリガー入力端子の対応表」参照 )。スイッチ付きパッドの場合、モノ ラル
フォーンケーブルを使用すると、リム部に設定した音色は発音されません。
パッドにレベル調節つまみがある場合は、上げる方向で調節してください。( 上記「出力調整」参照 )
1 回の打撃に対し複数回音が出る ( ダブルトリガー )
パッドにレベル調節つまみ がある場合は、下げる方向で調節してく ださい。レベル調節つまみが必要以上 に上げ
られていると、大きな信号が長く残ってしまい、ドラムトリガーモジュールを複数回発音させてしまいます。(
記「出力調整」参照 )
(TP100/120SD) パッドコントロール機能が使用できない、正しく動作しない
パッドとモジュール(DTXTREME IIs/DTXPRESS IV)は付属のステレオフォーンケーブル(パラレルタイプ)
で適切な入力端子に接続されていますか?
パッドコントロール機能は、DTXTREME IIs INPUT1 5 または DTXPRESS IV INPUT1 でのみ使用
できます ( 上記「パッドとトリガー入力端子の対応表」参照)。モノラルフォーンケーブルを使用した場合、パッ
ドコントロール機能は使用できません。
* 付属のパラレルタイ プ以外のステレオフォーンケーブルを使用された場合、パッドコントロール機 能が正しく
動作しない場合があります。
上記トラブルや、その他のトラブルについては、DTX シリーズドラムトリガーモジュールに付属の取扱説明書も参照
してください。それでもトラブルが解消されな い場合は、お買い上げ店または本取扱説明書巻末に記載のお客様相談
窓口へご相談ください。
困ったときは
【ヤマハ株式会社 LM 営業部 各地区お問い合わせ先】
LM企画推進室GD担当 108-8568 東京都港区高輪2-17-11TEL (03) 5488-5445
LM東日本営業所 108-8568 東京都港区高輪2-17-11TEL (03) 5488-5471
LM名古屋営業所 460-8588 名古屋市中区錦1-18-28TEL (052) 201-5199
LM西日本営業所 542-0081 大阪市中央区南船場3-12-9TEL (06) 6252-5231
*名称、住所、電話番号、URLなどは変更になる場合があります。
サービスのご依頼、お問い合わせ、また万一同梱品に不足があった場合は、お買い上げ店、またはお近くのヤマハ電気音響製品サービ
ス拠点にご連絡ください。
保証書
本機には保証書がついています。
保証書は販売店がお渡ししますので、必ず「販売店印・お買
い上げ日」などの記入をお確かめのうえ、大切に保管してく
ださい。
保証期間
お買い上げ日から6ヶ月です。
保証期間中の修理
保証書記載内容に基づいて修理いたします。詳しくは保証書
をご覧ください。
保証期間経過後の修理
修理すれば使用できる場合は、ご希望により有料にて修理さ
せていただきます。
右記の部品については、使用時間により劣化しやすいため、
消耗に応じて部品の交換が必要となります。
消耗部品の交換は、お買い上げ店またはヤマハ電気音響製品
サービス拠点へご相談ください。
《消耗部品の例》
パッドラバー、ボディ、スイッチ、接続端子など
補修用性能部品の最低保有期間
製品の機能を維持するために必要な部品の最低保有期間は、
製造打切後8年です。
修理のご依頼
まず本書の「困ったときは」をよくお読みのうえ、もう一度
お調べください。それでも異常があるときは、お買い上げの
販売店、または最寄りのヤマハ電気音響製品サービス拠点へ
お申し付けください。
製品の状態は詳しく
修理をご依頼いただくときは、製品名、モデル名などとあわ
せて、故障の状態をできるだけ詳しくお知らせください。
【ヤマハ電気音響製品サービス拠点(修理受付および修理品お持込み窓口)
◆修理のご依頼/ 修理についてのご相談窓口
ヤマハ電気音響製品修理受付センター
受付時間 月曜日〜金曜日 9:00 〜19:00、土曜日 9:00〜17:30(祝祭日および弊社休業日を除く)
ナビダイヤル
0570-012-808
(全国共通番号)
* 一般電話・公衆電話からは、市内通話料金でご利用いただけます。
FAX (053)463-1127
◆修理品お持込み窓口
受付時間 月曜日〜金曜日 9:00 〜17:45 (祝祭日および弊社休業日を除く)
* お電話は、電気音響製品修理受付センターでお受けします。
北海道サービスステーション
〒064-8543 札幌市中央区南10 条西1丁目1-50 ヤマハセンター内FAX (011)512-6109
首都圏サービスセンター 〒143-0006
東京都大田区平和島2目1-1 京浜トラックターミナル内14号棟 A-5F
FAX (03)5762-2125
浜松サービスステーション
〒435-0016 浜松市和田町200 ヤマハ( 株)和田工場内FAX (053)462-924 4
名古屋サービスセンター 〒454-0058 名古屋市中川区玉川町2丁目1-2 ヤマハ (株 )名古屋倉庫3FFAX (052)652-0043
大阪サービスセンター 〒564-0052 吹田市広芝町10-28 オーク江坂ビルディング 2FFAX (06)6330-5535
九州サービスステーション
〒812-8508 福岡市博多区博多駅前2丁目11-4FAX (092)472-2137
*名称、住所、電話番号などは変更になる場合があります。
お客様相談窓口
ヤマハ管弦打楽器インフォメーションセンター  430-8650 浜松市中沢町 10-1 TEL:(053) 411-4744
受付日:月曜日〜土曜日(祝日およびセンターの休業日を除く)  ● 受付時間:10:30〜19:00
http://www.yamaha.co.jp/support/
ヤマハドラム製品ホームページ
ヤマハマニュアルライブラリー
http://www.yamaha.co.jp/product/drum/
http://www.yamaha.co.jp/manual/japan/
保証とアフターサービス
無償修理規定
1. 保証期間中正常な使用状態(取扱説明書本体貼付
注意書た使用状態)故障た場
合には、無料修理を致
2. 保証期間内(6ヶ月間)に故障して無料修理をお受けに
なる場合は、商品と本書をご持参ご提示のうえ、お
買上げ販売店にご依頼ください。
3. 贈答品転居後の修理買上販売店
依頼場合最寄電気音
響製品拠点問合
4. 保証期間内(6ヶ月間)場合
(1)本書提示い場合。
(2)本書に年月お客様お買上げの
売店記入場合及び本
た場合。
(3)使用上機器た障害
修理改造故障及損傷。
(4)お輸送落下故障及
損傷。
(5)火災地震風水害落雷天災地変
害、塩害異常電圧故障及損傷。
(6)消耗部品の交換。
(7)お客様要望出張修理を行場合
出張料金。
5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してく
ださい。
保証書本書た期間条件のも料修理
をお約です。した
法律上制限では保証期間
経過後 修理 など 場合お買上げの
店、電気音響製品 拠点問合
い。
※ヤマ株式会社連絡窓口つきては本取扱説明
書をださ
年月日 内    容 担当者 印
修理(サービス)メモ
ご販売店様へ 
※印欄は必ずご記入してお渡しください。
持込修理
※シリアル番号

客

様
ご住所
お名前
様
電 話 
※販

売

店
店 名
所在地
電 話
印
PA・DMI事業部
〒430-8650静岡県浜松市中沢町10番1号TEL053-460-2432
保 証 書
本書本書記載内容で無料修理を行お約束のでお買上げの下記期間中故障が発生
た場合、本書提示の上の販売店い。(詳細下項
*パドセ場合、セ同梱枚数分保証保証書番号欄
いるパ番号記入ださ
※お買い上げ日
年   月   日
保証期間 本 体 お買上げの日から6ヶ月
※品  名
※品  番
お
パッドセットでお買い上げいただいたお客様は、パッドセットに付属の別紙「同梱品一覧」にてご確認ください。
TP65 :
q
TP65 本体× 1、
t
クランプボルト× 1、
y
ステレオフォーンケーブル× 1、
u
取扱説明書 ( 本紙 ) × 1
TP65S :
w
TP65S 本体 * × 1、
t
クランプボルト× 1、
y
ステレオフォーンケーブル× 1、
u
取扱説明書 ( 本紙 ) × 1
TP100 :
e
TP100 本体 * × 1、
t
クランプボルト× 1、
y
ステレオフォーンケーブル× 1、
u
取扱説明書 ( 本紙 ) × 1
TP120SD :
r
TP120SD 本体 * × 1、
y
ステレオフォーンケーブル× 1、
u
取扱説明書 ( 本紙 ) × 1
* TP65S/100/120SD A、B リム部には溝が示す範囲にスイッチが内蔵されています。
同梱品 ( お確かめください )
Als de volgende problemen zich voordoen bij gebruik van de pad uit de TP-serie, controleert u de volgende
punten voordat u de leverancier om hulp vraagt.
Geen geluid, laag volume
Is de pad met de bijgeleverde stereogeluidskabel aangesloten op de juiste ingang van de Drum Trigger
Module uit de DTX-serie? (Zie Afstemmingsoverzicht van pad naar ingang hierboven.) Wanneer een pad
met een of meer schakelaars is aangesloten met een monogeluidskabel, worden geluiden die aan de rand-
secties zijn toegewezen, niet geproduceerd.
(TP100/120SD) Verhoog het uitgangsvolume met de stelknop voor het uitgangsvolume op de pad. (Zie
Aanpassing van het uitgangsvolume hierboven.)
Bij één slag op de pad worden meerdere geluiden geproduceerd (dubbele trigger)
(TP100/120SD) Verlaag het uitgangsvolume met de stelknop voor het uitgangsvolume op de pad. Als het
uitgangsvolume te hoog is ingesteld, produceert de drummodule meerdere geluiden omdat het sterke sig-
naal door de hoge instelling te lang doorklinkt. (Zie Aanpassing van het uitgangsvolume hierboven.)
(TP100/120SD) De besturingsfunctie van de pad werkt niet
Is de TP100/120SD met de bijgeleverde parallelle stereogeluidskabel aangesloten op de juiste ingang van
de module (DTXTREME IIs/DTXPRESS IV)?
De besturingsfunctie van de pad werkt alleen bij aansluiting op INPUT 1-5 van een DTXTREME IIs of INPUT
1 van een DTXPRESS IV. (Zie Afstemmingsoverzicht van pad naar ingang hierboven.) De besturingsfunc-
tie van de pad is niet beschikbaar wanneer een monogeluidskabel wordt gebruikt.
* Verder kan gebruik van een andere dan de bijgeleverde parallelle stereogeluidskabel ertoe lei-
den, dat de padbesturingsfuncties niet goed werken.
Raadpleeg ook de handleiding bij de Drum Trigger Module uit de DTX-serie voor meer informatie over de
bovenstaande problemen en eventuele andere problemen die u kunt ondervinden. Als u de handleidingen
heeft geraadpleegd en geen oplossing heeft gevonden, neemt u contact op met de leverancier bij wie u het
product heeft gekocht.
Problemen oplossen
TP65/65S/100
Dopo aver installato il rack system (serie RS Yamaha e così via) o un supporto tom standard (serie WS Yamaha
e così via) installare il pad come mostrato nellillustrazione. Inserire il sostegno per il tom (barra esagonale)
q
sul rack o sul supporto tom nel pad e ssare saldamente il morsetto di chiusura
w
.
TP120SD
Prima di procedere con linstallazione, preparare un supporto per rullante
e
(Yamaha SS652 e così via) e
installare lunità TP120SD nel supporto come se si trattasse di uno snare drum acustico.
Assicurarsi che il pad sia saldamente ssato al rack o allasta. Se il bullone non è ben serrato, il pad
potrebbe scivolare o cadere, provocando lesioni. Inoltre, se il rack o lasta viene collocata su una super-
cie instabile, potrebbe cadere e causare lesioni.
Installazione

Summary of content (4 pages)